All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E12_Engh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Come on, Boo-Boo, it's almost time 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 for that TV show I was telling you about. 4 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 - You mean, Mr. Bat Guy, Yogi? - 'That's the one, Boob.' 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 He sails through the air without a care. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Hey hey hey! 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 There's the trailer parking area now. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 'Most of 'em have a TV set, Boo-Boo.' 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 'And all we have to do is find one' 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 'where nobody's home.' 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Like this one. 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Mr. Ranger wouldn't like this, Yogi. 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 (man on TV) 'And so ends another exciting episode of "Bat Guy"' 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 'the masked avenger from the sky' 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 'who swoops down on wrong-doers every day' 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 'at the same time, same channel.' 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 'And here is Bat Guy in person' 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 'with an important message for you kiddies.' 19 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Now remember, kiddies, keep those box tops coming in. 20 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Ten thousand box tops will win you 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 a genuine Bat Guy suit like I wear. 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Smaller, of course. 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 'Please send them in, kids, I implore you.' 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 'It'll help your Uncle Batty.' 25 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 You see, uh, since I wear a mask, I can be easily replaced 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 and I...know you keen boys and girls 27 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 wouldn't want that. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Thank you, Bat Guy. 29 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 I'm sure your friends won't let you down. 30 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Remember, kiddies, only 10,000 box tops 31 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 'wins you a genuine Bat Guy flying suit.' 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Gosh, Yogi, it would take a long time 33 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 to get 10,000 box tops. 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 It took me three weeks 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 collecting 'em from the trash cans, Boob. 36 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 You mean, you sent away for a genuine Bat Guy suit, Yogi? 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 That's right, Boo-Boo. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Let's, uh, stroll down to the post office 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 because it may be there now. 40 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 It fits, Boo-Boo. 41 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 How do I look? 42 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 With that mask on, Yogi 43 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 'you look like a fat raccoon.' 44 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Behold...the first flying bear 45 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 who is going to avenge a wrong. 46 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Avenge what wrong, Yogi? 47 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 The park rule that's wrong, Boo-Boo. 48 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 The one that says.. 49 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 "Bears must not tamper with the tourists' picnic baskets." 50 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 I will swoop down on the picnic tables 51 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 and avenge, avenge, avenge ...all day long. 52 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 You mean, take the picnic baskets, Yogi? 53 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Avenge sounds much better, Boo-Boo. 54 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 But first, I have to learn how to fly. 55 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 (Boo-Boo) 'Careful, Yogi.' 56 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 whoosh 57 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 'Faster, Yogi, faster.' 58 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 That's it, Yogi! That's it. 59 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Look, Boo-Boo, I'm flying. 60 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 I-I'm flyin'. 61 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 thud 62 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 (Boo-Boo) Yogi, please don't jump off Lovers' Leap. 63 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 (Yogi) This height is what I need, Boo-Boo. 64 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 It's the only way. 65 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 You mean, it's the only way to the hospital, Yogi. 66 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 You just don't understand aerodynamics, Boo. 67 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 I'll get back here for a good run. 68 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Yogi Bear to tower.. 69 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 ...taking off on main runway. 70 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Destination...picnic baskets. 71 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 [instrumental music] 72 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 flap flap flap 73 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 whoosh 74 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 I hit a strong updraft, Boo-Boo. 75 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Nothing to it. 76 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Just like a sailplane, Boo-Boo. 77 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Picnic tables, here I come. 78 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 I don't like it, Yogi. 79 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Come on down. 80 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 'The Batty Bear moves in on his prey.' 81 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 'Hey hey hey!' 82 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Batty Bear is right. 83 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Lunch at 12 o'clock. 84 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Moving in on objective picnic basket. 85 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 whoosh 86 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I heard about the bears in this park 87 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 but I didn't believe it. 88 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 [phone ringing] 89 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Ranger Smith. 90 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Picnic basket taken by one of our what? 91 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 [laughing] 92 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 But, sir, we don't have any flying bears. 93 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 A few flying squirrels, but they're scarce 94 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 and they couldn't lift a picnic basket. 95 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Or an eagle perhaps? 96 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 With your own eyes, a flying bear? 97 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Gonna stick with it, eh? 98 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 Now look, there's no such thing as a flying bear. 99 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 Oh, boy, they think of a new one every season. 100 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 A flying bear. 101 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 [laughs] That's a hot one. 102 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Here, Boo-Boo, catch. 103 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 The Batty Bear is about to strike again. 104 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 No, Yogi, come back. 105 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 clang 106 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 But, lady, you could've mislaid the basket. 107 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Wait a minute, please. 108 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Look, there is no such animal as a...flying.. 109 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 I'll look into it, ma'am. 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Yogi! I might've known. 111 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Looks like he's headed for Lovers' Leap. 112 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Uh-oh! I-I feel a sneeze coming on. 113 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 A...aachoo! 114 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 That Yogi. I've lost him. 115 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Where could he have gotten to? 116 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 splat 117 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 I'll be safer off the ground. 118 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 There he is, up ahead. 119 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Going down, Yogi. 120 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Let me off at the mezzanine, sir. 121 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 That does it, Yogi. 122 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 I'm gonna have you banished to a zoo. 123 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 You're through in this park. 124 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 But, sir, uh, that will mean filling out a report. 125 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 And on the report, a flying bear 126 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 would the superintendents swallow that, sir? 127 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 'I just don't want you to do anything that would, uh..' 128 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 '...reflect on your integrity, sir.' 129 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Flying bear. Does sound ridiculous. 130 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 I'll be happy to turn in the Bat suit 131 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 return the picnic baskets and melt.. 132 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 ...into the forest, sir. 133 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 (Smith) You got me, Yogi. Start melting. 134 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 But first, tell me ...how did you do it? 135 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Well, it was simple, sir. 136 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 There's a strong updraft off Lovers' Leap, sir. 137 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Strong updraft, eh? 138 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 If a dumb animal can fly 139 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 it should be a cinch for a smart human. 140 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 flap flap flap 141 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 swoosh 142 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 thud 143 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Oh...that Yogi. 144 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Someday.. 145 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I forgot to mention one thing to Mr. Ranger, Boo-Boo. 146 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 The updraft dies down late in the day. 147 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Don't worry, Yogi. 148 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Mr. Ranger is too smart to jump off. 149 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 You're right, Boo. 150 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 That Lovers' Leap is mighty steep. 151 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Hey hey hey! 152 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 10468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.