All language subtitles for The.Tijuana.Story.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,499 --> 00:00:03,229 Just south of the California line 2 00:00:03,231 --> 00:00:06,058 in Old Mexico is the border town of Tijuana. 3 00:00:08,798 --> 00:00:11,751 In 1956, the time of this shocking story, 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,915 it lured more 12 million American visitors; 5 00:00:15,186 --> 00:00:18,429 servicemen and aircraft workers from nearby San Diego, 6 00:00:19,081 --> 00:00:20,674 teenagers and wealthy visitors 7 00:00:20,676 --> 00:00:23,245 from Pasadena, Hollywood, and Beverly Hills. 8 00:00:23,801 --> 00:00:25,616 They came mainly because of the knowledge 9 00:00:25,618 --> 00:00:27,216 that in this one sleepy village, 10 00:00:27,218 --> 00:00:29,584 they could find anything they wanted. 11 00:00:30,034 --> 00:00:33,487 For Tijuana, whose name oddly enough meant Aunt Jane, 12 00:00:33,737 --> 00:00:36,398 had become one of the frankest, gaudiest, sin towns 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,594 in the world. 14 00:00:39,341 --> 00:00:43,387 In the day time, Avenida Revolucion, the main stem, 15 00:00:43,621 --> 00:00:46,886 provided tourists with glittering souvenir shops, 16 00:00:46,956 --> 00:00:49,026 the smell of leather belts and sandals, 17 00:00:49,028 --> 00:00:52,604 and tacos and enchiladas, novelty photographs, 18 00:00:52,606 --> 00:00:54,527 and where it runs into the highway to Ensenada, 19 00:00:54,529 --> 00:00:56,599 the bullfights, 20 00:00:57,021 --> 00:00:59,599 and the races. 21 00:01:02,633 --> 00:01:04,671 At night, it offered the jai alai games. 22 00:01:04,673 --> 00:01:06,768 But, later, another kind of inducement: 23 00:01:06,770 --> 00:01:09,230 girlie shows. 24 00:01:19,066 --> 00:01:21,089 Ones more private. 25 00:01:26,493 --> 00:01:28,353 B-girls. 26 00:01:34,966 --> 00:01:36,857 Prostitutes. 27 00:01:41,046 --> 00:01:42,247 Goofballs. 28 00:01:47,797 --> 00:01:48,906 Narcotics. 29 00:01:50,078 --> 00:01:52,290 Sin offered at bargain-basement prices, 30 00:01:52,292 --> 00:01:54,713 but sometimes turning out to be more costly. 31 00:01:55,263 --> 00:01:57,020 There were men on both sides of the border 32 00:01:57,022 --> 00:01:59,107 who wanted to see Tijuana cleaned up. 33 00:01:59,434 --> 00:02:00,523 But when the chips were down, 34 00:02:00,524 --> 00:02:02,626 there was only one man willing to wage war 35 00:02:02,628 --> 00:02:04,659 against the Vice Lords and their trigger men, 36 00:02:05,279 --> 00:02:08,686 a Tijuana newspaperman named Manuel Acosta Mesa. 37 00:02:13,336 --> 00:02:14,851 Papa, Papa! 38 00:02:15,067 --> 00:02:17,621 Enrique is fighting with some men outside! 39 00:02:24,113 --> 00:02:25,808 Back to your room, Paul, quick! 40 00:02:34,732 --> 00:02:35,591 What happened? 41 00:02:37,498 --> 00:02:38,772 I was coming home 42 00:02:38,773 --> 00:02:40,952 and caught them painting this on the house. 43 00:02:41,950 --> 00:02:42,968 You all right now? 44 00:02:44,175 --> 00:02:46,730 This was another in a series of attempts by the mobsters 45 00:02:46,732 --> 00:02:48,267 to silence Manuel. 46 00:02:48,971 --> 00:02:51,173 they called him, trader. 47 00:03:40,766 --> 00:03:42,167 My name is Paul Coates. 48 00:03:42,169 --> 00:03:44,762 I'm a reporter with The Los Angeles Mirror News. 49 00:03:45,200 --> 00:03:48,023 Before me are copies of El Imparcial, 50 00:03:48,025 --> 00:03:51,466 the newspaper edited and published by Manuel Acosta Mesa 51 00:03:51,634 --> 00:03:53,822 in the summer of 1956. 52 00:03:58,074 --> 00:04:01,609 "Here we are, you vultures," was the taunting headline 53 00:04:01,611 --> 00:04:04,853 he threw in the faces of the gang overlords on July the 9th. 54 00:04:05,482 --> 00:04:07,976 And in his vivid, uncompromising language, 55 00:04:07,985 --> 00:04:11,778 he followed it up on July the 17th with an editorial. 56 00:04:13,899 --> 00:04:16,055 An editorial that reads in part, 57 00:04:16,298 --> 00:04:18,326 to shut us up, you'll have to make us a present 58 00:04:18,328 --> 00:04:21,421 of wooden pajamas after sprinkling it with lead. 59 00:04:25,137 --> 00:04:29,473 It began in April of 1956, not far from El Sol, 60 00:04:29,526 --> 00:04:31,792 the newspaper which Manuel edited then. 61 00:04:36,731 --> 00:04:38,239 Ole! 62 00:04:39,124 --> 00:04:41,179 Hey, neighbor? 63 00:04:41,215 --> 00:04:42,965 Hot tamales on the hoof. 64 00:04:42,967 --> 00:04:45,542 This is your lucky night, girls, we've arrived! 65 00:04:47,459 --> 00:04:48,604 Look out! 66 00:04:51,820 --> 00:04:52,911 Wonder What he was drinking? 67 00:04:52,912 --> 00:04:54,833 One thing, it wasn't water. 68 00:04:55,420 --> 00:04:57,701 Yeah, maybe if I go around, I can get him the next time. 69 00:05:12,686 --> 00:05:14,138 What happened? 70 00:05:16,761 --> 00:05:18,265 Is Manuel here? 71 00:05:18,384 --> 00:05:20,711 - Where's Manuel? - What's wrong? 72 00:05:20,713 --> 00:05:22,581 Get Manuel. 73 00:05:25,260 --> 00:05:27,506 Senor Mesa, please, come quickly! 74 00:05:28,337 --> 00:05:30,241 It's Senor Rodriguez, the school teacher, 75 00:05:30,243 --> 00:05:32,110 - he's been hurt! - Hurt? 76 00:05:34,341 --> 00:05:35,036 Alberto! 77 00:05:35,726 --> 00:05:37,669 Manuel, Manuel. 78 00:05:37,671 --> 00:05:38,390 No, no, not here. 79 00:05:38,391 --> 00:05:40,250 In my office, where you'll be more comfortable. 80 00:05:40,508 --> 00:05:42,508 Go get Dr. Calderon. 81 00:05:46,366 --> 00:05:47,397 Right here. 82 00:05:47,844 --> 00:05:50,664 All right, easy, easy. 83 00:05:51,416 --> 00:05:54,040 You all right, huh? 84 00:06:07,474 --> 00:06:08,434 Easy now. 85 00:06:11,063 --> 00:06:13,540 Okay, now, Alberto, tell me, what happened? 86 00:06:13,688 --> 00:06:15,399 They beat me, Manuel. 87 00:06:15,904 --> 00:06:18,459 - Three men. - Who, what three men? 88 00:06:18,774 --> 00:06:20,435 I didn't recognize them, 89 00:06:20,812 --> 00:06:23,743 but they let me know who they were working for: 90 00:06:23,745 --> 00:06:24,710 the syndicate. 91 00:06:25,041 --> 00:06:27,119 What have you got to do with the syndicate? 92 00:06:27,588 --> 00:06:31,220 Manuel, remember last week when the Federales 93 00:06:31,299 --> 00:06:32,866 arrested that man, Fuentes? 94 00:06:33,039 --> 00:06:35,399 Yes, they picked him up with a suitcase full of marijuana. 95 00:06:35,627 --> 00:06:37,829 It was I who told them about him. 96 00:06:38,721 --> 00:06:42,455 They used a pipe on me. 97 00:06:43,150 --> 00:06:44,149 I'm a little bit... 98 00:06:44,151 --> 00:06:46,908 All right, now, now, relax, relax. 99 00:06:47,448 --> 00:06:48,814 You have plenty of time. 100 00:06:49,214 --> 00:06:51,424 No, it has passed. 101 00:06:51,773 --> 00:06:55,444 Manuel, all these years you've been fighting the syndicate, 102 00:06:55,571 --> 00:06:58,218 friends like me said, "Viva, Manuel," 103 00:06:58,814 --> 00:06:59,994 but did nothing else. 104 00:07:00,751 --> 00:07:02,439 Our skins were too precious. 105 00:07:03,017 --> 00:07:05,352 But when I found out about that man, Fuentes, 106 00:07:05,542 --> 00:07:07,220 what he was doing at the school, 107 00:07:08,013 --> 00:07:09,302 I had to be a man. 108 00:07:09,743 --> 00:07:11,743 What do you mean what he was doing at the school? 109 00:07:11,895 --> 00:07:13,164 That dope he had, 110 00:07:13,988 --> 00:07:16,316 he was recruiting my students to peddle it. 111 00:07:16,988 --> 00:07:20,574 The boys have not always been kind, 112 00:07:21,096 --> 00:07:23,220 but I think of them as my sons. 113 00:07:24,042 --> 00:07:26,158 I told them to stay away from them 114 00:07:26,679 --> 00:07:28,621 and they said if I didn't keep out of it, 115 00:07:28,623 --> 00:07:29,923 I would be broken in two. 116 00:07:31,542 --> 00:07:33,189 They nearly succeed. 117 00:07:33,199 --> 00:07:34,659 You'll be all right, Alberto. 118 00:07:35,304 --> 00:07:37,605 And this story will be on the front page, believe me. 119 00:07:37,952 --> 00:07:40,071 It'll be so hot, it'll scorch them. 120 00:07:40,772 --> 00:07:43,772 Tell them I have just started fighting. 121 00:07:44,140 --> 00:07:47,019 And I intend to talk to parents and other teachers and... 122 00:07:50,061 --> 00:07:52,537 Manuel, open your window. 123 00:07:59,434 --> 00:08:00,384 Alberto. 124 00:08:08,936 --> 00:08:11,595 He was brave or jackass enough to oppose the syndicate. 125 00:08:12,122 --> 00:08:13,553 We better get him to the hospital. 126 00:08:13,554 --> 00:08:14,147 Help him up. 127 00:08:14,149 --> 00:08:15,809 No, no hospital. 128 00:08:15,811 --> 00:08:17,638 - It is too expensive. - Oh, no. 129 00:08:17,729 --> 00:08:18,771 Don't you worry about that. 130 00:08:18,772 --> 00:08:19,844 I'll take care of that someway. 131 00:08:19,845 --> 00:08:21,828 - No, Manuel. - Now don't you argue with me. 132 00:08:21,886 --> 00:08:23,558 There's nobody who argues better than I. 133 00:08:23,996 --> 00:08:25,747 I'll be in the hospital in a few minutes. 134 00:08:25,772 --> 00:08:27,404 There's somebody I have to see first. 135 00:08:31,534 --> 00:08:32,617 Seven, four, six. 136 00:08:32,619 --> 00:08:36,165 Senor Acosta, you are going to see Peron Diaz, I know. 137 00:08:36,743 --> 00:08:38,064 You be careful of him. 138 00:08:38,246 --> 00:08:40,597 Tonight, it'd be better for him to be careful of me. 139 00:09:25,580 --> 00:09:26,666 This is the rest of it. 140 00:09:27,063 --> 00:09:29,141 Oh, that's not bad, eh, Eddie? 141 00:09:29,698 --> 00:09:32,086 Just wait 'til the bullfight season starts next week. 142 00:09:32,141 --> 00:09:33,250 We'll double that, eh? 143 00:09:33,810 --> 00:09:35,958 Yeah, the town will be loaded with suckers. 144 00:09:36,747 --> 00:09:39,301 You know, I'm thinking, 145 00:09:39,303 --> 00:09:41,248 we hire a kid to stand at the border 146 00:09:41,250 --> 00:09:42,945 and give out circulars to the cars. 147 00:09:43,350 --> 00:09:45,905 We put our name on it and maybe the picture of a girl. 148 00:09:45,907 --> 00:09:48,914 - What do you think? - Well, circulars are cheap. 149 00:09:49,056 --> 00:09:51,302 - So are kids. - Look, Eddie. 150 00:09:51,304 --> 00:09:52,517 You know, you're running this club. 151 00:09:52,518 --> 00:09:54,682 You don't like my ideas, you say so, eh? 152 00:09:54,964 --> 00:09:55,816 Don't mind me, Peron. 153 00:09:55,817 --> 00:09:56,935 It's been a tough day. 154 00:09:57,940 --> 00:10:00,009 You know, you've got me a little worried. 155 00:10:00,019 --> 00:10:01,596 When I first brought you to Tijuana, 156 00:10:01,598 --> 00:10:03,637 you were excited, happy! 157 00:10:03,845 --> 00:10:06,137 Handling all the money made you a little drunk. 158 00:10:06,577 --> 00:10:07,725 But, now, I... 159 00:10:08,884 --> 00:10:10,077 Is your wife okay? 160 00:10:10,221 --> 00:10:11,471 Yeah, she's dandy. 161 00:10:11,645 --> 00:10:13,627 No morning sickness yet, nothing. 162 00:10:14,653 --> 00:10:16,337 Ah, having a child. 163 00:10:16,339 --> 00:10:18,159 This is a wonderful thing. 164 00:10:19,978 --> 00:10:22,245 So they say. 165 00:10:22,533 --> 00:10:25,228 What is it then, you don't like being in Tijuana no more? 166 00:10:25,230 --> 00:10:26,401 Tijuana's... 167 00:10:29,451 --> 00:10:31,777 Well, it's done more for me in six months, 168 00:10:31,779 --> 00:10:33,155 then the music business did in years. 169 00:10:33,156 --> 00:10:34,407 - Yeah. - I don't wanna hook. 170 00:10:34,408 --> 00:10:35,946 I live like a capitalist. 171 00:10:36,660 --> 00:10:38,320 I'd kiss the ground out there. 172 00:10:39,788 --> 00:10:42,271 - Who is it? - Acosta Mesa. 173 00:10:42,350 --> 00:10:43,676 I wanna see Diaz. 174 00:10:43,705 --> 00:10:45,158 Is the bandito in there? 175 00:10:51,426 --> 00:10:54,925 Well, being called names by Manuel Acosta Mesa 176 00:10:54,927 --> 00:10:56,458 shouldn't bother me anymore. 177 00:10:56,573 --> 00:10:58,059 It does, however. 178 00:10:58,191 --> 00:11:01,572 Bandit is a nursery word compared to what I really think. 179 00:11:01,574 --> 00:11:02,571 Ah, come on, come on. 180 00:11:02,581 --> 00:11:04,164 Sit down, you know Eddie March. 181 00:11:04,166 --> 00:11:04,978 Sit down, sit down. 182 00:11:04,980 --> 00:11:06,443 Your boys beat up Manuel Rodriguez, 183 00:11:06,444 --> 00:11:07,811 the school teacher, tonight. 184 00:11:08,417 --> 00:11:10,011 He's on his way to the hospital. 185 00:11:10,013 --> 00:11:12,190 That must give you a great satisfaction. 186 00:11:12,643 --> 00:11:14,161 Do you think you're going to scare everyone else 187 00:11:14,162 --> 00:11:15,708 from informing on the syndicate? 188 00:11:16,321 --> 00:11:17,587 I ask you Eddie, 189 00:11:17,588 --> 00:11:19,572 do you have any idea what he is talking about? 190 00:11:20,797 --> 00:11:22,961 Manuel, listen, I never even heard of this Rodriguez. 191 00:11:22,963 --> 00:11:24,978 Oh, you know all about it all right. 192 00:11:25,331 --> 00:11:27,731 Your boys worked on him because he had the courage 193 00:11:27,733 --> 00:11:29,709 to tell the Federal Police about Fuentes. 194 00:11:29,769 --> 00:11:31,532 Ah, Miguel Fuentes, you mean? 195 00:11:31,534 --> 00:11:32,568 That's right. 196 00:11:32,669 --> 00:11:35,643 That coyote of yours with a suitcase full of marijuana 197 00:11:35,783 --> 00:11:38,494 and the violence to recruit schoolboys to peddle it. 198 00:11:38,548 --> 00:11:39,470 Manuel, listen. 199 00:11:39,986 --> 00:11:41,860 This Fuentes worked for me now and then, 200 00:11:41,998 --> 00:11:44,712 but I fired him when I found out he was mixed up with dope. 201 00:11:45,233 --> 00:11:46,700 When am I going to convince you 202 00:11:46,702 --> 00:11:48,694 that I am strictly in the nightclub business? 203 00:11:48,898 --> 00:11:50,155 Nightclub business. 204 00:11:50,184 --> 00:11:53,262 Every taxicab driver in Tijuana knows that's only a front! 205 00:11:53,968 --> 00:11:56,991 You know, someday, I am going to sue you for slander. 206 00:11:57,247 --> 00:11:59,295 - I'd welcome it. - Of course, you would. 207 00:11:59,297 --> 00:12:01,660 It would make bigger headlines and boost circulation. 208 00:12:02,257 --> 00:12:03,864 You don't really believe that, do you? 209 00:12:03,866 --> 00:12:05,053 Oh, it's an old technique. 210 00:12:05,055 --> 00:12:07,125 You challenge this one, attack that one; 211 00:12:07,127 --> 00:12:07,917 the bigger the better 212 00:12:07,918 --> 00:12:09,598 and don't worry if they're innocent or not, 213 00:12:09,628 --> 00:12:11,701 as long as the commotion sells newspapers. 214 00:12:11,769 --> 00:12:14,220 You're as innocent as a loaded machine gun. 215 00:12:14,222 --> 00:12:16,466 Isn't that why Galindo hired you as his editor? 216 00:12:16,537 --> 00:12:18,529 To keep El Sol from going bankrupt? 217 00:12:18,674 --> 00:12:20,941 Galindo wants to see the paper remain alive. 218 00:12:20,943 --> 00:12:22,315 But you listen to me, 219 00:12:22,607 --> 00:12:24,456 if it means that I lose every reader, 220 00:12:24,755 --> 00:12:26,107 I'll fight to keep our children 221 00:12:26,109 --> 00:12:27,856 - from becoming dope peddlers. - Ah. 222 00:12:27,858 --> 00:12:29,135 Take your hands off me! 223 00:12:29,188 --> 00:12:30,131 I'm not finished yet. 224 00:12:30,140 --> 00:12:31,934 If you have come here to throw accusations around, Manuel. 225 00:12:31,935 --> 00:12:34,966 Oh, no, that won't help Rodriguez right now. 226 00:12:35,642 --> 00:12:37,321 - I want money. - Money? 227 00:12:37,423 --> 00:12:39,083 To pay his hospital bills, 228 00:12:39,198 --> 00:12:40,593 to keep his family from starving 229 00:12:40,595 --> 00:12:41,781 until he's able to work again. 230 00:12:41,782 --> 00:12:44,039 But I told you, I never even heard of this Rodriguez! 231 00:12:44,211 --> 00:12:46,163 You write a Check for $300. 232 00:12:46,178 --> 00:12:47,741 Oh, just like that, eh? 233 00:12:48,166 --> 00:12:49,708 I'm on my way to the hospital right now 234 00:12:49,709 --> 00:12:50,528 and I'll deliver it. 235 00:12:50,834 --> 00:12:52,834 And if it isn't enough, I'll be back for more. 236 00:12:53,076 --> 00:12:55,011 You know, I know you have had some results 237 00:12:55,013 --> 00:12:57,871 crashing into offices, but I am not stupid. 238 00:12:58,176 --> 00:12:59,015 I give you money 239 00:12:59,017 --> 00:13:01,168 and it looks like I had something to do with it. 240 00:13:01,805 --> 00:13:03,757 Oh, no, Manuel. 241 00:13:03,833 --> 00:13:06,343 You've wanted to crucify me for a long time. 242 00:13:06,715 --> 00:13:08,207 Don't expect me to help you. 243 00:13:08,702 --> 00:13:09,582 Adios. 244 00:13:10,010 --> 00:13:10,637 Come on. 245 00:13:12,009 --> 00:13:14,438 You will have an easier time getting rid of your shadow. 246 00:13:14,996 --> 00:13:16,664 I'll leave when I have the check in my hand. 247 00:13:16,665 --> 00:13:17,865 Yeah, we'll see about that. 248 00:13:17,867 --> 00:13:18,875 Open the door, Eddie! 249 00:13:19,534 --> 00:13:21,229 - Come on! - Eddie! 250 00:13:21,753 --> 00:13:23,249 Hey, let go of me! 251 00:13:41,785 --> 00:13:43,456 Manuel! 252 00:13:50,363 --> 00:13:52,386 What are you trying to do, get yourself killed? 253 00:13:53,134 --> 00:13:55,282 Who do you think you are wrecking my club? 254 00:13:56,169 --> 00:13:57,176 Your club? 255 00:13:57,901 --> 00:14:00,627 You know, Eddie, everyone thinks it's yours, 256 00:14:00,821 --> 00:14:03,563 but it belongs to Diaz and so do you. 257 00:14:03,730 --> 00:14:04,995 That's not true. 258 00:14:05,338 --> 00:14:06,790 You know, that wasn't very smart 259 00:14:06,792 --> 00:14:08,213 what you did in there, Manuel. 260 00:14:08,370 --> 00:14:10,604 It wasn't smart what you did to Rodriguez, 261 00:14:10,993 --> 00:14:13,526 as you'll find out when you read this week's newspaper. 262 00:14:17,260 --> 00:14:20,033 I think I had better have a little talk with his boss. 263 00:14:20,356 --> 00:14:21,629 Come on. 264 00:14:25,958 --> 00:14:27,480 All right, let's get back to work. 265 00:14:45,182 --> 00:14:48,561 I hope we have not come at a bad time, Senor Galindo. 266 00:14:48,600 --> 00:14:49,670 What can I do for you? 267 00:14:49,672 --> 00:14:52,195 Well, we wanted to talk a little business. 268 00:14:52,884 --> 00:14:54,328 - Come in. - Thank you. 269 00:14:58,457 --> 00:14:59,926 Darling, please. 270 00:15:02,236 --> 00:15:03,267 Good night, my dear. 271 00:15:06,105 --> 00:15:07,759 - Senor. - Thank you. 272 00:15:08,855 --> 00:15:10,855 I have not discussed this with Eddie March, 273 00:15:10,857 --> 00:15:13,351 but I have been thinking of advertising the Club Matador 274 00:15:13,353 --> 00:15:14,454 in your paper. 275 00:15:14,806 --> 00:15:16,696 Maybe buy a full page every week. 276 00:15:17,088 --> 00:15:19,360 Now, what would such an ad cost? 277 00:15:19,545 --> 00:15:21,306 $200 is the usual rate. 278 00:15:21,394 --> 00:15:25,394 $200, multiplied by 52 is, 279 00:15:25,714 --> 00:15:27,924 well, it's a little over $10,000. 280 00:15:28,495 --> 00:15:31,205 It's a lot of money, but I think it would be worth it. 281 00:15:33,477 --> 00:15:35,523 I imagined you would be a little surprised. 282 00:15:35,828 --> 00:15:36,828 I don't deny it. 283 00:15:37,052 --> 00:15:38,917 Oh, it's true, your paper and me, 284 00:15:38,919 --> 00:15:41,106 well, shall we say we've been feuding? 285 00:15:41,513 --> 00:15:44,610 But I think it's about time we stopped all that, why not? 286 00:15:45,350 --> 00:15:47,188 You and I can do each other a lot of good. 287 00:15:47,467 --> 00:15:50,459 An ad in El Sol wouldn't help your business much. 288 00:15:51,195 --> 00:15:53,381 Mexicans don't go to the Club Matador. 289 00:15:53,795 --> 00:15:56,496 Oh, that's true, we do cater mostly to the 290 00:15:56,498 --> 00:15:56,951 americanos. 291 00:15:56,961 --> 00:15:59,882 But, well, there's all kinds of advertising. 292 00:16:00,503 --> 00:16:01,537 I am not interested 293 00:16:01,539 --> 00:16:03,862 in making customers out of your readers. 294 00:16:04,030 --> 00:16:05,803 Only in obtaining their goodwill. 295 00:16:06,444 --> 00:16:07,209 I see. 296 00:16:07,467 --> 00:16:09,820 I want them to look on us as their friends, 297 00:16:09,822 --> 00:16:12,649 as someone who brings business to Tijuana, 298 00:16:13,206 --> 00:16:15,280 not the way your editor described us. 299 00:16:15,282 --> 00:16:16,662 Now Manuel's got the idea 300 00:16:16,664 --> 00:16:18,218 that Senor Diaz has got something to do 301 00:16:18,219 --> 00:16:20,000 with beating up a school teacher. 302 00:16:20,301 --> 00:16:21,959 Oh, yes, I would want you to have 303 00:16:21,961 --> 00:16:23,507 a little talk with him about that. 304 00:16:24,306 --> 00:16:27,050 When he left me, he was threatening to fry me 305 00:16:27,052 --> 00:16:28,707 in the next issue of the paper. 306 00:16:30,004 --> 00:16:31,888 If Manuel wants to write a story, 307 00:16:31,890 --> 00:16:33,566 there is nothing I can do about it. 308 00:16:33,600 --> 00:16:34,464 And why not? 309 00:16:34,466 --> 00:16:35,528 You're the publisher. 310 00:16:35,684 --> 00:16:37,481 - He has to listen to you. - No. 311 00:16:38,338 --> 00:16:39,499 When I hired Manuel, 312 00:16:39,501 --> 00:16:41,953 I had to agree to guarantee 313 00:16:41,955 --> 00:16:44,422 that he would have complete editorial control. 314 00:16:45,018 --> 00:16:46,698 You mean he can write anything he wants? 315 00:16:46,784 --> 00:16:47,362 Yes. 316 00:16:47,899 --> 00:16:49,419 Well, I never heard of such a thing. 317 00:16:49,747 --> 00:16:51,052 El Sol was failing. 318 00:16:51,166 --> 00:16:52,408 Manuel's terms were stiff, 319 00:16:52,410 --> 00:16:54,401 but I needed him so desperately, 320 00:16:54,403 --> 00:16:55,996 I just had to give in. 321 00:16:56,184 --> 00:16:58,215 You made a mistake, Galindo. 322 00:16:58,345 --> 00:16:59,454 I don't think so. 323 00:17:00,126 --> 00:17:02,320 Perhaps you would prefer to have the American authorities 324 00:17:02,321 --> 00:17:03,383 close the border. 325 00:17:03,445 --> 00:17:04,601 Of course not. 326 00:17:04,749 --> 00:17:07,055 Manuel's articles are being picked up by the papers 327 00:17:07,057 --> 00:17:08,751 in San Diego and Los Angeles. 328 00:17:09,247 --> 00:17:10,767 He's made this town look so black 329 00:17:10,769 --> 00:17:12,889 that there's talk of keeping all of the Americans out. 330 00:17:13,319 --> 00:17:15,472 If that happens, this town will die! 331 00:17:15,954 --> 00:17:17,851 We live on American dollars. 332 00:17:18,073 --> 00:17:19,381 I don't think that Manuel 333 00:17:19,390 --> 00:17:20,749 will do anything to hurt Tijuana. 334 00:17:20,751 --> 00:17:23,219 Ah, you try telling that to those merchants out there. 335 00:17:23,442 --> 00:17:25,712 They're worried, take my word. 336 00:17:25,714 --> 00:17:27,832 They're at the stage of doing something serious 337 00:17:27,959 --> 00:17:29,822 if there's any more bad publicity. 338 00:17:30,036 --> 00:17:31,919 This article comes out on Senor Diaz, 339 00:17:32,539 --> 00:17:33,749 it may be all the push they need 340 00:17:33,750 --> 00:17:35,193 to put an end to your paper. 341 00:17:35,507 --> 00:17:38,413 It's a very simple thing to cancel their advertising; 342 00:17:38,659 --> 00:17:41,898 pass a resolution among themselves to boycott you. 343 00:17:42,439 --> 00:17:45,572 They shut down El Imparcial that way, remember? 344 00:17:45,634 --> 00:17:47,431 They didn't do that of their own accord. 345 00:17:47,638 --> 00:17:48,889 They were intimidated by the syndicate. 346 00:17:48,890 --> 00:17:51,311 Ah, the syndicate, always the syndicate! 347 00:17:51,518 --> 00:17:53,608 What would you do if your livelihood were threatened? 348 00:17:53,978 --> 00:17:56,520 Would the syndicate have to force you to save yourself? 349 00:17:56,645 --> 00:17:58,175 A person would have to be blind 350 00:17:58,177 --> 00:17:59,542 not to see what really happened. 351 00:17:59,544 --> 00:18:02,129 Ah, you're blind now, Galindo, if you push this; 352 00:18:02,487 --> 00:18:05,403 if you give up everything to satisfy a wild man like Manuel. 353 00:18:06,160 --> 00:18:07,720 Your wife would never forgive you. 354 00:18:08,347 --> 00:18:09,862 Your child would never forgive you. 355 00:18:10,507 --> 00:18:12,067 You would be a fool to let that happen. 356 00:18:13,735 --> 00:18:16,229 But there's nothing I can do about Manuel, I told you! 357 00:18:16,231 --> 00:18:18,340 Well, I'm sure that you can. 358 00:18:18,918 --> 00:18:19,996 Think about it. 359 00:18:21,506 --> 00:18:25,193 Think about it, Galindo, but don't think too long. 360 00:18:27,079 --> 00:18:28,713 You know, canceling their advertising 361 00:18:28,715 --> 00:18:30,243 is all that's necessary. 362 00:18:31,391 --> 00:18:34,677 It would be a shame if someone got hysterical 363 00:18:34,679 --> 00:18:39,358 and did something foolish. 364 00:18:56,499 --> 00:18:58,432 How is he, is he all right? 365 00:18:59,136 --> 00:19:01,683 Pretty bad, I'm afraid, a lot of complications. 366 00:19:01,771 --> 00:19:04,436 - What kind? - Well, they're taking X-rays. 367 00:19:04,438 --> 00:19:05,344 They won't say. 368 00:19:05,766 --> 00:19:07,119 One good thing is Dr. Calderon 369 00:19:07,121 --> 00:19:08,972 is gonna take care of him without charge. 370 00:19:09,206 --> 00:19:11,378 - I'm sure he'll be all right. - Sure. 371 00:19:11,977 --> 00:19:13,636 You go home now, it's been a long day. 372 00:19:15,175 --> 00:19:16,581 Ooh, I almost forgot. 373 00:19:16,636 --> 00:19:19,028 Senor Galindo called and he said he would see you 374 00:19:19,030 --> 00:19:21,357 - around 11 o'clock. - Well, good. 375 00:19:21,523 --> 00:19:22,565 He'll get a chance to read 376 00:19:22,567 --> 00:19:24,371 the story I'm writing about Rodriguez. 377 00:19:24,933 --> 00:19:27,481 One day, you will change Tijuana. 378 00:19:29,248 --> 00:19:30,154 Oh, no, my dear. 379 00:19:30,156 --> 00:19:31,093 I wish I could. 380 00:19:31,931 --> 00:19:33,249 The people of Tijuana, 381 00:19:33,892 --> 00:19:35,522 without their support, I'm helpless. 382 00:19:36,397 --> 00:19:37,829 - Good night. - Good night. 383 00:19:46,527 --> 00:19:48,526 I wonder what the antidote for these tacos are. 384 00:19:48,624 --> 00:19:50,452 Man, they go down hot. 385 00:19:50,617 --> 00:19:52,007 Put some hair on your chest. 386 00:19:52,757 --> 00:19:56,796 Hey, a little bit of that would put some hair on my chest. 387 00:19:56,897 --> 00:19:59,186 Oh, mama, I want that for Christmas. 388 00:19:59,532 --> 00:20:01,506 Any day in the week is good enough for me. 389 00:20:01,508 --> 00:20:02,343 Come on. 390 00:20:06,097 --> 00:20:07,566 Hey, can I help with that, baby? 391 00:20:07,714 --> 00:20:09,434 Used to do it for my little old grandmother. 392 00:20:09,753 --> 00:20:11,151 Maybe she doesn't like grandmothers. 393 00:20:11,152 --> 00:20:12,502 My grandmother used to put me to sleep 394 00:20:12,503 --> 00:20:14,983 by putting my head in the oven and turning on the gas. 395 00:20:15,874 --> 00:20:18,020 El Sol de Tijuana, do you work for them? 396 00:20:18,022 --> 00:20:19,381 Please, go away. 397 00:20:19,383 --> 00:20:21,375 - Well, what is it? - A newspaper. 398 00:20:21,495 --> 00:20:23,182 Well, newspaper people are supposed to know everything. 399 00:20:23,183 --> 00:20:25,151 Maybe you're just the one to show us around town. 400 00:20:25,637 --> 00:20:27,872 Look, you'll find the girls you want 401 00:20:27,881 --> 00:20:29,014 in the cabarets. 402 00:20:30,434 --> 00:20:31,268 Oh, what's the matter? 403 00:20:31,269 --> 00:20:32,880 Don't you believe in the good neighbor policy? 404 00:20:32,881 --> 00:20:34,826 I have to go home; some other time. 405 00:20:34,958 --> 00:20:36,220 Some other time may be too late. 406 00:20:36,221 --> 00:20:37,478 I may be dead by then. 407 00:20:38,119 --> 00:20:39,469 My old man tells me all the time. 408 00:20:39,471 --> 00:20:41,346 He says, "You'll see, you'll kill himself." 409 00:20:41,604 --> 00:20:43,980 So maybe I will, but I like that old song, 410 00:20:43,982 --> 00:20:45,364 "I'm Gonna Live Till I Die". 411 00:20:45,609 --> 00:20:47,294 There are many ways of living. 412 00:20:47,405 --> 00:20:49,202 Oh, no, no, no, there's only one 413 00:20:49,404 --> 00:20:50,772 and that's to know you're living. 414 00:20:51,005 --> 00:20:53,043 That's to think any second you may die. 415 00:20:54,222 --> 00:20:56,299 Oh, come on, Chiquita, loosen up, will you? 416 00:20:56,715 --> 00:20:58,629 Now, I may buy you a present, you know? 417 00:20:58,781 --> 00:21:00,596 Look, if you don't leave me alone, 418 00:21:00,598 --> 00:21:02,413 I'm going to call a policeman. 419 00:21:03,036 --> 00:21:04,452 Oh, I'm scared stiff. 420 00:21:05,503 --> 00:21:07,155 What's all the goody-goody routine? 421 00:21:07,545 --> 00:21:09,547 Look, baby, this is Tijuana and you're no different 422 00:21:09,549 --> 00:21:11,103 than anybody else down here. 423 00:21:22,260 --> 00:21:23,252 Catch your bus. 424 00:21:30,105 --> 00:21:31,417 That stupid. 425 00:21:40,980 --> 00:21:42,264 Well, what happened? 426 00:21:43,430 --> 00:21:45,347 Nothing, she ain't worth the trouble. 427 00:21:46,907 --> 00:21:49,398 Come on, let's go take in one of those so-called nightclubs. 428 00:22:05,995 --> 00:22:07,752 You don't think she's good, eh? 429 00:22:08,104 --> 00:22:09,002 Sure, I do. 430 00:22:09,036 --> 00:22:12,325 She's a tall one, but the boys like them that way. 431 00:22:13,515 --> 00:22:14,679 What is your name? 432 00:22:15,605 --> 00:22:17,238 - Mitch. - Mitch? 433 00:22:17,784 --> 00:22:19,323 Mitch for Mitchell. 434 00:22:19,325 --> 00:22:22,456 Hard for me to say, but I like you. 435 00:22:24,955 --> 00:22:26,994 I think you'd like anybody that bought you a drink. 436 00:22:26,995 --> 00:22:28,961 Hey, Mitch, we're here to gas it up, man! 437 00:22:28,963 --> 00:22:30,713 Oh, I'm having a ball, then. 438 00:22:30,795 --> 00:22:32,247 That chick back there bug ya? 439 00:22:32,486 --> 00:22:34,246 - What chick? - The one that slapped ya. 440 00:22:34,249 --> 00:22:35,538 What are you, flipped, man? 441 00:22:35,540 --> 00:22:38,594 Something is on his man, but I get it off. 442 00:22:38,596 --> 00:22:40,713 You dance with me. 443 00:22:53,523 --> 00:22:54,664 Hold me tighter. 444 00:22:54,666 --> 00:22:56,517 I bite, but not hard. 445 00:22:56,787 --> 00:22:58,697 Hmm, that's better, eh. 446 00:22:58,814 --> 00:23:01,658 This way, you can only think of Lupe. 447 00:23:01,937 --> 00:23:03,234 Yeah, I guess so. 448 00:23:03,613 --> 00:23:04,572 I bet you're 449 00:23:04,574 --> 00:23:06,123 hombre. 450 00:23:06,124 --> 00:23:07,616 You know what that means? 451 00:23:07,766 --> 00:23:08,758 Much man. 452 00:23:09,408 --> 00:23:11,328 And I'll bet you don't play with dolls, either. 453 00:23:12,126 --> 00:23:15,297 - You have a car? - Yes. 454 00:23:15,556 --> 00:23:17,783 They won't miss us for a little while. 455 00:23:21,064 --> 00:23:22,913 First, you give me some money 456 00:23:22,915 --> 00:23:24,923 and I buy a few sticks for us. 457 00:23:25,338 --> 00:23:26,571 What, marijuana? 458 00:23:26,573 --> 00:23:29,388 I know someone here who sells it, the best. 459 00:23:29,390 --> 00:23:30,990 Well, we don't need any of that stuff. 460 00:23:31,052 --> 00:23:33,701 - You ever try any? - No. 461 00:23:33,991 --> 00:23:36,860 - You afraid? - No, I'm not afraid. 462 00:23:36,862 --> 00:23:38,602 Prove it, I'll buy it. 463 00:23:38,870 --> 00:23:40,030 You wait outside. 464 00:23:42,299 --> 00:23:44,456 Thought you were hombre. 465 00:23:44,457 --> 00:23:45,957 Maybe I make a mistake. 466 00:23:54,088 --> 00:23:55,294 Hey, where is Mitch going? 467 00:23:55,917 --> 00:23:58,244 Don't worry, he'll be all right. 468 00:24:00,904 --> 00:24:02,041 Five sticks. 469 00:24:02,227 --> 00:24:03,860 Five sticks, that's all he wants? 470 00:24:03,877 --> 00:24:06,079 Maybe later on I get him to buy more. 471 00:24:07,394 --> 00:24:08,595 Give me your purse. 472 00:24:10,839 --> 00:24:12,605 Don't forget to put my cut in there, too. 473 00:24:12,607 --> 00:24:13,950 Don't worry. 474 00:24:16,708 --> 00:24:18,669 You wanna push tea, you find someplace else to. 475 00:24:18,671 --> 00:24:20,711 - Give me that. - Oh, I'll get rid of this stuff for ya. 476 00:24:20,712 --> 00:24:22,015 Say, who do you think you are? 477 00:24:22,017 --> 00:24:23,759 Now, get out of here, both of you. 478 00:24:24,697 --> 00:24:25,903 Hey, take it easy, Eddie. 479 00:24:25,905 --> 00:24:27,053 Pino's a friend of Diaz. 480 00:24:27,580 --> 00:24:30,053 - This cokie. - Give the stuff back to him. 481 00:24:30,560 --> 00:24:31,678 Sure. 482 00:24:31,950 --> 00:24:33,471 Let the police trace it back here, 483 00:24:33,473 --> 00:24:35,385 that happens and my club gets the full treatment. 484 00:24:35,386 --> 00:24:36,206 You get something straight. 485 00:24:36,207 --> 00:24:37,749 This is not your club, you only front for it. 486 00:24:37,750 --> 00:24:39,027 I also happen to run it. 487 00:24:39,074 --> 00:24:39,901 It only matters what you do? 488 00:24:39,902 --> 00:24:41,422 Don't think it has to agree with Diaz? 489 00:24:42,570 --> 00:24:44,640 Now, Pino's done the boss a number of favors. 490 00:24:44,905 --> 00:24:46,030 One today, as a matter of fact. 491 00:24:46,031 --> 00:24:47,343 What favors? 492 00:24:47,345 --> 00:24:49,171 I'll let Diaz tell you when he's ready. 493 00:24:49,488 --> 00:24:51,590 Hey, what's the matter with you? 494 00:24:51,597 --> 00:24:52,807 You've been acting very funny lately; 495 00:24:52,808 --> 00:24:54,729 helping Manuel before, now this. 496 00:24:56,289 --> 00:24:58,145 If Tijuana's suddenly become too strong for your stomach, 497 00:24:58,146 --> 00:24:59,903 then maybe you don't belong here. 498 00:25:00,355 --> 00:25:02,341 If this punk gets us into trouble. 499 00:25:02,836 --> 00:25:04,157 You'll be in the clear. 500 00:25:06,534 --> 00:25:07,618 Now, don't worry. 501 00:25:08,929 --> 00:25:09,936 Come on. 502 00:25:14,594 --> 00:25:15,374 Carlos. 503 00:25:18,851 --> 00:25:20,761 Take care of things, I'm going home. 504 00:25:47,538 --> 00:25:49,661 Don't try giving it a bath or the paint will come off. 505 00:25:49,663 --> 00:25:50,514 Hello, Eddie. 506 00:25:50,516 --> 00:25:51,663 I thought for a minute the stork had gotten 507 00:25:51,664 --> 00:25:52,591 his dates mixed up. 508 00:25:52,593 --> 00:25:54,784 Oh, you know, I had a nightmare last night. 509 00:25:54,786 --> 00:25:56,203 I dreamed the baby was already born 510 00:25:56,204 --> 00:25:57,473 and no matter how hard I tried, 511 00:25:57,475 --> 00:25:58,288 I couldn't diaper it. 512 00:25:58,289 --> 00:25:59,824 It was just awful. 513 00:25:59,974 --> 00:26:02,464 I borrowed this from a little girl nextdoor to practice. 514 00:26:02,466 --> 00:26:03,715 Well, it looks pretty good to me. 515 00:26:03,716 --> 00:26:05,856 - No. - Let me try it. 516 00:26:06,380 --> 00:26:08,631 Oh, Eddie, I'm worried. 517 00:26:08,679 --> 00:26:09,700 I really am. 518 00:26:10,652 --> 00:26:11,613 Worried about what? 519 00:26:12,621 --> 00:26:14,689 Well, I've never been around babies much. 520 00:26:14,691 --> 00:26:16,683 You know, we've been on the road all the time. 521 00:26:16,822 --> 00:26:19,141 Well, you'll know what to do when the right time comes. 522 00:26:19,143 --> 00:26:20,559 What if I dropped it? 523 00:26:20,561 --> 00:26:23,050 Well, I guess just carry it like a football, 524 00:26:23,052 --> 00:26:25,397 the way the Red Cross Manual says. 525 00:26:26,625 --> 00:26:28,906 There's so many other things that can happen. 526 00:26:29,455 --> 00:26:33,265 Oh, come on, you sound like a Junior Miss. 527 00:26:33,936 --> 00:26:35,256 You'll make a great mother. 528 00:26:35,704 --> 00:26:37,662 And I intend to make a great father. 529 00:26:38,691 --> 00:26:39,472 Come here. 530 00:26:40,534 --> 00:26:41,508 You're home early. 531 00:26:41,509 --> 00:26:43,010 Everything all right at the club? 532 00:26:43,123 --> 00:26:44,969 Oh, a couple of stickups and fire, 533 00:26:44,971 --> 00:26:46,197 but nothing really important. 534 00:26:46,311 --> 00:26:48,951 Eddie, I'm beginning to feel very left out of things. 535 00:26:48,953 --> 00:26:50,679 Every time I ask you about the club, lately, 536 00:26:50,681 --> 00:26:52,204 you put me off. 537 00:26:52,569 --> 00:26:54,489 A man comes home to get away from his business. 538 00:26:55,179 --> 00:26:56,137 If he has to answer questions, 539 00:26:56,138 --> 00:26:57,321 he might as well stay around there 540 00:26:57,322 --> 00:26:58,665 and watch the cash register. 541 00:26:59,583 --> 00:27:00,836 I wanna hear about your day. 542 00:27:10,439 --> 00:27:11,126 Hello? 543 00:27:11,734 --> 00:27:13,977 - Yes, I'm his wife. - Who is it? 544 00:27:23,373 --> 00:27:24,052 What was that? 545 00:27:25,048 --> 00:27:27,030 I've had three calls like that this month. 546 00:27:27,401 --> 00:27:28,542 What kinda calls? 547 00:27:29,279 --> 00:27:30,823 People telling me what they think of us 548 00:27:30,824 --> 00:27:32,253 for associating with Diaz. 549 00:27:33,134 --> 00:27:35,165 Those stupid... 550 00:27:37,571 --> 00:27:40,342 Ah, they probably been reading that scandal sheet 551 00:27:40,344 --> 00:27:43,399 - of Manuel Acosta Mesa's. - Eddie. 552 00:27:43,642 --> 00:27:45,782 Eddie, that was Mrs. Rodriguez on the phone, 553 00:27:45,795 --> 00:27:47,035 the wife of the school teacher. 554 00:27:47,593 --> 00:27:48,502 Rodriguez? 555 00:27:49,472 --> 00:27:50,386 It's true, isn't it? 556 00:27:51,514 --> 00:27:53,753 - Diaz is with the syndicate. - No! 557 00:27:55,705 --> 00:27:58,574 Well, you know how it is in the nightclub business. 558 00:27:59,454 --> 00:28:00,455 Anything that happens, 559 00:28:00,457 --> 00:28:02,409 you're the first one that gets blamed. 560 00:28:03,398 --> 00:28:05,141 - Diaz is okay. - Eddie. 561 00:28:06,033 --> 00:28:07,832 Eddie, we've known about Diaz a long time. 562 00:28:07,834 --> 00:28:09,216 We just didn't want to admit it. 563 00:28:09,218 --> 00:28:10,577 Diaz is clean. 564 00:28:11,375 --> 00:28:13,843 Well, I've never seen him do anything to disprove that. 565 00:28:15,195 --> 00:28:17,242 I think I'll tell the police about these calls. 566 00:28:23,800 --> 00:28:26,543 I don't know, maybe he is with the syndicate. 567 00:28:27,532 --> 00:28:28,972 Does that make any difference to us? 568 00:28:29,652 --> 00:28:30,472 I don't know. 569 00:28:31,144 --> 00:28:33,415 What, just because I run a nightclub for him, 570 00:28:33,417 --> 00:28:34,937 does that mean I'm with the syndicate? 571 00:28:35,077 --> 00:28:37,696 Eddie, it just frightens me to be mixed up with this man. 572 00:28:37,698 --> 00:28:38,643 - And anyway... - Honey. 573 00:28:39,153 --> 00:28:40,273 You want me to walk out him? 574 00:28:40,646 --> 00:28:42,394 Give up 25% right off the top? 575 00:28:42,396 --> 00:28:44,002 Well, maybe you could organize another band? 576 00:28:44,003 --> 00:28:45,729 Big bands are dead. 577 00:28:46,464 --> 00:28:48,584 The public won't pay a dime now for anything 578 00:28:48,586 --> 00:28:51,163 but novelty acts or freak singers. 579 00:28:51,165 --> 00:28:53,041 Well, what about arranging then or composing? 580 00:28:53,137 --> 00:28:54,559 Sweetie, if I leave Diaz, 581 00:28:54,561 --> 00:28:56,301 there's only one place for me to go, 582 00:28:56,902 --> 00:28:59,012 back to a bar pounding some piano. 583 00:29:00,392 --> 00:29:03,228 Oh, look, you remember the way we felt 584 00:29:03,230 --> 00:29:04,823 when Diaz offered me this job? 585 00:29:04,825 --> 00:29:06,524 Yes, but we didn't know it was gonna be like this. 586 00:29:06,525 --> 00:29:07,079 This, we... 587 00:29:09,620 --> 00:29:11,761 We got a kid on the way, Liz. 588 00:29:12,409 --> 00:29:14,287 I wanna be able to do something for him. 589 00:29:14,289 --> 00:29:16,180 I wanna be around when he grows up. 590 00:29:16,606 --> 00:29:18,057 But I don't wanna always be on the road 591 00:29:18,058 --> 00:29:20,183 living in cheap motels. 592 00:29:20,790 --> 00:29:23,515 Look, what if somebody like this Manuel Acosta Mesa 593 00:29:23,517 --> 00:29:26,297 is able to break up the syndicate and connect you with it? 594 00:29:28,422 --> 00:29:31,673 Nobody, including this Acosta character, 595 00:29:31,675 --> 00:29:33,287 is gonna break up the syndicate. 596 00:29:34,132 --> 00:29:35,921 So he goes around making out a lion. 597 00:29:36,671 --> 00:29:38,633 When the syndicate decides to put the lid on him, 598 00:29:38,635 --> 00:29:39,586 he's through. 599 00:29:41,216 --> 00:29:44,342 He'll turn out to be the tamest kitten you've ever heard. 600 00:29:46,019 --> 00:29:47,943 Just wait 'til he begins to feel the pressure. 601 00:29:50,369 --> 00:29:52,789 You know how much I detest the syndicate, Manuel, 602 00:29:52,791 --> 00:29:55,149 but the time has come to be practical. 603 00:29:55,205 --> 00:29:56,212 In what way? 604 00:29:57,108 --> 00:29:58,767 Well, to begin with, 605 00:30:00,656 --> 00:30:02,273 we can't print this story. 606 00:30:03,262 --> 00:30:05,195 You think Diaz will sue us, don't you? 607 00:30:05,515 --> 00:30:06,491 He wouldn't dare. 608 00:30:07,378 --> 00:30:09,321 Manuel, what I'm trying to say is 609 00:30:09,323 --> 00:30:11,741 that we can't win against the syndicate. 610 00:30:13,337 --> 00:30:14,923 Has Diaz been to see you? 611 00:30:14,964 --> 00:30:16,009 Why, of course! 612 00:30:16,553 --> 00:30:18,344 He must have gone straight to your home. 613 00:30:18,346 --> 00:30:19,674 What difference does it make? 614 00:30:20,105 --> 00:30:21,914 The time has come to be practical! 615 00:30:21,916 --> 00:30:22,626 Practical? 616 00:30:23,025 --> 00:30:24,344 You didn't worry about being practical 617 00:30:24,345 --> 00:30:25,858 when you came to me in the beginning. 618 00:30:25,860 --> 00:30:26,834 Just save me, save me! 619 00:30:26,836 --> 00:30:28,248 That was all that was on your mind. 620 00:30:28,250 --> 00:30:29,703 Look, look, Manuel. 621 00:30:29,957 --> 00:30:31,950 I know that you built our circulation 622 00:30:31,952 --> 00:30:33,152 through your reform policy, 623 00:30:33,154 --> 00:30:34,945 but now we've gone too far. 624 00:30:34,947 --> 00:30:36,829 The syndicate is ready to chop our heads off. 625 00:30:36,898 --> 00:30:38,016 Let 'em try. 626 00:30:38,373 --> 00:30:40,857 Manuel, you might as well fight a hurricane. 627 00:30:41,203 --> 00:30:43,380 Vice in Tijuana is big business. 628 00:30:43,535 --> 00:30:45,857 It's not run by one man like Diaz, 629 00:30:45,859 --> 00:30:49,020 but by the La Mafia with international links 630 00:30:49,022 --> 00:30:51,224 and it's controlled by big officials. 631 00:30:51,402 --> 00:30:52,472 I'm aware of that. 632 00:30:52,917 --> 00:30:55,250 But, so far, there hasn't been a crime organization 633 00:30:55,252 --> 00:30:57,097 that's stronger than aroused public. 634 00:30:57,502 --> 00:30:59,017 The public doesn't care. 635 00:30:59,404 --> 00:31:00,372 Why should they? 636 00:31:00,796 --> 00:31:02,633 A wide-open town attracts Americans 637 00:31:02,635 --> 00:31:04,075 and Americans bring dollars. 638 00:31:04,571 --> 00:31:06,470 You underestimate our people. 639 00:31:06,902 --> 00:31:09,516 They have pride, a great deal of it. 640 00:31:09,978 --> 00:31:11,571 And what Rodriguez did proves it. 641 00:31:11,606 --> 00:31:14,767 Look, there are many other worthwhile projects for you. 642 00:31:15,079 --> 00:31:16,684 Manuel, you've always talked about wanting 643 00:31:16,685 --> 00:31:18,567 to start a campaign to build an orphanage. 644 00:31:18,609 --> 00:31:19,601 Oh, yes. 645 00:31:20,559 --> 00:31:21,761 Build a home for our children 646 00:31:21,763 --> 00:31:23,761 and let the syndicate run their lives, is that it? 647 00:31:23,763 --> 00:31:26,057 All right, don't turn the paper into an advertisement 648 00:31:26,059 --> 00:31:26,942 for the syndicate. 649 00:31:27,346 --> 00:31:29,580 But don't attack the big operators like Diaz. 650 00:31:29,726 --> 00:31:32,900 Limit your targets; close a brothel, 651 00:31:32,924 --> 00:31:34,323 point a finger at the gambling den, but... 652 00:31:34,324 --> 00:31:36,384 The syndicate wouldn't mind that, would they? 653 00:31:36,386 --> 00:31:37,543 What are you, Manuel? 654 00:31:37,545 --> 00:31:39,185 An avenging angel or something! 655 00:31:39,949 --> 00:31:41,951 No, Galindo, no. 656 00:31:42,687 --> 00:31:45,742 But when a decent man is hurt, I feel it. 657 00:31:47,471 --> 00:31:49,890 I call out for myself as much as I do for him, 658 00:31:51,626 --> 00:31:52,720 and I'm ashamed. 659 00:31:54,063 --> 00:31:57,095 A shame like coward is as often the spur that drives men. 660 00:31:57,824 --> 00:31:59,199 What are you ashamed of? 661 00:32:01,388 --> 00:32:03,610 Of the picture the border towns give Americans 662 00:32:03,612 --> 00:32:04,979 and the rest of the world. 663 00:32:06,747 --> 00:32:09,497 They can't help but think that all of Mexico's this way; 664 00:32:10,376 --> 00:32:12,286 that they whole country is full of thieves 665 00:32:12,288 --> 00:32:14,756 and marijuana pushers, 666 00:32:16,242 --> 00:32:18,108 which couldn't be farther from the truth. 667 00:32:19,447 --> 00:32:22,630 They say that the pride goeth before a fall, Manuel. 668 00:32:23,514 --> 00:32:25,549 I can't afford to risk my business 669 00:32:25,551 --> 00:32:28,285 and the safety of my family to satisfy you. 670 00:32:29,168 --> 00:32:32,035 Mm-hmm, and the contract you have with me? 671 00:32:32,652 --> 00:32:35,736 I know, of course, that your contract does give you 672 00:32:35,738 --> 00:32:37,488 complete editorial freedom. 673 00:32:38,534 --> 00:32:40,193 But if you insist on holding me to it, 674 00:32:40,195 --> 00:32:42,284 I shall be forced to buy it up. 675 00:32:44,285 --> 00:32:45,315 I see. 676 00:32:45,883 --> 00:32:48,006 I realize, of course, what that will cost me. 677 00:32:48,008 --> 00:32:50,196 But I have no other choice. 678 00:32:51,159 --> 00:32:54,347 Hmm, Diaz must have really frightened you. 679 00:32:55,087 --> 00:32:57,785 Call me and let me know what you decide, Manuel. 680 00:32:57,809 --> 00:33:00,590 But, Manuel, remember this. 681 00:33:00,801 --> 00:33:03,275 If you leave me, there is no other paper in town 682 00:33:03,277 --> 00:33:04,129 that will hire you. 683 00:33:04,913 --> 00:33:06,014 You're too hot. 684 00:33:06,037 --> 00:33:08,190 Well, perhaps I have had enough 685 00:33:08,192 --> 00:33:10,115 of the newspaper business already. 686 00:33:11,484 --> 00:33:13,102 Ah, I think not. 687 00:33:14,383 --> 00:33:16,398 You're a born newspaper man, Manuel. 688 00:33:18,193 --> 00:33:20,118 One of the best. 689 00:33:22,802 --> 00:33:23,829 Reuben. 690 00:33:26,382 --> 00:33:27,741 I'm sorry, Manuel. 691 00:33:29,388 --> 00:33:30,338 I'm sorry. 692 00:33:35,918 --> 00:33:37,480 Papa, Papa! 693 00:33:38,100 --> 00:33:40,089 Oh, all right. 694 00:33:41,040 --> 00:33:42,950 - Moo! - Matador. 695 00:33:43,096 --> 00:33:44,767 - Hep, hep! - Moo! 696 00:33:45,098 --> 00:33:46,950 Come on, come on, come on! 697 00:33:47,255 --> 00:33:49,216 Your papa's gotta go to work. 698 00:33:49,218 --> 00:33:51,497 You got to have some breakfast, hmm? 699 00:33:51,519 --> 00:33:53,433 Be a strong, great big boy. 700 00:33:53,589 --> 00:33:55,212 I wish I were you, Papa. 701 00:33:55,214 --> 00:33:56,306 Me, why? 702 00:33:56,308 --> 00:33:59,362 Because you're the bravest man in Tijuana. 703 00:33:59,608 --> 00:34:01,212 Braver than a bullfighter. 704 00:34:01,214 --> 00:34:02,395 A bullfighter? 705 00:34:02,397 --> 00:34:04,287 Well, well, well. 706 00:34:04,607 --> 00:34:06,052 One day, they'll put your picture 707 00:34:06,054 --> 00:34:08,640 on a peso or maybe a stamp! 708 00:34:08,886 --> 00:34:10,636 I'll tell you what we'll do, 709 00:34:10,882 --> 00:34:12,402 we'll change places, huh? 710 00:34:12,620 --> 00:34:14,057 You know, I'd rather be you. 711 00:34:14,555 --> 00:34:16,768 No worries, no troubles. 712 00:34:16,770 --> 00:34:18,287 He only gives troubles. 713 00:34:18,289 --> 00:34:20,710 It's only when you don't let me do what I want. 714 00:34:20,712 --> 00:34:22,622 - AW. - You know something, son? 715 00:34:22,914 --> 00:34:24,832 You should be very happy you have a nice girl 716 00:34:24,834 --> 00:34:26,880 like your sister to tell you what to do. 717 00:34:27,591 --> 00:34:28,846 There are a lot of children in Tijuana 718 00:34:28,847 --> 00:34:30,755 that have nobody to tell them anything. 719 00:34:31,415 --> 00:34:33,637 Orphans; no papa, no mama. 720 00:34:34,223 --> 00:34:36,423 Papa, are you going to start that campaign 721 00:34:36,425 --> 00:34:38,511 - to build an orphanage? - Mm-hmm. 722 00:34:39,063 --> 00:34:40,731 Only instead of money, I'm going to ask everyone 723 00:34:40,732 --> 00:34:43,020 to donate one brick, just one brick. 724 00:34:43,022 --> 00:34:43,982 What do you think of it? 725 00:34:44,102 --> 00:34:45,982 Well, everyone should be able to give a brick. 726 00:34:46,188 --> 00:34:48,404 Well, you don't sound very enthusiastic this morning. 727 00:34:48,406 --> 00:34:49,960 No, I think it's a fine idea. 728 00:34:50,460 --> 00:34:51,366 I was just wondering what happened 729 00:34:51,367 --> 00:34:53,570 - to this story on Rodriguez. - It's there. 730 00:34:53,929 --> 00:34:55,288 Yes, but it's on the back page 731 00:34:55,290 --> 00:34:56,826 and the syndicate isn't even mentioned. 732 00:34:56,827 --> 00:34:59,108 You know, Enrique, you say you wanna be a newspaper man. 733 00:34:59,264 --> 00:35:00,944 Well, there's one thing you have to learn. 734 00:35:01,118 --> 00:35:03,428 People are interested in many kinds of things, 735 00:35:03,713 --> 00:35:06,744 - not only crime. - I understand. 736 00:35:07,905 --> 00:35:09,624 You know something, Papa, I'm glad. 737 00:35:09,999 --> 00:35:11,458 - Glad? - Yes, it's about time 738 00:35:11,460 --> 00:35:12,631 you stop fighting them. 739 00:35:13,272 --> 00:35:14,569 We want you alive. 740 00:35:15,022 --> 00:35:16,582 Sooner or later, they would have killed you. 741 00:35:16,583 --> 00:35:18,100 They wouldn't touch Papa. 742 00:35:18,303 --> 00:35:19,420 You're right, Paul. 743 00:35:19,849 --> 00:35:21,893 The truth is Galindo threatened to buy up my contract 744 00:35:21,894 --> 00:35:23,264 unless I went easy on them. 745 00:35:27,537 --> 00:35:28,162 Hello? 746 00:35:29,829 --> 00:35:30,880 One minute, please. 747 00:35:31,398 --> 00:35:33,240 Dr. Calderon from the hospital. 748 00:35:38,761 --> 00:35:39,681 Good morning, doctor. 749 00:35:41,707 --> 00:35:44,143 Oh, yes, sir. 750 00:35:45,479 --> 00:35:47,104 Oh, it's too bad. 751 00:35:48,166 --> 00:35:51,112 Yes, thank you for calling me. 752 00:35:54,526 --> 00:35:58,135 Rodriguez, he's dead. 753 00:36:18,126 --> 00:36:18,665 Hi. 754 00:36:19,750 --> 00:36:21,731 Hey, wait a minute, wait a minute. I just wanna talk to you. 755 00:36:21,732 --> 00:36:23,725 Can't you leave me alone? 756 00:36:23,778 --> 00:36:25,763 Look, I'm not gonna hurt you. 757 00:36:26,476 --> 00:36:29,418 - Senor Acosta! - Hey, will you wait a minute? 758 00:36:29,420 --> 00:36:30,460 You come down here, 759 00:36:30,462 --> 00:36:32,640 you think you can do anything you like. 760 00:36:33,368 --> 00:36:36,220 Well, we are Mexicans, but we are people 761 00:36:36,301 --> 00:36:37,782 just as good as you are. 762 00:36:38,055 --> 00:36:40,226 Now, look, I'm only trying to apologize to you. 763 00:36:41,613 --> 00:36:43,539 I never apologized to anybody in my life. 764 00:36:45,912 --> 00:36:46,912 Something's the matter? 765 00:36:47,017 --> 00:36:49,803 Nothing, Senor Acosta, it was a mistake. 766 00:36:57,715 --> 00:37:00,676 I'm sorry, I didn't understand. 767 00:37:07,067 --> 00:37:10,120 - Hey, come here! - Hey, stop that. 768 00:37:15,011 --> 00:37:17,175 Stop that! 769 00:37:23,384 --> 00:37:25,635 First, you do like this, see? 770 00:37:26,247 --> 00:37:29,455 Now, you look for little, tiny holes to form, see? 771 00:37:30,801 --> 00:37:33,168 Now, you dig quickly, like this. 772 00:37:36,249 --> 00:37:36,936 Here. 773 00:37:38,394 --> 00:37:40,210 Hey, you're an expert at this, huh? 774 00:37:42,666 --> 00:37:44,910 Well, my brothers taught me when I was very young 775 00:37:44,912 --> 00:37:46,128 in Santa Rosalia. 776 00:37:46,185 --> 00:37:47,910 We used to drive here every Sunday. 777 00:37:47,912 --> 00:37:49,559 Well, how come you moved to Tijuana? 778 00:37:49,875 --> 00:37:53,343 Well, there was a big copper mine in Santa Rosalia 779 00:37:53,345 --> 00:37:55,062 where my whole family worked. 780 00:37:55,971 --> 00:37:57,853 One day, the mine closed. 781 00:37:57,987 --> 00:37:59,588 There was no more copper. 782 00:38:00,017 --> 00:38:01,510 We didn't believe it at first. 783 00:38:01,602 --> 00:38:03,303 We kept thinking, like everyone else, 784 00:38:03,305 --> 00:38:04,790 the mine would open again. 785 00:38:05,345 --> 00:38:08,955 Then, our money disappeared and we were without food. 786 00:38:09,078 --> 00:38:11,236 Well, there's no sense talking about it now. 787 00:38:11,688 --> 00:38:15,789 Well, we didn't starve to death thanks to Senor Acosta. 788 00:38:16,329 --> 00:38:19,218 You know, they say that Mr. Acosta broke into 789 00:38:19,220 --> 00:38:21,446 a very important government meeting one day 790 00:38:21,538 --> 00:38:24,449 and he pounded the desk until they passed a resolution 791 00:38:24,451 --> 00:38:25,352 to help us. 792 00:38:25,514 --> 00:38:27,537 - You like him? - Yes. 793 00:38:28,243 --> 00:38:29,871 One day, in Santa Rosalia, 794 00:38:29,873 --> 00:38:31,938 I decided I would work for him. 795 00:38:32,738 --> 00:38:34,800 I'd work for nothing, if necessary. 796 00:38:34,977 --> 00:38:36,752 Boy, you must really be sold on him. 797 00:38:37,876 --> 00:38:40,887 Yes, come on, let's look for clams. 798 00:38:40,889 --> 00:38:41,935 All right, well, look. 799 00:38:42,390 --> 00:38:44,671 You look over here, I'm gonna go up there and try my luck. 800 00:38:57,822 --> 00:38:59,893 Hey, Linda, I think I found something! 801 00:39:04,520 --> 00:39:06,777 Oh, somebody must have lost it here. 802 00:39:07,073 --> 00:39:08,316 I wonder what it is. 803 00:39:14,174 --> 00:39:18,162 To Linda, from you. 804 00:39:18,698 --> 00:39:19,959 Go ahead, open it up. 805 00:39:19,965 --> 00:39:22,001 But you mustn't buy me anything. 806 00:39:22,003 --> 00:39:23,369 Will ya open it up? 807 00:39:31,856 --> 00:39:33,316 A bracelet! 808 00:39:34,185 --> 00:39:35,520 It belonged to my mom. 809 00:39:35,688 --> 00:39:36,975 Look, I know it sounds like a line, 810 00:39:36,976 --> 00:39:38,069 but it really did. 811 00:39:38,990 --> 00:39:42,027 But you hardly know me, I couldn't accept this. 812 00:39:42,091 --> 00:39:43,622 Now, look, I want you to. 813 00:39:44,454 --> 00:39:46,918 But there must be other girls at your school. 814 00:39:46,978 --> 00:39:47,866 If there were, 815 00:39:47,868 --> 00:39:50,720 do you think I'd drive 85 miles every weekend? 816 00:39:51,525 --> 00:39:54,337 How about your father, maybe he'd like to keep it? 817 00:39:54,439 --> 00:39:56,181 Look, I don't live with my father. 818 00:39:56,335 --> 00:39:58,358 I live with my relatives, anyway. 819 00:39:58,883 --> 00:40:00,428 Go ahead, put the bracelet on. 820 00:40:06,601 --> 00:40:07,761 Better than a clam? 821 00:40:07,786 --> 00:40:10,606 Oh, it's better than anything I've ever owned. 822 00:40:14,775 --> 00:40:15,798 Hey, come back! 823 00:40:17,399 --> 00:40:18,607 It's getting late, Mitch, 824 00:40:18,609 --> 00:40:20,608 and I don't want you driving home in the dark. 825 00:40:20,920 --> 00:40:21,827 Oh, there's no rush. 826 00:40:21,829 --> 00:40:23,374 I'm gonna stay in Tijuana tonight. 827 00:40:23,406 --> 00:40:24,913 How about your school tomorrow? 828 00:40:25,155 --> 00:40:26,679 Look, the teachers will be happy as birds 829 00:40:26,680 --> 00:40:27,672 if I'm not there. 830 00:40:28,679 --> 00:40:31,988 But your relatives, they will be expecting you, also. 831 00:40:31,990 --> 00:40:33,278 Will you forget them? 832 00:40:35,094 --> 00:40:37,820 Mitch, you frighten me. 833 00:40:38,563 --> 00:40:39,479 Why, in six months, 834 00:40:39,481 --> 00:40:41,281 they're gonna dump me on somebody else anyway? 835 00:40:42,152 --> 00:40:43,216 That's the way it's always been; 836 00:40:43,217 --> 00:40:44,669 from one relative to the next. 837 00:40:45,296 --> 00:40:47,294 I'm talking about something else. 838 00:40:48,657 --> 00:40:49,513 What do you mean? 839 00:40:50,351 --> 00:40:52,720 You have so much hate inside of you. 840 00:40:53,959 --> 00:40:56,125 - I wouldn't say that. - It's true. 841 00:40:57,603 --> 00:40:59,369 But I'm going to put out that hate. 842 00:41:00,179 --> 00:41:03,893 I have to, Mitch, if it's going to be right between us. 843 00:41:06,315 --> 00:41:08,195 You know, I think you can do anything you say. 844 00:41:21,492 --> 00:41:22,742 Hey, what's the matter? 845 00:41:23,177 --> 00:41:26,020 - This is your car? - That's right, what goes? 846 00:41:28,595 --> 00:41:30,299 Let me see your license, please. 847 00:41:41,150 --> 00:41:43,087 You have that fender repaired recently? 848 00:41:43,673 --> 00:41:45,149 Yeah, about six weeks ago. 849 00:41:45,372 --> 00:41:46,568 What happened to it? 850 00:41:47,675 --> 00:41:49,261 Well, what's this all about? 851 00:41:49,293 --> 00:41:51,090 You'd better answer his question. 852 00:41:53,608 --> 00:41:54,723 Well, I was in Tijuana. 853 00:41:54,725 --> 00:41:55,802 I parked the car some place 854 00:41:55,803 --> 00:41:57,842 and when I came back, I found the fender smashed. 855 00:41:57,935 --> 00:41:59,873 - Did you report it? - Well, what for? 856 00:41:59,875 --> 00:42:01,703 My insurance doesn't cover me down here. 857 00:42:03,990 --> 00:42:06,232 - Well, what's wrong? - One moment. 858 00:42:13,234 --> 00:42:15,328 That fender was not damaged as you say. 859 00:42:15,624 --> 00:42:16,264 Oh, no? 860 00:42:16,266 --> 00:42:18,906 You struck three cars that were parked on Avenido Hidalgo, 861 00:42:19,129 --> 00:42:20,492 driving like a wild man. 862 00:42:20,856 --> 00:42:22,956 Oh, you're crazy; loco, man. 863 00:42:22,958 --> 00:42:24,527 I can drive this buggy through a keyhole 864 00:42:24,528 --> 00:42:25,867 without even touching the sides. 865 00:42:25,877 --> 00:42:28,954 Perhaps, when you're not under the influence of marijuana. 866 00:42:32,417 --> 00:42:33,956 You can still smell the ashes. 867 00:42:34,216 --> 00:42:36,684 We'll have a laboratory examine it to make sure. 868 00:42:36,916 --> 00:42:38,284 Is it true, Mitch? 869 00:42:40,320 --> 00:42:41,472 Yeah, sure, it's true. 870 00:42:42,328 --> 00:42:43,112 After I met you, 871 00:42:43,114 --> 00:42:45,286 I picked up a few weeds at the Club Matador. 872 00:42:45,725 --> 00:42:48,094 Hey, look, I don't remember hitting any cars. 873 00:42:48,177 --> 00:42:49,107 It's possible. 874 00:42:49,595 --> 00:42:51,255 I've seen 'em like you before; 875 00:42:52,005 --> 00:42:53,782 fall from a second floor and never knew it. 876 00:42:55,724 --> 00:42:56,676 Hey, look, look, look! 877 00:42:56,677 --> 00:42:58,638 It was the first time I ever touched this stuff and the last time. 878 00:42:58,639 --> 00:42:59,615 Give me a break, will ya? 879 00:42:59,616 --> 00:43:00,685 Oh, wait, he'll pay for the damages! 880 00:43:00,686 --> 00:43:01,590 It is too late. 881 00:43:01,592 --> 00:43:03,816 Damaging public and private property in an automobile 882 00:43:03,818 --> 00:43:04,772 - is a crime in Mexico. - Now, look! 883 00:43:04,773 --> 00:43:06,231 I'm not going in any filthy jail. 884 00:43:06,233 --> 00:43:07,699 Don't make it difficult for us. 885 00:43:07,701 --> 00:43:09,121 Look, I heard about your jails. 886 00:43:09,123 --> 00:43:10,083 I'll never get out! 887 00:43:10,085 --> 00:43:11,818 Mitch, Mitch! 888 00:43:12,207 --> 00:43:14,292 Stop! 889 00:43:15,790 --> 00:43:17,116 - Mitch! - Stop! 890 00:43:18,541 --> 00:43:20,252 Mitch! 891 00:43:27,063 --> 00:43:28,110 He's crazy! 892 00:43:28,182 --> 00:43:29,433 I'll call for a patrol boat. 893 00:43:29,435 --> 00:43:31,083 Don't let him get out of your sight. 894 00:44:02,164 --> 00:44:04,874 I had to call you, I didn't know what to do. 895 00:44:05,940 --> 00:44:07,252 Any sight of him yet? 896 00:44:07,767 --> 00:44:10,072 He just seemed to have disappeared. 897 00:44:10,153 --> 00:44:11,325 Maybe he got away. 898 00:44:28,966 --> 00:44:30,607 Hey must've hit the rocks, senorita. 899 00:44:32,278 --> 00:44:33,645 It wasn't our fault. 900 00:44:33,762 --> 00:44:35,207 He shouldn't have run away. 901 00:44:41,293 --> 00:44:43,496 If there hadn't been a slimy dope peddler 902 00:44:43,498 --> 00:44:44,763 at the Club Matador. 903 00:44:45,589 --> 00:44:47,870 They were killed by killed by marijuana and the syndicate. 904 00:44:49,980 --> 00:44:52,026 Do you still wanna be a newspaper man? 905 00:44:52,130 --> 00:44:52,838 Yes. 906 00:44:53,204 --> 00:44:54,738 You're hired as my assistant. 907 00:44:54,814 --> 00:44:56,819 I'm going after that syndicate, again. 908 00:44:56,821 --> 00:44:58,360 Papa, how can you do that? 909 00:44:58,492 --> 00:44:59,486 - Galindo, won't let... - Galindo's willing 910 00:44:59,487 --> 00:45:00,729 to buy up my contract. 911 00:45:01,079 --> 00:45:03,767 With the money I get, I'm going to start up El Imparcial again. 912 00:45:04,214 --> 00:45:06,371 Papa, it'll be the same thing over again. 913 00:45:06,373 --> 00:45:08,498 You'll bang your head against a stone wall. 914 00:45:11,044 --> 00:45:12,537 Oh, perhaps, son. 915 00:45:13,411 --> 00:45:15,789 But my head will feel much better than it does now, 916 00:45:15,791 --> 00:45:16,505 believe me. 917 00:45:18,499 --> 00:45:20,910 Papa, they will kill you. 918 00:45:22,238 --> 00:45:23,648 This is our home! 919 00:45:24,868 --> 00:45:26,486 A home is something to be loved; 920 00:45:26,578 --> 00:45:29,355 a place where children can grow up into decent citizens; 921 00:45:29,357 --> 00:45:31,392 walk proudly and safely. 922 00:45:32,281 --> 00:45:35,781 This is what I want and if it means risking a bullet, 923 00:45:37,209 --> 00:45:39,982 well, let it come. 924 00:45:47,182 --> 00:45:49,143 Three days later, June 6th, 925 00:45:49,235 --> 00:45:51,569 Manuel Acosta Mesa told a Merchants Meeting 926 00:45:51,571 --> 00:45:54,063 that El Imparcial was back in business. 927 00:45:54,065 --> 00:45:56,401 He vowed that the paper would not fail this time, 928 00:45:56,403 --> 00:45:58,098 nor would it take a backwards step 929 00:45:58,491 --> 00:46:01,129 until the pack of rats who controlled Tijuana 930 00:46:01,271 --> 00:46:03,387 died from exposure to decency. 931 00:46:07,157 --> 00:46:08,834 The first issue of El Imparcial 932 00:46:08,836 --> 00:46:11,287 carried a front-page editorial headed 933 00:46:12,591 --> 00:46:15,325 I accuse, in which Manuel cited 934 00:46:15,327 --> 00:46:17,422 a score of crimes committed by the syndicate, 935 00:46:17,424 --> 00:46:19,424 including the murder of Rodriguez 936 00:46:19,426 --> 00:46:22,238 and, indirectly, the drowning of an American schoolboy. 937 00:46:22,542 --> 00:46:24,285 Every copy was bought up, 938 00:46:24,619 --> 00:46:26,347 but buy syndicate men with instructions 939 00:46:26,349 --> 00:46:28,189 to keep the paper from the public. 940 00:46:33,077 --> 00:46:34,944 But this didn't stop Manuel. 941 00:46:39,524 --> 00:46:41,470 - What took you so long? - The paper just came out. 942 00:46:41,471 --> 00:46:43,172 The same editorial's on the front page. 943 00:46:44,148 --> 00:46:45,890 You want us to buy up this issue, also? 944 00:46:46,200 --> 00:46:48,986 No, I can't go buying up every paper he ever prints. 945 00:46:50,732 --> 00:46:51,988 Go through this and copy the names 946 00:46:51,989 --> 00:46:53,450 of everyone advertising in it. 947 00:46:53,678 --> 00:46:55,911 I'll break Manuel just the way I did before. 948 00:47:01,766 --> 00:47:03,886 Oh, buenos dias, come right in. 949 00:47:03,910 --> 00:47:05,254 Are you Senor Cassedas? 950 00:47:06,192 --> 00:47:08,856 Well, we're from the committee to preserve Tijuana. 951 00:47:09,400 --> 00:47:12,699 We see that you're an advertiser in El Imparcial. 952 00:47:14,657 --> 00:47:15,516 What of it? 953 00:47:15,641 --> 00:47:17,506 Well, perhaps it did not occur to you 954 00:47:17,508 --> 00:47:18,900 that by supporting Acosta, 955 00:47:18,902 --> 00:47:21,398 you're helping return Tijuana to the dogs. 956 00:47:21,983 --> 00:47:25,073 If he manages to close the border with his wild accusations, 957 00:47:25,075 --> 00:47:26,818 we'll all be out of business. 958 00:47:27,709 --> 00:47:30,078 At first, the velvet glove approach was used 959 00:47:30,080 --> 00:47:32,959 to persuade the advertisers to desert Manuel. 960 00:47:34,417 --> 00:47:37,557 But on meeting resistance, they let the glove rip a little. 961 00:47:38,009 --> 00:47:39,471 They branded him a traitor. 962 00:47:40,956 --> 00:47:43,752 If that didn't work, they let it rip all the way. 963 00:47:50,923 --> 00:47:52,857 This is only a sample of what you'll get 964 00:47:52,859 --> 00:47:55,228 if you ever advertise with that traitor again. 965 00:48:17,330 --> 00:48:18,747 Terrified advertisers 966 00:48:18,749 --> 00:48:22,077 had dropped out of the columns of El Imparcial one by one. 967 00:48:22,429 --> 00:48:23,589 In bombing a dress shop, 968 00:48:23,591 --> 00:48:25,800 it was the syndicates aim to crumble the resolve 969 00:48:25,802 --> 00:48:28,106 of these staunch ones who had remained. 970 00:48:28,334 --> 00:48:30,044 They were supremely confident. 971 00:48:32,914 --> 00:48:35,477 Well, what a surprise. 972 00:48:35,800 --> 00:48:36,899 Buenas noches, senores. 973 00:48:36,901 --> 00:48:38,487 - Buenas noches. - Buenas noches, Manuel. 974 00:48:38,488 --> 00:48:40,261 - Rodrigo. - Hello, Manuel. 975 00:48:40,378 --> 00:48:42,019 Oh, it's good to see you. 976 00:48:42,380 --> 00:48:43,309 Where's Alma? 977 00:48:43,443 --> 00:48:44,569 I'll get you some coffee. 978 00:48:44,571 --> 00:48:46,305 This isn't a social call, Manuel. 979 00:48:47,896 --> 00:48:50,914 Here, this is for you. 980 00:48:54,921 --> 00:48:57,565 These are all personal checks. 981 00:48:57,715 --> 00:49:00,251 Manuel, most of us are in businesses 982 00:49:00,260 --> 00:49:01,518 that do not advertise. 983 00:49:02,225 --> 00:49:03,172 That doesn't mean, however, 984 00:49:03,173 --> 00:49:05,602 that we should be deprived the chance of fighting with you. 985 00:49:06,655 --> 00:49:08,106 We believe in you, Manuel. 986 00:49:08,873 --> 00:49:10,834 We feel if the paper can keep going, 987 00:49:11,040 --> 00:49:13,244 we have a chance for some decency in this town. 988 00:49:16,286 --> 00:49:21,333 Well, I don't know what to say. 989 00:49:22,824 --> 00:49:25,568 El Imparcial continued to hit the streets regularly 990 00:49:25,570 --> 00:49:28,513 and there was no let-up in Manuel's blazing campaign 991 00:49:28,515 --> 00:49:29,694 against the syndicate. 992 00:49:30,352 --> 00:49:32,608 San Diego and Los Angeles newspapers, 993 00:49:32,875 --> 00:49:35,286 long concerned over the fact that Tijuana had become 994 00:49:35,288 --> 00:49:37,800 a cheap source of narcotics for the United States, 995 00:49:37,993 --> 00:49:39,517 leaped to Manuel's support 996 00:49:40,208 --> 00:49:43,173 and the California syndicate operators became alarmed. 997 00:49:47,849 --> 00:49:49,876 I didn't call you up here for excuses. 998 00:49:50,377 --> 00:49:51,937 If you can't handle the situation, 999 00:49:51,939 --> 00:49:53,634 I'll get someone to replace you. 1000 00:49:53,636 --> 00:49:56,741 Look, I told you, he is getting private money from people. 1001 00:49:56,743 --> 00:49:58,920 How can I work on them if I do not know who they are? 1002 00:49:58,922 --> 00:50:00,429 Then, hire someone to kill him; 1003 00:50:00,653 --> 00:50:03,537 kill him and shut his mouth once and for all. 1004 00:50:03,539 --> 00:50:05,179 No, I do not think this is a good idea. 1005 00:50:05,181 --> 00:50:07,069 - You don't? - Look, Manuel is a hero 1006 00:50:07,071 --> 00:50:08,438 to the people in Tijuana. 1007 00:50:08,528 --> 00:50:10,738 If we kill him now, we really stir up a hornets nest. 1008 00:50:10,740 --> 00:50:12,920 There's always a couple of hard heads like Manuel. 1009 00:50:12,994 --> 00:50:14,980 The rest will melt away, especially if they think 1010 00:50:14,982 --> 00:50:16,487 they might get the same treatment. 1011 00:50:16,555 --> 00:50:18,116 Look, I was brought up in Tijuana. 1012 00:50:18,118 --> 00:50:19,373 I started selling chewing gum down there. 1013 00:50:19,374 --> 00:50:20,499 I was barefoot 'til I was 10... 1014 00:50:20,500 --> 00:50:22,178 We're not interested in your life story. 1015 00:50:22,179 --> 00:50:23,302 All I'm trying to tell you 1016 00:50:23,304 --> 00:50:24,842 is that I know these people down there. 1017 00:50:24,843 --> 00:50:26,505 You can only push them so far. 1018 00:50:26,507 --> 00:50:28,631 Would you rather we just let him close the border? 1019 00:50:28,633 --> 00:50:29,617 Oh, no. 1020 00:50:30,522 --> 00:50:31,709 Take a look at this paper. 1021 00:50:32,042 --> 00:50:34,225 Right here in Los Angeles, they're talking about it. 1022 00:50:34,505 --> 00:50:38,521 If that border closes, it not only kills the tourist trade, 1023 00:50:38,772 --> 00:50:40,504 it shuts off our supply of junk. 1024 00:50:40,506 --> 00:50:41,395 All right, all right! 1025 00:50:41,396 --> 00:50:43,153 I'll be happy to get him off my back. 1026 00:50:43,313 --> 00:50:45,507 You can get one of the Guitarro brothers to do the job. 1027 00:50:45,508 --> 00:50:46,568 No, that is no good. 1028 00:50:46,570 --> 00:50:48,210 The police would question 'em right away. 1029 00:50:48,623 --> 00:50:50,303 You know someone they wouldn't question? 1030 00:50:52,380 --> 00:50:55,763 Yeah, they would never even dream of him. 1031 00:51:07,301 --> 00:51:08,551 Hello, Miguel, how are ya? 1032 00:51:08,553 --> 00:51:09,335 How they been treating you? 1033 00:51:09,336 --> 00:51:10,797 You know what it's like around here. 1034 00:51:10,798 --> 00:51:13,225 Oh, now, Miguel, you don't still blame me 1035 00:51:13,227 --> 00:51:14,359 for not getting you off? 1036 00:51:14,539 --> 00:51:16,375 Ah, you're supposed to be a good lawyer. 1037 00:51:16,797 --> 00:51:18,811 The police caught you with a suitcase full of marijuana. 1038 00:51:18,812 --> 00:51:20,943 I would have had to been magician, not a lawyer, to help you. 1039 00:51:20,944 --> 00:51:21,977 What did you come around here for? 1040 00:51:21,978 --> 00:51:23,547 Unless you figured a way to get me out of here, 1041 00:51:23,548 --> 00:51:25,116 I have better ways of spending my time than this. 1042 00:51:25,117 --> 00:51:26,853 Come here, I wanna talk to you, sit down. 1043 00:51:27,670 --> 00:51:28,725 Sit down, Miguel. 1044 00:51:34,063 --> 00:51:35,274 The syndicate sent me. 1045 00:51:36,659 --> 00:51:37,659 - The syndicate? - Yeah. 1046 00:51:37,660 --> 00:51:39,511 Naturally, they couldn't be seen here with you. 1047 00:51:40,085 --> 00:51:41,488 Well, what do they want? 1048 00:51:43,235 --> 00:51:45,914 Manuel Acosta Mesa's been running wild in his paper. 1049 00:51:46,026 --> 00:51:47,214 They can't take him anymore. 1050 00:51:47,807 --> 00:51:49,962 They'll make it worth your while if you put an end to him, 1051 00:51:49,963 --> 00:51:51,130 If I put an end to him? 1052 00:51:51,132 --> 00:51:53,086 You mean they're gonna give me a little vacation 1053 00:51:53,088 --> 00:51:54,712 so that I can go out and put an end to him, huh? 1054 00:51:54,713 --> 00:51:56,468 Shh, keep your voice down, Fuentes. 1055 00:51:56,470 --> 00:51:58,390 - What is this, a joke? - Here, have a cigarette. 1056 00:51:59,871 --> 00:52:01,336 One of your guards needs money. 1057 00:52:02,149 --> 00:52:04,479 He'll let you take off for 24 hours and cover for you. 1058 00:52:05,724 --> 00:52:07,903 You oughta be able to take care Manuel in that time. 1059 00:52:09,258 --> 00:52:11,944 You mean, he's gonna let me out for 24 hours. 1060 00:52:11,946 --> 00:52:13,852 I'm going to do this job and come back here? 1061 00:52:13,913 --> 00:52:16,560 Exactly, nobody in the world would ever pin it on you. 1062 00:52:16,562 --> 00:52:17,818 You got the perfect alibi. 1063 00:52:17,820 --> 00:52:19,952 - You were in jail. - Yeah. 1064 00:52:20,522 --> 00:52:21,880 Except that guard you paid. 1065 00:52:21,882 --> 00:52:23,147 He's gonna know I was out. 1066 00:52:23,514 --> 00:52:25,374 The syndicate would kill him if he ever double-crossed it 1067 00:52:25,375 --> 00:52:26,101 and he knows it. 1068 00:52:27,097 --> 00:52:28,644 It sounds crazy to me. 1069 00:52:30,949 --> 00:52:32,168 It's been done before. 1070 00:52:32,169 --> 00:52:33,645 Yeah, it's been done before. 1071 00:52:34,686 --> 00:52:35,270 Yeah. 1072 00:52:43,134 --> 00:52:44,774 How much would they give me for this job? 1073 00:52:45,449 --> 00:52:47,391 5,000 American dollars, 1074 00:52:47,620 --> 00:52:48,956 twice the amount you got before 1075 00:52:48,958 --> 00:52:50,118 for doing this kind of a job. 1076 00:52:52,012 --> 00:52:54,012 I'm gonna need some money when I get out of here. 1077 00:52:54,070 --> 00:52:56,330 Of course, you can't go back to your old trade. 1078 00:52:56,332 --> 00:52:57,707 You'll be watched too closely. 1079 00:52:59,972 --> 00:53:01,252 When do they want me to do it? 1080 00:53:01,253 --> 00:53:04,151 Monday, before Manuel can print another paper. 1081 00:53:22,619 --> 00:53:24,675 Ah, so you're here, Fuentes. 1082 00:53:29,996 --> 00:53:31,395 First, you will put these on. 1083 00:53:32,564 --> 00:53:33,996 Now, here is the setup. 1084 00:53:34,451 --> 00:53:36,029 Manuel works late tonight. 1085 00:53:37,091 --> 00:53:38,327 When he leaves his office, 1086 00:53:38,329 --> 00:53:41,211 Ricardo, here, who is posted outside, will telephone you. 1087 00:53:41,617 --> 00:53:43,280 You will drive the truck to Manuel's house 1088 00:53:43,281 --> 00:53:44,866 and wait there until he shows up. 1089 00:53:45,500 --> 00:53:46,830 From here, it is only a few minutes 1090 00:53:46,831 --> 00:53:48,698 and you should be there before he is. 1091 00:53:49,091 --> 00:53:52,956 Don't spare any bullets on him, just make sure he's dead. 1092 00:53:53,479 --> 00:53:55,263 Don't worry, geez. 1093 00:53:55,369 --> 00:53:56,965 Then, you will drive the truck back here 1094 00:53:56,966 --> 00:53:58,775 and change into your prison clothes. 1095 00:53:59,130 --> 00:54:00,614 And don't stop anywhere. 1096 00:54:01,265 --> 00:54:02,574 Tomorrow morning at seven o'clock, 1097 00:54:02,575 --> 00:54:04,207 you will be driven back to the jail. 1098 00:54:05,435 --> 00:54:08,192 You still remember how to use one of these? 1099 00:54:08,588 --> 00:54:09,831 Are you fooling? 1100 00:54:10,620 --> 00:54:12,110 Give him the keys to the truck. 1101 00:54:12,112 --> 00:54:14,192 Tires have been checked, there's plenty of oil and gas. 1102 00:54:14,193 --> 00:54:14,830 Yeah. 1103 00:54:15,038 --> 00:54:19,044 Oh, hey, one little favor. 1104 00:54:19,655 --> 00:54:20,608 And what's that? 1105 00:54:20,686 --> 00:54:22,584 Could you leave a couple of sticks here? 1106 00:54:22,840 --> 00:54:24,990 Just enough for me to do the job. 1107 00:54:25,108 --> 00:54:27,021 No, it will drive you loco. 1108 00:54:27,413 --> 00:54:28,914 You will end up driving to Ensenada 1109 00:54:28,915 --> 00:54:30,481 or you will kill the wrong person. 1110 00:54:30,483 --> 00:54:31,942 - No, no. - I cannot take that chance. 1111 00:54:31,943 --> 00:54:33,581 Or you'll be picked up by the police. 1112 00:54:33,583 --> 00:54:35,135 - That'll be the end of that. - No, I... 1113 00:54:35,136 --> 00:54:38,181 You just keep your mind on that $5,000. 1114 00:54:38,183 --> 00:54:40,079 That will give you all the courage you need. 1115 00:54:40,081 --> 00:54:40,916 No, no, no. 1116 00:54:41,898 --> 00:54:44,252 - Just a couple of sticks. - No. 1117 00:55:11,235 --> 00:55:12,665 - Come out! - Don't shoot, senor. 1118 00:55:12,667 --> 00:55:13,827 What are you doing in here? 1119 00:55:13,865 --> 00:55:15,172 I came to see Diaz. 1120 00:55:15,503 --> 00:55:16,613 Through the window, all right, 1121 00:55:16,614 --> 00:55:18,425 - I'll let the police... - Don't call the police, senor! 1122 00:55:18,426 --> 00:55:19,290 Stay there! 1123 00:55:19,382 --> 00:55:21,356 Look, senor, you don't understand. 1124 00:55:21,358 --> 00:55:22,675 I work for Diaz the same as you. 1125 00:55:22,677 --> 00:55:24,231 I'm just doing a job for him. 1126 00:55:24,891 --> 00:55:27,195 - I only came here to. - To what? 1127 00:55:28,367 --> 00:55:30,933 To get some tea, senor, so I can do this job for him. 1128 00:55:30,999 --> 00:55:33,062 Bring him here, he'll tell you I'm all right. 1129 00:55:33,724 --> 00:55:35,989 What kind of a job, blowing up some store again? 1130 00:55:36,685 --> 00:55:38,739 No, senor, it's more important than that. 1131 00:55:38,741 --> 00:55:39,991 That's all I can tell you. 1132 00:55:41,436 --> 00:55:43,796 Maybe you could get it for me. I'll tell you who handles it. 1133 00:55:43,846 --> 00:55:45,806 Then, I won't have to bother Diaz at all. 1134 00:55:47,815 --> 00:55:48,721 There he is. 1135 00:55:48,828 --> 00:55:50,579 I told you I saw him take that truck down the street. 1136 00:55:50,580 --> 00:55:52,367 You idiot, what are you doing here? 1137 00:55:52,382 --> 00:55:53,255 Did anybody see you? 1138 00:55:53,257 --> 00:55:54,286 No, no, senor. 1139 00:55:54,288 --> 00:55:55,639 I came through the window. 1140 00:55:55,757 --> 00:55:57,792 Look, senor, I need a couple of sticks. 1141 00:55:57,794 --> 00:55:59,395 I don't think I can do this job for you. 1142 00:55:59,397 --> 00:56:01,113 Ah, you peddled this stuff yourself. 1143 00:56:01,115 --> 00:56:02,919 - You know what it does to you. - I need it! 1144 00:56:04,290 --> 00:56:06,618 Give him one stick, that's all. 1145 00:56:07,390 --> 00:56:09,083 You will stay here, now, until it's time. 1146 00:56:09,085 --> 00:56:10,685 Then, you will go out that window again. 1147 00:56:13,795 --> 00:56:16,840 This is too complicated to explain, Eddie, 1148 00:56:16,842 --> 00:56:18,431 but you have nothing to worry about. 1149 00:56:18,433 --> 00:56:19,599 It does not involve you. 1150 00:56:20,234 --> 00:56:22,523 No, I guess Manuel is the one that has to worry. 1151 00:56:23,192 --> 00:56:24,371 What do you mean by that? 1152 00:56:24,694 --> 00:56:25,840 Well, it figures. 1153 00:56:26,124 --> 00:56:27,364 Manuel kept blasting away. 1154 00:56:27,366 --> 00:56:29,124 You were called to Los Angeles. 1155 00:56:29,440 --> 00:56:31,334 This guy has a job he can't do without help. 1156 00:56:32,655 --> 00:56:34,373 Manuel's gonna be cut down tonight. 1157 00:56:34,694 --> 00:56:36,605 Well, we have never talked about it, Eddie, 1158 00:56:36,607 --> 00:56:38,230 but you have known for a long time 1159 00:56:38,232 --> 00:56:39,160 about me and the syndicate. 1160 00:56:39,161 --> 00:56:40,723 I'd be pretty stupid if I didn't. 1161 00:56:40,761 --> 00:56:43,495 But you kept your mouth shut, I like that. 1162 00:56:44,056 --> 00:56:46,120 But there's no sense in keeping secrets now. 1163 00:56:46,940 --> 00:56:49,112 Manuel has become like a wild bull. 1164 00:56:49,935 --> 00:56:52,683 Now, it is time drive this sword home. 1165 00:56:54,867 --> 00:56:56,453 I got to get back in there. 1166 00:56:57,286 --> 00:56:58,195 Eddie! 1167 00:57:02,738 --> 00:57:03,644 You look funny. 1168 00:57:06,032 --> 00:57:07,347 I'm not used to murder. 1169 00:57:07,705 --> 00:57:09,441 It'll take a couple of minutes. 1170 00:57:11,269 --> 00:57:13,234 You double-cross me, Eddie, 1171 00:57:13,236 --> 00:57:15,712 and you will be out of business, also; 1172 00:57:16,811 --> 00:57:18,054 in more ways than one. 1173 00:57:18,056 --> 00:57:20,042 I told you once what I thought of Tijuana, 1174 00:57:20,044 --> 00:57:21,913 but that I'd kiss the ground out there. 1175 00:57:21,915 --> 00:57:23,063 That still goes. 1176 00:57:24,149 --> 00:57:25,301 You better stay with me tonight. 1177 00:57:25,302 --> 00:57:26,786 We go to the alai games, eh? 1178 00:57:27,358 --> 00:57:28,865 Suits me fine. 1179 00:58:32,897 --> 00:58:34,523 Well, I can still make a Quinella. 1180 00:58:35,872 --> 00:58:38,533 I couldn't cash a ticket tonight if I bet on 'em all. 1181 00:58:38,535 --> 00:58:41,120 Don't give up yet, there are plenty of games left. 1182 00:59:03,907 --> 00:59:06,188 Well, that kills any chance I had. 1183 00:59:07,761 --> 00:59:10,118 Would you excuse me while I called home? 1184 00:59:10,120 --> 00:59:11,618 Liz wasn't feeling very well this morning. 1185 00:59:11,619 --> 00:59:14,239 - I'd better check. - Give her my best. 1186 00:59:21,566 --> 00:59:24,166 - You leaving early, Senor March? - Yeah, just for a minute. 1187 00:59:24,168 --> 00:59:25,846 I'll be right back. 1188 00:59:50,108 --> 00:59:51,860 Officer, officer! 1189 00:59:51,862 --> 00:59:53,235 Get over to Manuel Acosta Mesa's! 1190 01:00:05,964 --> 01:00:08,086 I had a feeling Tijuana was too strong for your stomach. 1191 01:00:08,087 --> 01:00:09,170 What are you talking about? 1192 01:00:09,171 --> 01:00:10,004 You double-crossed us. 1193 01:00:10,005 --> 01:00:11,089 You tipped off the police. 1194 01:00:11,095 --> 01:00:13,276 I told 'em there was an accident up the street. 1195 01:00:13,278 --> 01:00:14,848 - What do you think I'm crazy? - Yes. 1196 01:00:15,094 --> 01:00:16,377 Well, go on up and check then. 1197 01:00:16,379 --> 01:00:17,963 I will, but you're going with me. 1198 01:00:34,947 --> 01:00:36,407 - Hello? - Liz? 1199 01:00:36,657 --> 01:00:37,835 I'm coming by in 10 minutes. 1200 01:00:37,837 --> 01:00:38,906 Be waiting for me on the porch, 1201 01:00:38,907 --> 01:00:39,953 we're getting out of town. 1202 01:00:40,076 --> 01:00:41,106 Oh, Eddie, what happened? 1203 01:00:41,107 --> 01:00:42,503 I'll tell you when I see you. 1204 01:00:42,505 --> 01:00:44,973 - Just be waiting for me. - All right, Eddie. 1205 01:01:01,997 --> 01:01:04,231 Manuel, get back in the car, wait! 1206 01:01:10,633 --> 01:01:11,836 Come out of there! 1207 01:01:16,665 --> 01:01:17,766 I've got a gun. 1208 01:01:17,846 --> 01:01:20,041 It's a breezer, we've got you covered. 1209 01:01:27,544 --> 01:01:29,637 Well, if it isn't Miguel Fuentes. 1210 01:01:31,477 --> 01:01:32,247 Come on. 1211 01:01:33,906 --> 01:01:36,891 Papa, from now on, you better carry a gun. 1212 01:01:37,838 --> 01:01:40,400 No, son, he'll think I'm afraid of them. 1213 01:01:40,645 --> 01:01:42,250 He just made the biggest mistake of his life 1214 01:01:42,251 --> 01:01:43,320 and he will not get away with it. 1215 01:01:43,321 --> 01:01:45,046 He's probably on his way across the border now. 1216 01:01:45,047 --> 01:01:46,710 Well, there is a simple way of stopping him. 1217 01:01:46,711 --> 01:01:48,679 You get the car while I make a telephone call. 1218 01:01:55,235 --> 01:01:56,774 Get me the American Customs, quick! 1219 01:02:02,326 --> 01:02:03,365 Hello, Williams. 1220 01:02:05,261 --> 01:02:06,212 Just a minute. 1221 01:02:07,946 --> 01:02:09,352 Now, what kind of a car was that? 1222 01:02:21,981 --> 01:02:24,262 Ah, I've seen traffic crawl, but never like this. 1223 01:02:24,264 --> 01:02:25,810 We'll be across in a minute. 1224 01:02:27,100 --> 01:02:29,420 I'm sorry the way things had to turn out, hun. 1225 01:02:29,478 --> 01:02:31,304 All I had to do was keep my mouth shut, 1226 01:02:31,306 --> 01:02:32,977 - but I couldn't do it. - Oh, Eddie. 1227 01:02:33,065 --> 01:02:34,540 Eddie, I'm glad. 1228 01:02:35,361 --> 01:02:36,376 If you'd of let him die, 1229 01:02:36,378 --> 01:02:38,557 you'd of killed us, too, inside. 1230 01:02:39,490 --> 01:02:42,034 We couldn't love each other or ourselves. 1231 01:02:43,447 --> 01:02:45,479 There's no money in the world worth that. 1232 01:02:50,249 --> 01:02:51,483 Your license, please. 1233 01:02:52,209 --> 01:02:53,126 What's the matter? 1234 01:02:53,127 --> 01:02:54,861 - May I see it? - Sure. 1235 01:02:57,486 --> 01:02:58,840 Look, we've got to get across the border. 1236 01:02:58,841 --> 01:02:59,836 We don't have any luggage. 1237 01:02:59,837 --> 01:03:00,914 We didn't buy anything. 1238 01:03:01,617 --> 01:03:02,967 Nothing in this car to interest you. 1239 01:03:02,968 --> 01:03:05,169 Well, we have information to the contrary. 1240 01:03:05,222 --> 01:03:06,304 What information? 1241 01:03:06,337 --> 01:03:08,378 We've been told you're transporting narcotics. 1242 01:03:09,323 --> 01:03:09,839 What? 1243 01:03:10,476 --> 01:03:14,026 Oh, look, somebody's got his wires crossed. 1244 01:03:14,667 --> 01:03:16,424 Or else he's pulling a bad joke. 1245 01:03:16,426 --> 01:03:18,277 We'll have to see that for ourselves. 1246 01:03:18,681 --> 01:03:20,447 Look, the syndicate may be after me. 1247 01:03:20,449 --> 01:03:22,363 Do I have to tell you about the syndicate? 1248 01:03:22,428 --> 01:03:23,529 Well, but if you're in danger, 1249 01:03:23,530 --> 01:03:24,701 it's a matter for the police. 1250 01:03:24,703 --> 01:03:25,781 This is Customs. 1251 01:03:26,360 --> 01:03:27,961 Take him over to the Customs Office. 1252 01:03:35,027 --> 01:03:37,097 They're letting him across the border now. 1253 01:04:08,861 --> 01:04:09,806 Follow him. 1254 01:04:37,185 --> 01:04:39,304 I never thought it would end this way, Eddie, 1255 01:04:39,373 --> 01:04:40,420 not with you. 1256 01:04:40,860 --> 01:04:42,721 Well, the world is full of surprises. 1257 01:04:43,024 --> 01:04:45,237 I found you when you were nothing but a shadow. 1258 01:04:45,293 --> 01:04:46,869 I brought you back to life. 1259 01:04:46,953 --> 01:04:49,289 I gave you a child that's coming, a future. 1260 01:04:49,411 --> 01:04:51,574 And you repay me by running to the police. 1261 01:04:51,576 --> 01:04:53,107 You needed me for a front. 1262 01:04:53,638 --> 01:04:55,950 So whatever you're gonna do, can the sob music. 1263 01:04:55,952 --> 01:04:58,162 All right, Eddie, as you wish. 1264 01:04:58,508 --> 01:05:00,155 We'll start on your wife first. 1265 01:05:00,546 --> 01:05:01,850 She didn't have anything to do with it! 1266 01:05:01,851 --> 01:05:03,358 I want you to suffer, Eddie, 1267 01:05:03,545 --> 01:05:05,842 and you will watching what we do to her. 1268 01:05:06,183 --> 01:05:07,133 Go ahead, Ricardo. 1269 01:05:07,164 --> 01:05:09,172 - No! - Hold it, Eddie. 1270 01:05:37,048 --> 01:05:38,335 Stop it or I'll kill you! 1271 01:05:38,610 --> 01:05:40,539 Go on, I mean it! I'll pull the trigger! 1272 01:05:40,574 --> 01:05:43,316 Go on, go on! 1273 01:05:57,034 --> 01:06:01,206 Eddie, Eddie, oh, darling. 1274 01:06:01,568 --> 01:06:04,177 Oh, Eddie, you're hurt so badly. 1275 01:06:07,091 --> 01:06:10,004 - Oh, I'm all right. - Oh, no, you're not. 1276 01:06:12,489 --> 01:06:13,868 I'm gonna drive you into San Diego. 1277 01:06:13,869 --> 01:06:16,392 - Then, I'm coming back. - Back to Tijuana? 1278 01:06:16,676 --> 01:06:18,050 I wanna see Manuel. 1279 01:06:18,748 --> 01:06:20,394 Tell him everything I know about the syndicate; 1280 01:06:20,395 --> 01:06:22,262 names, addresses, everything. 1281 01:06:22,264 --> 01:06:23,928 That's too dangerous, Eddie. 1282 01:06:25,565 --> 01:06:28,267 - And this will help. - All right. 1283 01:06:28,276 --> 01:06:29,517 If you're going back, I'm going with you. 1284 01:06:29,518 --> 01:06:30,745 You're in no condition to drive. 1285 01:06:30,746 --> 01:06:32,345 - Liz, you can't... - Look, you're not gonna 1286 01:06:32,346 --> 01:06:33,658 leave me in San Diego. 1287 01:06:33,669 --> 01:06:34,708 Don't argue. 1288 01:06:36,225 --> 01:06:37,911 - I love you, Liz. - Oh! 1289 01:06:37,913 --> 01:06:38,764 Come on. 1290 01:06:39,967 --> 01:06:42,354 Three days later, in the form of El Imparcial, 1291 01:06:42,356 --> 01:06:44,717 a bomb appeared on the streets of Tijuana. 1292 01:06:45,251 --> 01:06:48,068 In Manuel's column under a headline challenge, 1293 01:06:48,070 --> 01:06:49,861 "Here we are you vultures," 1294 01:06:49,863 --> 01:06:52,048 he announced he had gained possession of the names 1295 01:06:52,050 --> 01:06:54,971 of 22 of the most important men in the syndicate; 1296 01:06:55,636 --> 01:07:00,789 high-placed politicians, judges, businessmen, 1297 01:07:00,846 --> 01:07:02,842 and served notice that he would reveal the names 1298 01:07:02,844 --> 01:07:04,766 to the legislature in Mexicali. 1299 01:07:07,550 --> 01:07:10,619 Bueno, get me Peron Diaz on the telephone. 1300 01:07:11,595 --> 01:07:13,455 They don't meet in Mexicali for another week. 1301 01:07:13,729 --> 01:07:15,053 We still got time to stop them. 1302 01:07:15,055 --> 01:07:17,263 Yeah, that phone has been ringing all day. 1303 01:07:17,265 --> 01:07:19,116 Right up to the very top, they're trembling. 1304 01:07:19,389 --> 01:07:20,653 "Peron, what happened? 1305 01:07:20,655 --> 01:07:21,951 "Do something about him! 1306 01:07:22,108 --> 01:07:24,160 "Peron, Peron," as if it was my fault. 1307 01:07:24,162 --> 01:07:25,910 It was not your fault; it's Manuel's. 1308 01:07:25,912 --> 01:07:26,943 Of course. 1309 01:07:27,362 --> 01:07:30,332 Look, why don't you let me go and a few of the boys? 1310 01:07:30,781 --> 01:07:32,226 This time, there won't be any slip-ups. 1311 01:07:32,227 --> 01:07:34,560 Oh, who's to say that he hasn't given those names 1312 01:07:34,562 --> 01:07:36,852 to his son or to someone else. 1313 01:07:37,086 --> 01:07:38,799 We kill him, we still have the same problem. 1314 01:07:38,800 --> 01:07:40,205 With Manuel lying dead in the morgue, 1315 01:07:40,206 --> 01:07:42,120 nobody else is gonna take that kind of a chance. 1316 01:07:42,122 --> 01:07:43,825 Oh, maybe yes, maybe no. 1317 01:07:44,547 --> 01:07:46,129 You just wanna lie back and wait? 1318 01:07:47,667 --> 01:07:51,307 No, Manuel has left us no choice. 1319 01:07:52,002 --> 01:07:54,596 With that article he wrote, he pulled the trigger himself. 1320 01:08:03,797 --> 01:08:06,640 Por favor, I am looking for the Castro family. 1321 01:08:06,650 --> 01:08:08,079 Can you tell me where they live? 1322 01:08:17,696 --> 01:08:18,922 Buenas noches. 1323 01:08:19,337 --> 01:08:20,798 It's that way, one house after... 1324 01:08:32,879 --> 01:08:33,910 Papa! 1325 01:08:34,833 --> 01:08:36,878 - Papa, no! - Ah, no! 1326 01:08:40,278 --> 01:08:41,145 Papa. 1327 01:08:42,334 --> 01:08:45,951 Please, senors, no. 1328 01:09:08,741 --> 01:09:11,163 El Imparcial, it's free. 1329 01:09:12,903 --> 01:09:14,584 Did Manuel put that out? 1330 01:09:15,101 --> 01:09:16,010 His son. 1331 01:09:32,952 --> 01:09:34,453 Hear me a minute, please. 1332 01:09:37,454 --> 01:09:39,121 Knowing Manuel as I did, 1333 01:09:39,493 --> 01:09:42,142 I can tell you what would have satisfied him today. 1334 01:09:43,415 --> 01:09:45,423 Not our tears or our guilt, 1335 01:09:46,085 --> 01:09:48,609 but the knowledge that he did not die in vain. 1336 01:09:49,883 --> 01:09:52,437 That the bullets that crashed into his body 1337 01:09:52,717 --> 01:09:54,695 infuriated us into action; 1338 01:09:55,780 --> 01:09:58,379 gave us the indignation and the courage to resolve 1339 01:09:58,381 --> 01:10:01,475 that we have enough of terrorism and gangsterism; 1340 01:10:01,564 --> 01:10:03,054 that we living under the syndicate 1341 01:10:03,056 --> 01:10:06,274 without dignity or without pride is intolerable. 1342 01:10:08,297 --> 01:10:10,305 I differed with Manuel, as you know. 1343 01:10:10,750 --> 01:10:12,258 And, eventually, we parted. 1344 01:10:13,268 --> 01:10:16,003 But even then, I knew that I acted out of cowardice. 1345 01:10:17,004 --> 01:10:18,289 Manuel was right. 1346 01:10:20,641 --> 01:10:24,922 There is no power in the world stronger than us. 1347 01:10:26,169 --> 01:10:28,325 Together, we can clean up Tijuana; 1348 01:10:28,883 --> 01:10:30,692 make it a decent place to live. 1349 01:10:31,730 --> 01:10:33,417 All it takes is the will. 1350 01:10:36,180 --> 01:10:37,995 Let us carry our dear friend. 1351 01:10:40,158 --> 01:10:41,181 Buena, muchachos. 1352 01:11:01,284 --> 01:11:02,884 All right, get in the car. 1353 01:11:03,611 --> 01:11:04,650 Come on, let's go! 1354 01:11:05,359 --> 01:11:06,576 What is all this? 1355 01:11:06,578 --> 01:11:08,778 State attorney has some questions he wants to ask you. 1356 01:11:43,073 --> 01:11:44,023 Be right back. 1357 01:11:45,896 --> 01:11:47,817 Thought you might wanna read that while you wait. 1358 01:11:49,441 --> 01:11:51,529 Here we are you vultures. 1359 01:11:53,428 --> 01:11:55,131 The boy takes after his father. 1360 01:11:57,844 --> 01:12:00,964 July the 31st, the man who loved to fight 1361 01:12:00,966 --> 01:12:03,761 and asked no quarter, lay in his coffin, 1362 01:12:04,010 --> 01:12:05,900 but his death was not in vain. 1363 01:12:06,080 --> 01:12:07,890 Shortly after he was carried to his grave, 1364 01:12:07,892 --> 01:12:09,460 a swelling tide of indignation 1365 01:12:09,462 --> 01:12:11,821 forced wholesale changes in the government. 1366 01:12:12,273 --> 01:12:15,186 The influence of gangsters, corrupt officials, 1367 01:12:15,278 --> 01:12:18,147 the vultures as Manuel Acosta Mesa called them, 1368 01:12:18,149 --> 01:12:19,226 was crippled. 1369 01:12:19,526 --> 01:12:21,432 A chain reaction shook the city. 1370 01:12:22,327 --> 01:12:24,439 Tijuana, today, doesn't wear a halo, 1371 01:12:24,441 --> 01:12:26,456 but it's finding its way to decency 1372 01:12:26,689 --> 01:12:29,070 led by the memory of a courageous newsman. 95045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.