Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
♪ Dum de dum dum dum dumpty dum dum dum dumpty doo ♪
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Here comes Mr. Ranger, Yogi.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
He isn't gonna like it when he sees you
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
with that picnic basket.
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
♪ Dumpty dum dum ♪
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Hello, Boo Boo. Hello, Yogi.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
♪ Dumpty dum dum dum ♪♪
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
How about that, Boob?
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
He didn't say anything about the picnic basket.
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Maybe he's sick, Yogi.
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
(Yogi) 'He's too happy to be sick, Boob.'
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
There's somethin' mysterious goin' on.
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
And I'm gonna find out what it is!
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
That's right, Charlie.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
I'll start my vacation as soon
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
as Iron Hand Jones arrives.
18
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
He's my replacement, and boy, does he run a strict park.
19
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Yeah, those ex-paratroopers are real tough.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
See ya in New York, Charlie.
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
'So long.'
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Uh-oh. Here comes Yogi.
23
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Mr. Ranger, sir.
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
What's goin' on around here?
25
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Yogi, at any other time I'd resent your insolence.
26
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
But today, I am happy
27
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
because I'm gonna be away from you for two whole weeks.
28
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
A vacation! I'm glad for you, sir.
29
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
And rest assured
30
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
I won't let you down while you're away.
31
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
I will act the same as if you were right here, sir.
32
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Yogi, do you think I'd leave you without supervision?
33
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
There's a replacement ranger due any minute.
34
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Now, out, out, out!
35
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
That's good news to me, sir!
36
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
It's been too strict around here.
37
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Rules, rules, rules!
38
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
We will welcome a ranger
39
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
'who understands us woodland creatures.'
40
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Have a nice long trip, sir.
41
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
swish
42
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Oh, boy, wait till Yogi
43
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
runs afoul of Iron Hand Jones.
44
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
[laughs]
45
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
So that's the trouble maker, eh?
46
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
- Uh, what's his name? - Yogi.
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Yogi, uh?
48
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
I know the type.
49
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
'Fresh. Nosy. Always filching picnic baskets.'
50
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
You know, I had one like him out on the West Coast.
51
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I shaped him up in no time at all.
52
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Oh, I wouldn't want you to be too harsh with Yogi.
53
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
No, no, no, no, no.
54
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Just discipline, my boy, discipline, discipline.
55
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
I show 'em who's boss.
56
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I demand obedience and I get it.
57
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Now I don't like bears lying around
58
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
getting fat and sloppy.
59
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
'I make hard, well-conditioned bears.'
60
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
With healthy, shiny coats.
61
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
I'm not called Iron Hand Jones for nothing.
62
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
[metallic clanging]
63
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
'That's the way I run things!'
64
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
'With an iron hand.'
65
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
[sputtering]
66
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I hope Yogi doesn't get into any trouble
67
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
with Iron Hand Jones.
68
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Yogi's a problem, but he's not a bad bear.
69
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Well, Boo Boo, there goes Mr. Ranger.
70
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Uh, let's go over to the station, Yogi
71
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
and welcome the new ranger.
72
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
That's a good idea, Boo.
73
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
We'll break him in right.
74
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
(Yogi) 'Good day, sir.'
75
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Welcome to Jellystone Park.
76
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Glad to have you aboard and all like that.
77
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
We're the trustees around here.
78
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Anything we can do for you, sir?
79
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
You name it!
80
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
'We'll do your patrollin' for you, so, uh'
81
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
'no need of your even leavin' the office.'
82
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
I wouldn't want you to get lost on unfamiliar trails.
83
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Ye-ha-ee!
84
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Please, sir. My nerves, you know.
85
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Attention!
86
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
I've been waiting for you to show up, Yogi.
87
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Your gold bricking days are over.
88
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Trouble maker.
89
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
You're going to learn what discipline is.
90
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Uh, you there. Beat it!
91
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Y-yes, sir.
92
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
[glass shattering]
93
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Now. You're gonna get shaped up, bear.
94
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Outside. On the double!
95
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
(Yogi) 'Y-y-yes, sir!'
96
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Halt!
97
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
[screeching]
98
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
So. You call yourself a bear, eh?
99
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
If I'm not, it's a pretty good disguise, right, sir?
100
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
- 'Quiet!' - Wow.
101
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
That new ranger is tough.
102
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
You're soft. Flabby. Spongy.
103
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Too much picnic basket food.
104
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Who? Me, sir?
105
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
(Jones) 'Yes, you!'
106
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
'Pull that stomach in!'
107
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
'Now. March!'
108
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Hut. Two! Three! Four!
109
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Hut. Two! Swing those arms!
110
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Stick out your chest.
111
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
'Hut, two, three, four!'
112
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
'Hut, two, three, four!'
113
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Poor Yogi.
114
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
He's not used to so much exercise all at once.
115
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Okay, Yogi.
116
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Once around the park, on the double!
117
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
'And each day, you're gonna clip a half hour off your time.'
118
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
All this runnin' around
119
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
isn't doing a thing for my bare feet, Boo Boo.
120
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
What's it all about, Yogi?
121
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Search me, Boob.
122
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I don't remember signin' anything.
123
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
But somehow, I've joined the army
124
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
and I'm gettin' out of this outfit, Boob.
125
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
- How, Yogi? - 'Over the hill, how else?'
126
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
- Where're you going, Yogi? - I won't tell you, Boob.
127
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Then the new ranger can't, uh, brainwash it out of you.
128
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Okay, Yogi. Good luck.
129
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
(Yogi) 'Footprints leadin' to the lake.'
130
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
'Discarded hat.'
131
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
It can only lead to one conclusion.
132
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
There's one less bear in the army.
133
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
A friendly tree is the place for me!
134
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
[instrumental music]
135
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
You and your discipline.
136
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
You drove my favorite bear to a watery you-know-what.
137
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Gee, I'm sorry.
138
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
(Ranger Smith) 'Pack your things and get out!'
139
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
[telephone rings]
140
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Ranger Station. Ranger Smith speaking.
141
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Picnic baskets keep disappearing down by the lake?
142
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Yogi had figured a way to strike
143
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
from the Twilight Zone.
144
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
[instrumental music]
145
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
I blame myself for this.
146
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I should never have gone away.
147
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Jellystone won't be the same without Yogi.
148
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Yogi..
149
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
...if you can hear me up there
150
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
I want you to know I miss you.
151
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
'You were always my favorite bear, Yogi.'
152
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Why, it's Mr. Ranger!
153
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
You're welcome to any picnic basket you can get, Yogi.
154
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
And someday we may be together again
155
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
in that Jellystone in the sky.
156
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Why wait, sir?
157
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
We got a good thing goin' right here!
158
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
- Yogi! - 'Your favorite bear, sir.'
159
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
(Smith) 'Hut, two, three, four.' 'Hut, two, three, four.'
160
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Now, once around the park on the double.
161
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Hut, two, three, four.
162
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
'Hut, two, three, four.'
163
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
'Hut, two, three, four.'
164
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
It seems to me I should have stayed in my tree.
165
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
(Smith) 'Hut, two, three, four. Hut, two, three, four.'
166
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
'Hut, two, three, four. Hut, two, three, four.'
167
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
[theme music]
11626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.