All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S02E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 [instrumental music] 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 (Mr. Ranger) 'Now hear this.' 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 'Ranger station calling Yogi Bear.' 5 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 'Yogi Bear report at once to the ranger station.' 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 'Yogi Bear report to the ranger station.' 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 'Over and out.' 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Mr. Ranger is calling you, Yogi. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 I hear him, Boo-Boo. 10 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 But, uh, I always wait until I check over in my mind 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 uh, anything I might have done, first. 12 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 This time my conscious is clear with nothing to fear. 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Let's go, Boob. 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 ♪ Ru di do do to ♪ 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 ♪ Ru di tu tut tutu tu ♪ 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ♪ Ru di ti.. ♪♪ 17 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Yogi, from now on we're going to play it by this book. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 "The Rules and Regulations Of Jellystone Park." 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 That's okay, sir. 20 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 But for a minute, I thought you were gonna marry us. 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 [both laugh] 22 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 - Boo-Boo, I'm surprised. - I'm sorry, Mr. Ranger. 23 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Now then, Mr. Funny Bear, here it is. 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Right out of the book. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 "Bears are not to enter picnic areas. 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 '"Tourist cabins.' 27 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 '"Must never beg for food.' 28 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 And all offers of goodies from tourists must be refused." 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Is that clear, Yogi? 30 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 Uh, this book won't sell big among us bear, sir. 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Hey-hey! 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 I hope there's nothing in the book 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 against breathing fresh air, sir? 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 You're fresh enough without fresh air, Yogi. 35 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 [laughing] 36 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 - That's very funny, sir. - Thank you, Boo-Boo. 37 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 So, uh, it's okay when Boo-Boo laughs at your witticisms? 38 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 That doesn't seem very democratic to me. 39 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Knock it off, Yogi. 40 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 May I borrow the book to, uh, study the rules? 41 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 After all ignorance of the law is no excuse, sir. 42 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Right. And just remember that. Here's the book. 43 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 You've been studyin' the rule book for hours, Yogi. 44 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 Right, Boo-Boo. I have been lookin' for a loophole. 45 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 And I found one big enough 46 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 for a large sized bear to crawl through. 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Hey-hey-hey! 48 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 ♪ Ru di do do to ♪ 49 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 ♪ Ru di tu tut tutu tu ♪ 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 ♪ Ru ti di ti.. ♪♪ 51 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 What're you gonna do with all the rocks and lumbers, Yogi? 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Uh, you might say I'm building a loophole, Boob. 53 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 And you can help me by findin' a bucket. 54 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 A bucket? Okay, I'll look for one. 55 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 I hope Yogi isn't mad at me for taking so long to find a bucket. 56 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 screech 57 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Gosh, Yogi! What's that? 58 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 It's a wishing well, Boo-Boo. 59 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 A wishing well? Uh, what's it for, Yogi? 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 The tourist will make a wish 61 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 and throw a coin into the well to make their wish come true. 62 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Gee, that's nice, Yogi. 63 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Here come a couple of touristers now. 64 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Watch. You'll see how it works. 65 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Hey, dad, look. A wishing well. 66 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Can I make a wish, dad. Huh? 67 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Okay, son. Close your eyes and make a wish. 68 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 'And here's a coin to throw in.' 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 (boy 1) 'Thanks, dad .' 70 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Now, I'll make one. 71 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 plonk 72 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I hope they get their wish, Yogi. 73 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Me, too, Boob. 74 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 And I hope my wish comes true also. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 What did you wish for, Yogi? 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 I wished this coin slot would work. 77 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 And it does! Hey-hey-hey! 78 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Mr. Ranger isn't gonna like that, Yogi. 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 There's nothin' in the book that says 80 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 a bear can't have a wishing well, Boo-Boo. 81 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 (male 1) 'Hey, Charlie. Here's a wishin' well.' 82 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 (Charlie) 'Oh, good. Well, let's make a wish. 83 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 clink 84 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Do you hear that, Boob? 85 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 This thing can get big, big, big! 86 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Well, I checked the park regulation book 87 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 and you're right. 88 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 There's no rules against serving bears 89 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 at the table here in the inn. 90 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 Good! Now, bring us everything on the menu. Twice. 91 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 That sounded like Yogi. 92 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 But he couldn't be in the restaurant. 93 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Or could he? 94 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Gee, Yogi, this is a nice place. 95 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 It beats huntin' for berries in the woods! 96 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 It is Yogi. 97 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 You know feeding bears is against the rules. 98 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Well, there's nothing in the rules, sir 99 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 that says we can't serve anyone who can pay for his meal. 100 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Pay? Are you out of your mind? 101 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Bears don't have money. Give me his check. 102 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 I'll present it to him. 103 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Thirty two dollars! 104 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 He must think he's on an expense account. 105 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 chomp chomp chomp 106 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Your check, Yogi. 107 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Mr. Ranger, sir. 108 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Shouldn't you be outside lookin' for forest fires? 109 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 I'm working inside today looking for dead beat bears. 110 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 (Yogi) I haven't seen any today, sir? 111 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 And about my check.. 112 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 clatter 113 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 This should cover it, including a handsome gratuity. 114 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 You might say, I'm the last of the red hot tippers. 115 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Hey-hey-hey! 116 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 There's plenty more where that came from. 117 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Plenty more? 118 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Where is he gettin' it from? 119 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Hold it, Yogi. I wanna talk to you. 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 We'll take our turn through the park 121 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 and work up an appetite for dinner, Boo. 122 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 [engine revving] 123 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 screech 124 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Yogi, wait! 125 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Good grief! He's stolen a car. 126 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 I better go after him. 127 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 [instrumental music] 128 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 honk honk honk 129 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 honk honk honk 130 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Somebody is tryin' to pass us, Boo-Boo. 131 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Watch us lose him on this mountain road. 132 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 [engine revving] 133 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 He's tryin' to beat us to the top, Boob 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 but he hasn't got a chance. 135 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 engine revving] 136 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Slow down, you crazy bear. 137 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 screech 138 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Mr. Ranger...you'll never have a chance 139 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 to beat my car, sir. 140 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Your car? 141 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 (Yogi) 'Here's the pink slip to prove it, sir.' 142 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Yogi, you've got to tell me, where are you getting the money. 143 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 I got a little thing goin' for me, sir. 144 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 - It's a little gold mine. - A gold mine! Oh, no. 145 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Yogi, if news of this gold strike gets out 146 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 the park will be ruined. 147 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Uh, what do you mean, sir? 148 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Prospectors will come. 149 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 They'll dig up the park. 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 They'll chop the trees down. 151 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 For the sake of the Jellystone we love, Yogi 152 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 fill up your gold mine and say nothing. 153 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Is that according to the book, sir? 154 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Do this for me, Yogi, and I'll throw away the book. 155 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Anything you do will be okay with me. 156 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 It's a deal, sir. 157 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 I've got one wish to make before you break up the well, Yogi. 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Yeah, what's that, Boo-Boo? 159 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 I wish Mr. Ranger never finds out about this wishing well. 160 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 That's a good one, Boo-Boo. 161 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Because if he does, we'll wish he hadn't. 162 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Hey-hey-hey! 163 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 11611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.