All language subtitles for The.Strawberry.Statement.1970.480p.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,264 Die Produzenten dieses Films 2 00:00:12,368 --> 00:00:16,623 danken den Menschen von San Francisco für ihre Mithilfe. 3 00:00:16,728 --> 00:00:20,189 Andere Städte verweigerten die Zusammenarbeit, 4 00:00:20,294 --> 00:00:24,600 vielleicht, weil sie Erdbeeren für bedeutungslos halten. 5 00:00:25,207 --> 00:00:27,926 Nr. 1, los geht's! 6 00:00:41,192 --> 00:00:43,037 Zusammen ins Wasser! 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,454 Zusammen aus dem Wasser! 8 00:00:45,861 --> 00:00:47,163 Zieht! 9 00:00:47,517 --> 00:00:48,658 Zieht! 10 00:00:49,147 --> 00:00:50,421 Zieht! 11 00:00:51,102 --> 00:00:52,432 Zieht! 12 00:00:52,759 --> 00:00:54,183 Zieht! 13 00:00:54,713 --> 00:00:56,125 Zieht! 14 00:00:56,504 --> 00:00:57,808 Zieht! 15 00:00:58,108 --> 00:00:59,648 Zieht! 16 00:01:00,149 --> 00:01:02,126 Zusammen ins Wasser! 17 00:01:02,697 --> 00:01:04,326 Zusammen aus dem Wasser! 18 00:01:05,169 --> 00:01:06,698 Zusammen ins Wasser! 19 00:01:07,367 --> 00:01:08,898 Zusammen aus dem Wasser! 20 00:01:09,025 --> 00:01:10,843 Rein! Raus! 21 00:01:11,077 --> 00:01:12,744 Rein! Raus! 22 00:01:13,179 --> 00:01:14,915 Rein! Raus! 23 00:01:15,159 --> 00:01:17,074 Rein! Raus! 24 00:01:17,442 --> 00:01:19,206 Rein! Rein! Rein! 25 00:01:19,420 --> 00:01:21,052 Rein! Rein! Rein! 26 00:01:21,215 --> 00:01:22,871 Scheiße. 27 00:02:27,143 --> 00:02:33,065 ~ Yesterday a child came out to wonder ~ 28 00:02:33,778 --> 00:02:39,358 ~ Caught a dragonfly inside a jar ~ 29 00:02:40,073 --> 00:02:45,695 ~ Fearful When the sky was full of thunder ~ 30 00:02:46,150 --> 00:02:52,539 ~ And tearful at the falling of a star ~ 31 00:02:52,833 --> 00:02:58,670 ~ Then the child Moved ten times round the seasons ~ 32 00:02:59,215 --> 00:03:05,299 ~ Skated over ten clear frozen streams ~ 33 00:03:05,679 --> 00:03:11,652 ~ Words like "when you're older" Must appease him ~ 34 00:03:12,060 --> 00:03:17,743 ~ And promises of someday Make his dreams ~ 35 00:03:18,232 --> 00:03:21,434 ~ And the seasons They go round and round ~ 36 00:03:21,652 --> 00:03:25,518 ~ And the painted ponies go up and down ~ 37 00:03:25,736 --> 00:03:31,662 ~ We're captive on the carousel of time ~ 38 00:03:32,119 --> 00:03:35,183 ~ We can't return We can only look behind ~ 39 00:03:35,289 --> 00:03:37,399 ~ From where we came ~ 40 00:03:37,541 --> 00:03:44,142 ~ And go round and round and round In the circle game ~ 41 00:03:47,799 --> 00:03:54,066 ~ Sixteen springs And sixteen summers gone now ~ 42 00:03:54,306 --> 00:04:00,224 ~ Cartwheels lost to car wheels Through the town ~ 43 00:04:00,436 --> 00:04:06,598 ~ And you tell him Take your time, it won't be long now ~ 44 00:04:06,899 --> 00:04:13,260 ~ Till you drag your feet To slow the circles down ~ 45 00:04:13,573 --> 00:04:19,569 ~ So the boy who dreamed tomorrow Now is twenty ~ 46 00:04:19,912 --> 00:04:26,095 ~ Though his dreams Have lost some grandeur, coming true ~ 47 00:04:26,335 --> 00:04:32,644 ~ There'll be new dreams Maybe better dreams and plenty ~ 48 00:04:32,944 --> 00:04:38,718 ~ Before The last revolving year is through ~ 49 00:04:39,553 --> 00:04:42,954 ~ And the seasons They go round and round ~ 50 00:04:43,059 --> 00:04:47,001 ~ And the painted ponies go up and down ~ 51 00:04:47,187 --> 00:04:53,146 ~ We're captive on the carousel of time ~ 52 00:04:53,364 --> 00:04:56,361 ~ We can't return We can only look behind ~ 53 00:04:56,569 --> 00:04:58,315 ~ From where we came ~ 54 00:04:58,501 --> 00:05:04,782 ~ And go round and round and round In the circle game ~ 55 00:05:05,950 --> 00:05:09,476 ~ And the seasons They go round and round ~ 56 00:05:09,580 --> 00:05:13,428 ~ And the painted ponies go up and down ~ 57 00:05:13,626 --> 00:05:19,654 ~ We're captive on the carousel of time ~ 58 00:05:19,799 --> 00:05:22,801 ~ We can't return We can only look behind ~ 59 00:05:22,971 --> 00:05:24,803 ~ From where we came ~ 60 00:05:24,982 --> 00:05:37,843 ~ And go round and round and round In the circle game ~ 61 00:06:23,606 --> 00:06:25,377 Im Mordfall der Schauspielerin Sharon Tate 62 00:06:25,481 --> 00:06:30,799 hat Bezirksstaatsanwalt Karl Bloom einen anonymen Brief erhalten, 63 00:06:30,903 --> 00:06:34,929 in dem weitere Mordanschläge angedroht werden. 64 00:07:08,030 --> 00:07:10,282 Ihr Viecher, ihr! Ihr Kakerlaken seid überall. 65 00:07:10,386 --> 00:07:12,429 Genau wie der Vietcong. 66 00:07:13,352 --> 00:07:14,600 Guerillas. 67 00:07:15,486 --> 00:07:18,078 Unterernährt, schlecht bewaffnet. 68 00:07:18,241 --> 00:07:21,253 Bei Nacht schleppt ihr eure Leichen fort. 69 00:07:22,014 --> 00:07:24,079 Keine Angst vorm Sterben. 70 00:07:24,729 --> 00:07:26,440 Und ihr siegt. 71 00:07:27,165 --> 00:07:28,851 Na los, Junge. Friss! 72 00:07:38,881 --> 00:07:43,968 ~ You take my hand I'll take your hand ~ 73 00:07:44,457 --> 00:07:48,549 ~ Together we may get away ~ 74 00:07:50,350 --> 00:07:55,392 ~ This much madness Is too much sorrow ~ 75 00:07:56,066 --> 00:08:00,852 ~ It's impossible to make it today ~ 76 00:08:01,069 --> 00:08:05,196 ~ Yeah... Ooh... ~ 77 00:08:07,187 --> 00:08:12,244 ~ She could drag me over the rainbow ~ 78 00:08:13,202 --> 00:08:17,056 ~ Send me away, yeah ~ 79 00:08:18,250 --> 00:08:23,146 ~ Down by the river ~ 80 00:08:23,963 --> 00:08:28,992 ~ I shot my baby ~ 81 00:08:29,677 --> 00:08:34,340 ~ Down by the river ~ 82 00:08:34,599 --> 00:08:36,806 ~ Dead ~ 83 00:08:37,685 --> 00:08:40,168 ~ Dead ~ 84 00:08:40,438 --> 00:08:43,374 ~ Ooh... Shot her dead ~ 85 00:08:52,926 --> 00:08:54,180 Iss! 86 00:08:55,179 --> 00:08:56,434 Lerne! 87 00:08:57,013 --> 00:08:58,389 Verdiene! 88 00:08:59,099 --> 00:09:00,298 Liebe! 89 00:09:00,850 --> 00:09:02,082 Töte! 90 00:09:02,727 --> 00:09:03,973 Bete! 91 00:09:13,406 --> 00:09:14,526 Student! 92 00:09:14,738 --> 00:09:16,902 Liebe dein Heimatland! 93 00:09:17,560 --> 00:09:20,791 Student! Töte für dein Heimatland! 94 00:09:22,366 --> 00:09:26,439 Student! Studiere und lies meine Bücher. 95 00:09:27,792 --> 00:09:30,104 Betet zu Gott für euer Examen. 96 00:09:31,294 --> 00:09:32,902 Iss für Mama. 97 00:09:33,010 --> 00:09:35,291 Und streng dich an, für deine Mama! 98 00:09:37,464 --> 00:09:40,261 Student, unterstütze die örtliche Polizei! 99 00:09:41,050 --> 00:09:42,814 Student! Gute Arbeit! 100 00:09:43,303 --> 00:09:44,689 Gutes Geld! 101 00:09:46,154 --> 00:09:48,762 Student! Verdiene... Geld! Bete zum... Geld! Liebe... Geld! 102 00:09:48,870 --> 00:09:51,292 Unterstütze Mama! Iss für Mama! Töte Mama! 103 00:09:51,397 --> 00:09:53,430 Hilfe! 104 00:09:53,973 --> 00:09:56,037 Hilfe! 105 00:09:56,417 --> 00:09:58,399 Hilfe! 106 00:09:59,128 --> 00:10:01,849 - Das Gehirn gehört mir! - Ich kriege sein Herz! - Ich will es! 107 00:10:02,663 --> 00:10:04,979 Streik! Streik! Streik! 108 00:10:05,083 --> 00:10:06,818 Hör auf deine Mama! 109 00:10:07,851 --> 00:10:10,158 - Reiß dich zusammen! - Besorg dir einen Job! 110 00:10:10,891 --> 00:10:13,552 - Bringt ihn zurück! - Ich hab ihn schon! 111 00:10:15,128 --> 00:10:16,621 Gib das Gehirn zurück! 112 00:10:16,919 --> 00:10:19,073 Bleib so dumm, wie du bist! 113 00:10:19,178 --> 00:10:20,220 Hilfe! 114 00:10:20,325 --> 00:10:24,006 Streik! Streik! Streik! 115 00:10:25,934 --> 00:10:29,602 Streik! Streik! Streik! 116 00:10:31,637 --> 00:10:35,111 Streik! Streik! Streik! 117 00:10:36,687 --> 00:10:38,859 Streik! Streik! Streik! 118 00:10:40,272 --> 00:10:42,553 Streik! Streik! Streik! 119 00:10:43,568 --> 00:10:45,775 Streik! Streik! Streik! 120 00:10:46,599 --> 00:10:49,233 Streik! Streik! Streik! 121 00:10:50,700 --> 00:10:53,117 Streik! Streik! Streik! 122 00:11:01,343 --> 00:11:05,635 Zusammen ins Wasser! Zusammen aus dem Wasser! 123 00:11:06,503 --> 00:11:10,521 Zusammen ins Wasser! Zusammen aus dem Wasser! 124 00:11:11,010 --> 00:11:14,731 Zusammen ins Wasser! Zusammen aus dem Wasser! 125 00:11:15,572 --> 00:11:18,425 Zieht! Zieht! 126 00:11:19,892 --> 00:11:24,343 Die Sowjetunion... Der Einsatz des Militärs... 127 00:11:24,480 --> 00:11:27,602 ...sagte, dass es Streiks nicht unterdrückt hat. 128 00:11:27,791 --> 00:11:31,322 ...der amerikanischen Regierungskreise... 129 00:11:31,757 --> 00:11:34,961 ...gegen die Arbeiterbewegung in diesem Land... 130 00:11:35,259 --> 00:11:38,481 In der Sowjetunion ist jede Art von Streik verboten... 131 00:11:50,086 --> 00:11:52,557 Mehr zur Stellungnahme des Präsidenten... 132 00:12:11,593 --> 00:12:18,191 ~ And the skies Are not cloudy all day... ~ 133 00:12:59,139 --> 00:13:00,416 Oh, mein Gott. 134 00:13:01,746 --> 00:13:04,792 Simon, ich lass mir das nicht gefallen. 135 00:13:04,896 --> 00:13:07,718 Wenn du im Bett rauchst, brennt noch mal die Bude ab. 136 00:13:07,822 --> 00:13:10,033 - Konntest du nicht anklopfen? - Nein. 137 00:13:10,137 --> 00:13:12,931 Ich streite mich nicht wegen so 'ner Biene... 138 00:13:13,036 --> 00:13:16,144 Ich bin keine Biene, sondern eine Frau. 139 00:13:16,248 --> 00:13:19,783 Wegen einer Frau, die in meinem Bett gebumst wird. 140 00:13:19,887 --> 00:13:21,616 Besonders, wenn ich sie nicht bumse. 141 00:13:22,573 --> 00:13:24,857 - Konntest du nicht anklopfen? - Nein. 142 00:13:24,961 --> 00:13:26,108 Wer ist 'n die? 143 00:13:26,212 --> 00:13:29,860 - Ich will dir mal was sagen. - Was? 144 00:13:30,231 --> 00:13:32,512 Dass du anzuklopfen hast, du Schmock. 145 00:13:32,946 --> 00:13:36,844 - Wir haben doch verabredet, anzuklopfen. - Aber nicht nachmittags. 146 00:13:36,948 --> 00:13:42,000 Da wollen wir studieren und lernen, um die großen Jobs zu kriegen, oder? 147 00:13:42,104 --> 00:13:43,944 - Hm. - Hallo, ich bin Irma. 148 00:13:44,703 --> 00:13:47,533 - Tag, Irma. - Charlie hat mir Gälisch beigebracht. 149 00:13:47,637 --> 00:13:51,194 Charlie ist Jude. Von Gälisch hat er keinen Schimmer. 150 00:13:51,481 --> 00:13:52,720 Du Schweinehund. 151 00:13:52,824 --> 00:13:55,598 - Hör nicht auf ihn. - Ich hasse die Männer. 152 00:13:55,756 --> 00:13:59,675 - Das ist verständlich. - Er ist in der Rudermannschaft. 153 00:13:59,856 --> 00:14:01,546 Ihr seid alle gleich. 154 00:14:01,650 --> 00:14:04,283 - Ich rudere eben gern. - Er ist ein Kriechwurm. 155 00:14:04,826 --> 00:14:06,372 Ich muss gehen. Kannst du mal? 156 00:14:06,477 --> 00:14:07,811 - Wirklich? - Ja. 157 00:14:08,028 --> 00:14:10,445 Und wann sehen wir dich mal wieder? 158 00:14:12,237 --> 00:14:15,334 - Ich ruf dich heute Abend an, Irma. - Ich hab zu tun. 159 00:14:15,539 --> 00:14:17,983 - Sie hat zu tun. - Dann eben morgen. 160 00:14:18,401 --> 00:14:20,442 - Da kann ich nicht. - Da kann sie nicht. 161 00:14:20,546 --> 00:14:23,570 - Ich hab's gehört. - Weil ich streike. 162 00:14:23,674 --> 00:14:25,962 - Weil sie streikt. - Ich hör's ja! 163 00:14:26,176 --> 00:14:30,268 - Wir haben Alvina Kraus besetzt. - Sie haben ihr Wohnheim besetzt. 164 00:14:30,458 --> 00:14:32,765 - Was habt ihr? - Was? 165 00:14:33,418 --> 00:14:35,272 Seid ihr nicht auf dem Laufenden? 166 00:14:35,377 --> 00:14:39,146 Charlie lebt hinterm Mond... Aber jeder weiß, dass wir streiken. 167 00:14:39,249 --> 00:14:41,598 Streik! Streik! 168 00:14:41,703 --> 00:14:44,214 - Mach doch mit. - Vielleicht. 169 00:14:44,318 --> 00:14:47,926 - Ihr seid politisch nicht informiert. - Na und? 170 00:14:48,029 --> 00:14:53,524 Diese Universität ist tief in Rassenkampf und Krieg verwickelt. 171 00:14:53,628 --> 00:14:54,963 Also starten wir eine Revolution. 172 00:14:55,067 --> 00:14:58,615 Wir müssen die Universität in Besitz nehmen, 173 00:14:58,719 --> 00:15:01,438 um sie dem Volk wiederzugeben. 174 00:15:01,542 --> 00:15:02,951 Was machen wir? 175 00:15:03,452 --> 00:15:06,112 Hast du nicht von dem Sit-in gehört? 176 00:15:06,331 --> 00:15:10,376 - Das ist doch keine Revolution. - Aber es kann der Anfang sein. 177 00:15:10,676 --> 00:15:16,041 Die Universität nahm den Farbigen die Schule und den Spielplatz weg. 178 00:15:16,146 --> 00:15:20,013 - Ja. - Sie brauchen ihn als Armee-Übungsplatz. 179 00:15:20,117 --> 00:15:24,417 Wir wollen nichts zerstören. Wir nehmen nur, was uns gehört. 180 00:15:24,522 --> 00:15:25,932 Für immer. 181 00:15:26,036 --> 00:15:29,845 Und der Präsident hat sich entschlossen, die... 182 00:15:31,420 --> 00:15:35,031 Ich komm mir vor wie 'ne Märchentante. Hört schön zu! 183 00:15:35,302 --> 00:15:38,803 Die Bullen werden beim Sit-in alle hopp nehmen. 184 00:15:38,907 --> 00:15:41,519 Die etablierten Kräfte, die diese Universität beherrschen, 185 00:15:41,623 --> 00:15:43,664 werden sich an den Gouverneur wenden. 186 00:15:43,768 --> 00:15:48,855 Sie werden aus Angst nach der Bürgerwehr schreien. 187 00:15:48,959 --> 00:15:50,002 Dumm! 188 00:15:50,210 --> 00:15:53,985 So viele wie möglich müssen sich dem Sit-in anschließen, 189 00:15:54,089 --> 00:15:58,532 damit die Bullen gezwungen sind, die ganze Uni auszuräumen. 190 00:15:58,792 --> 00:16:00,339 Oh ja, fabelhaft. 191 00:16:00,968 --> 00:16:04,384 Ich wär auch da oben, aber ich muss im Wohnheim bleiben. 192 00:16:04,722 --> 00:16:07,046 Aber ihr solltet hingehen, das wird sicher super. 193 00:16:08,266 --> 00:16:09,626 Hey, Irma! 194 00:16:10,527 --> 00:16:11,570 Danke. 195 00:16:11,988 --> 00:16:13,076 Bis später. 196 00:16:14,243 --> 00:16:17,936 - Was wird denn aus dem Training? - Was? 197 00:16:18,357 --> 00:16:20,731 Was wird aus dem Training, wenn die streiken? 198 00:16:21,110 --> 00:16:23,203 Ich finde es auch dumm. Bescheuert. 199 00:16:24,322 --> 00:16:26,135 Was meinst du, wie viele da aufkreuzen? 200 00:16:26,571 --> 00:16:28,442 - Man sollte mal schauen. - Mhm. 201 00:16:28,546 --> 00:16:31,676 Viele werden wegen der Erdbeer-Geschichte kommen. 202 00:16:31,838 --> 00:16:34,120 - Was? - Der Dekan. 203 00:16:34,744 --> 00:16:37,161 Er sagte doch, zu behaupten, wir hätten eine Meinung, 204 00:16:37,377 --> 00:16:39,631 sei so viel wert, wie zu sagen, wir mögen Erdbeeren. 205 00:16:39,766 --> 00:16:41,410 Ich liebe Erdbeeren! 206 00:16:41,629 --> 00:16:43,026 Dämlicher Schmock! 207 00:16:43,948 --> 00:16:47,913 - Was hat er gegen Erdbeeren? - Das muss an der Farbe liegen. 208 00:16:50,345 --> 00:16:52,013 Gehen wir mal rüber. 209 00:16:52,122 --> 00:16:54,706 Au! Nein, ich kehr lieber wieder um. 210 00:16:54,810 --> 00:16:56,967 - Warum? - Meine Hosen sind zu neu. 211 00:16:57,186 --> 00:16:58,799 - Was? - Sie sind zu neu. 212 00:16:58,903 --> 00:17:01,352 Oh! Das ist zu riskant, was? 213 00:17:01,457 --> 00:17:03,922 - Wie? - Na, für da drüben. 214 00:17:04,026 --> 00:17:06,732 Nicht doch, Mann! Für die Bienen! 215 00:17:06,921 --> 00:17:11,273 Da wimmelt es sicher von süßen Bienen. Dafür sehen meine Hosen zu neu aus. 216 00:17:11,622 --> 00:17:14,685 Dann sehen wir uns nachher. Ich geh jetzt zum Training. 217 00:17:14,789 --> 00:17:16,507 Ciao. Wir sehen uns beim Streik. 218 00:17:18,572 --> 00:17:20,660 Nehmt die Beine hoch! 219 00:17:20,823 --> 00:17:22,159 Hoch damit! 220 00:17:22,399 --> 00:17:24,742 Höher! Höher! 221 00:17:25,087 --> 00:17:27,802 1, 2. Na los! 222 00:17:28,291 --> 00:17:30,089 - Hey du, Simon. - Ja, George? 223 00:17:30,297 --> 00:17:33,016 Hast du gehört, was die Linken getan haben? 224 00:17:33,152 --> 00:17:36,248 Die haben das Präsidialbüro besetzt. 225 00:17:36,439 --> 00:17:38,150 Diese roten Halunken. 226 00:17:38,390 --> 00:17:40,762 - Diese Studentenbundschweine. - Ja, ich weiß. Ich weiß. 227 00:17:40,975 --> 00:17:45,535 Wegen diesen Drogenschluckern wird noch die Uni geschlossen. 228 00:17:46,675 --> 00:17:50,559 Mein alter Herr hat eine Wut auf mich, als ob ich da mitmachen würde. 229 00:17:51,997 --> 00:17:57,136 Die bringen es noch so weit, dass die Uni zumacht. Und was dann? 230 00:17:57,240 --> 00:17:59,328 - Was? - Dann ist's aus, mein Lieber. 231 00:18:00,074 --> 00:18:02,234 Dann gibt's nur noch diese Brechmittel auf der Uni. 232 00:18:03,564 --> 00:18:06,634 - Ich möchte die so verdreschen... - Nun mal langsam. 233 00:18:08,248 --> 00:18:12,008 Die sind nicht alle so verrückt. Ich hab so ein Mädchen getroffen... 234 00:18:12,112 --> 00:18:17,333 - Das sind alles kommunistische Liberale. - Ich bin auch liberal. 235 00:18:18,574 --> 00:18:20,094 Du bist auch ein Kommunist. 236 00:18:23,951 --> 00:18:26,610 - Was ist los? - Wir kommen schon. 237 00:18:27,046 --> 00:18:31,443 Soll ich dir Beine machen, du Bleiarsch? Los! 238 00:18:32,013 --> 00:18:36,441 Zieht! Zieht! Zieht! 239 00:18:36,766 --> 00:18:39,536 Nr. 1, das ist hier kein Spaß! 240 00:18:39,808 --> 00:18:42,032 Nr. 2, leck mich am Arsch! 241 00:18:42,136 --> 00:18:43,390 Leistungsfähig! 242 00:18:43,495 --> 00:18:44,565 Hilfe! 243 00:18:44,670 --> 00:18:47,272 Nr. 3, Energie! 244 00:18:47,377 --> 00:18:50,208 Nr. 4, gib mehr! 245 00:18:50,969 --> 00:18:53,630 Nr. 5, beweg dich lebendiger 246 00:18:54,444 --> 00:18:57,403 Nr. 6, du bist scheiße! 247 00:18:57,892 --> 00:19:00,037 7, mein Ansporn! 248 00:19:00,254 --> 00:19:02,352 Nr. 2, nicht reden! 249 00:19:02,456 --> 00:19:04,787 Gewinnen! Konzentrieren! 250 00:19:04,891 --> 00:19:08,182 Tief unten aus dem Rücken, ihr Mütter! 251 00:19:08,888 --> 00:19:10,057 Zieht! 252 00:19:10,627 --> 00:19:11,714 Zieht! 253 00:19:11,821 --> 00:19:14,375 - Streikt für mehr Recht! - Zieht! 254 00:19:14,483 --> 00:19:17,144 - Streikt, um zu beweisen, dass ihr lebt! - Streik! 255 00:19:17,300 --> 00:19:19,912 - Streikt, weil ihr Bullen hasst! - Streik! 256 00:19:20,017 --> 00:19:22,965 Streikt, weil eure Mitbewohner Sklaven sind! 257 00:19:23,070 --> 00:19:27,000 Streikt, weil ihr Krieg hasst! Streikt für mehr Menschlichkeit 258 00:19:27,104 --> 00:19:29,798 Streikt gegen die Ausbeutung. 259 00:19:29,903 --> 00:19:33,081 Streikt, um den Sportplatz den Schülern wiederzugeben. 260 00:19:33,185 --> 00:19:36,215 Streik! Streik! Streik! Streik! 261 00:19:36,319 --> 00:19:39,409 Streikt, weil keine Poesie in euren Vorlesungen steckt! 262 00:19:39,513 --> 00:19:40,344 Streik! 263 00:19:40,449 --> 00:19:42,721 Streikt, weil die Vorlesungen langweilig sind! 264 00:19:42,825 --> 00:19:43,611 Streik! 265 00:19:43,715 --> 00:19:46,003 Streikt, um die Verbände zu zerschlagen! 266 00:19:46,103 --> 00:19:46,965 Streik! 267 00:19:47,070 --> 00:19:50,794 - Streikt für eure Freiheit! - Freiheit! - Streik! 268 00:19:50,899 --> 00:19:54,949 - Streikt gegen das Uni-Trainingslager! - Uni-Trainingslager! 269 00:19:55,053 --> 00:19:58,716 - Streikt, weil es Armut gibt! - Armut! 270 00:19:58,820 --> 00:19:59,759 Streik! 271 00:19:59,863 --> 00:20:01,838 Streikt um zu beweisen, dass ihr lebt! 272 00:20:01,942 --> 00:20:03,793 - ...dass ihr lebt! - Streik! 273 00:20:03,897 --> 00:20:06,511 Streik! Streik! Streik! 274 00:20:16,341 --> 00:20:17,943 Was soll ich einwerfen? 275 00:20:20,250 --> 00:20:22,423 Ich hab aber keine 45 Cent. 276 00:20:23,645 --> 00:20:25,247 Nein, tut mir Leid. 277 00:20:26,278 --> 00:20:30,517 Hey, wissen Sie was? Ich glaube, jemand hat in der Zelle gepinkelt. 278 00:20:32,118 --> 00:20:34,702 Hunger, Hunger, Hunger! 279 00:20:34,806 --> 00:20:38,091 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 280 00:20:38,360 --> 00:20:40,475 Wir haben Hunger, Hunger! 281 00:20:40,622 --> 00:20:44,283 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 282 00:20:44,387 --> 00:20:46,951 - Wir haben Hunger, Hunger! - Verdammte Rote! Verdammte Rote! 283 00:20:47,055 --> 00:20:49,228 Verdammte Rote! Verdammte Rote! 284 00:20:49,493 --> 00:20:51,614 TÖTET DIE ROTEN 285 00:20:51,872 --> 00:20:53,926 Verdammte Rote! Verdammte Rote! 286 00:20:54,133 --> 00:20:56,599 Verdammte Rote! Verdammte Rote! 287 00:20:57,540 --> 00:21:00,094 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 288 00:21:00,359 --> 00:21:02,739 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 289 00:21:02,915 --> 00:21:05,617 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 290 00:21:05,838 --> 00:21:08,201 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 291 00:21:08,393 --> 00:21:10,992 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 292 00:21:11,139 --> 00:21:13,782 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 293 00:21:14,033 --> 00:21:16,660 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 294 00:21:16,764 --> 00:21:19,303 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 295 00:21:19,407 --> 00:21:21,859 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 296 00:21:21,963 --> 00:21:24,708 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 297 00:21:24,812 --> 00:21:27,323 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 298 00:21:27,499 --> 00:21:30,084 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 299 00:21:30,260 --> 00:21:33,108 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 300 00:21:33,212 --> 00:21:35,869 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 301 00:21:35,973 --> 00:21:38,422 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 302 00:21:38,527 --> 00:21:41,243 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 303 00:21:41,761 --> 00:21:43,922 - Hey, Moment mal! - Lass mich los! 304 00:21:44,222 --> 00:21:46,928 Willst du da wirklich rein, Kerlchen? 305 00:21:47,558 --> 00:21:49,595 Dann zeig mal deinen Ausweis. 306 00:21:49,699 --> 00:21:54,128 - Sind wir hier in Frankreich? - Meine Nummer steht auf der Mütze. 307 00:21:54,232 --> 00:21:58,838 Beschwer dich, wenn du willst. Das interessiert mich überhaupt nicht. 308 00:22:00,276 --> 00:22:02,508 Simon. James Simon. 309 00:22:03,007 --> 00:22:05,298 Dir juckt wohl das Fell, James? 310 00:22:05,974 --> 00:22:08,630 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 311 00:22:08,734 --> 00:22:11,329 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 312 00:22:11,434 --> 00:22:14,050 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 313 00:22:14,154 --> 00:22:16,547 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 314 00:22:16,693 --> 00:22:19,367 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 315 00:22:19,572 --> 00:22:22,068 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 316 00:22:22,173 --> 00:22:24,859 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 317 00:22:24,963 --> 00:22:27,590 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 318 00:22:27,695 --> 00:22:30,381 Wir haben Hunger, Hunger, Hunger! 319 00:22:30,485 --> 00:22:32,319 Wir haben Hunger, Hunger... 320 00:22:53,117 --> 00:22:55,610 - Hey, hey, hey! - Was ist denn? 321 00:22:55,913 --> 00:22:58,321 - Mitgefangen, mitgehangen. - Ja, ja. 322 00:22:58,517 --> 00:23:00,221 BÜRO DES PRÄSIDENTEN 323 00:23:00,325 --> 00:23:04,509 Die Schwarzen warfen die Weißen raus. Sie bilden 'ne schwarze Kommune. 324 00:23:04,613 --> 00:23:07,123 - Wo hast du den Apfel her? - Tut mir leid, den will ich aufheben. 325 00:23:07,359 --> 00:23:10,984 Ich schrei nach Essen und du hast Äpfel. 326 00:23:11,088 --> 00:23:12,910 Ja, ich will selbst auch was essen. 327 00:23:13,014 --> 00:23:14,789 Lass mich wenigstens mal abbeißen. 328 00:23:18,137 --> 00:23:20,258 - Dein Name? - Simon. 329 00:23:20,604 --> 00:23:22,043 Kann ich reingehen? 330 00:23:23,645 --> 00:23:25,655 - Du stehst nicht drauf. - Nein. 331 00:23:25,773 --> 00:23:27,593 Nein, du stehst nicht hier drauf. 332 00:23:29,444 --> 00:23:31,941 - Bist du vom Proviantkommando? - Was? 333 00:23:32,153 --> 00:23:35,378 - Gehörst du zum Proviantkommando? - Nein. 334 00:23:37,052 --> 00:23:39,373 Dann gehörst du jetzt dazu. 335 00:23:39,725 --> 00:23:41,664 Geht mal jemand ans Telefon? 336 00:23:42,037 --> 00:23:45,658 - Nein, nicht du. Jemand anders! - Ich komm ja schon. 337 00:23:47,273 --> 00:23:50,581 Nein, der Präsident wird heute nicht mehr erscheinen. 338 00:23:50,886 --> 00:23:52,656 Die Leitung der Universität haben wir übernommen. 339 00:23:52,760 --> 00:23:55,644 - Zum Proviantkommando. - Kannst du mir nicht...? 340 00:23:55,748 --> 00:23:58,169 Ja, alles zu seiner Zeit. Proviantkommando. 341 00:24:03,720 --> 00:24:07,804 Leider bin ich zu einer repressiven Haltung gezwungen, 342 00:24:07,907 --> 00:24:11,517 es sind nur noch ein paar Kekse übrig. 343 00:24:11,621 --> 00:24:14,670 Bitte beißt nur einmal rein und gebt einem anderen was ab. 344 00:24:14,774 --> 00:24:18,935 Kann jemand die Fresssäcke da draußen mal zum Schweigen bringen? 345 00:24:19,727 --> 00:24:22,885 Jetzt machen wir mal 'ne ordentliche Diskussion. 346 00:24:22,990 --> 00:24:24,897 Es gibt viele Fragen zu klären. 347 00:24:25,001 --> 00:24:29,031 - Wir müssen uns einigen... - Pass doch auf! 348 00:24:29,135 --> 00:24:31,065 ...ob ich die Versammlung leiten soll. 349 00:24:31,169 --> 00:24:35,788 Für eine faire Diskussion müssen wir uns zuerst einigen, 350 00:24:35,892 --> 00:24:37,830 ob wir abstimmen wollen oder nicht. 351 00:24:38,025 --> 00:24:41,668 Lasst uns zuerst abstimmen, ob wir darüber abstimmen wollen, 352 00:24:41,772 --> 00:24:44,106 ob ich die Diskussion leiten soll. 353 00:24:44,311 --> 00:24:46,250 Dann stimmen wir jetzt ab. 354 00:24:46,354 --> 00:24:48,894 Wie viele sind dafür? 355 00:24:50,656 --> 00:24:52,563 Ok, es ist also entschieden, dass wir abstimmen. 356 00:24:52,667 --> 00:24:53,973 STREIK! 357 00:24:54,178 --> 00:24:57,439 Nun stimmen wir darüber ab, ob ich diese Diskussion leiten soll. 358 00:24:57,543 --> 00:25:00,759 Wir zählen die Stimmen, damit alles korrekt ist. 359 00:25:00,863 --> 00:25:02,756 Alle dafür. Na gut. 360 00:25:05,693 --> 00:25:11,067 Schön, dass wir das so demokratisch erledigt haben. 361 00:25:11,171 --> 00:25:13,769 Jetzt befassen wir uns mit der wichtigsten Frage. 362 00:25:13,873 --> 00:25:19,496 Es gibt noch viele andere Sachen, aber das Wichtigste sind die Flugblätter. 363 00:25:19,601 --> 00:25:20,643 Warum wir streiken. 364 00:25:20,748 --> 00:25:26,265 Wie wollen wir den Leuten erklären, warum wir hier drin sind? 365 00:25:26,369 --> 00:25:31,921 Das Problem ist unsere Kommunikation mit der Öffentlichkeit. 366 00:25:32,026 --> 00:25:34,182 Daran ist die Presse schuld. 367 00:25:34,329 --> 00:25:41,172 Die Zeitungen stellen es so dar, als wäre es nur ein Mangel an Kommunikation. 368 00:25:41,378 --> 00:25:47,420 Wir müssen ihnen klar machen, dass wir wissen, was hier vor sich geht. 369 00:25:47,693 --> 00:25:50,659 Und was wir sehen das stinkt. Und das mögen wir nicht. 370 00:25:50,777 --> 00:25:53,292 Aber die denken, sie können das immer darstellen 371 00:25:53,396 --> 00:25:56,443 als Generationsproblem und als Mangel an Kommunikation. 372 00:25:56,548 --> 00:25:58,529 Und das ist unser Problem. 373 00:25:58,634 --> 00:26:02,692 Die Presse wird von denselben Leuten beherrscht, 374 00:26:02,796 --> 00:26:06,474 die im Aufsichtsrat der Universität sitzen. 375 00:26:06,578 --> 00:26:10,149 Es ist in ihrem Interesse, die Dinge verzerrt darzustellen. 376 00:26:10,254 --> 00:26:11,192 Sie können das. 377 00:26:11,296 --> 00:26:14,591 Kann hier jemand mit einem Xerox 720 umgehen? 378 00:26:14,799 --> 00:26:15,879 Ja, ich. 379 00:26:16,217 --> 00:26:17,680 - Wer bist du? - Ich kann's. 380 00:26:17,856 --> 00:26:20,001 - Was? - Mit dem Xerox umgehen. 381 00:26:20,105 --> 00:26:22,909 - Wie heißt du? - Simon. Und du? 382 00:26:23,012 --> 00:26:25,346 - Elliot. - Sehr angenehm. 383 00:26:25,450 --> 00:26:26,756 Komm mit. 384 00:26:26,932 --> 00:26:29,641 Vorsicht mit der Ming-Dynastie. 385 00:26:31,062 --> 00:26:34,010 - Wollen wir's umschmeißen? - Das reicht. 386 00:26:34,232 --> 00:26:35,508 War nur ein Scherz. 387 00:26:35,613 --> 00:26:39,020 Mhm. Guck mal, da hing ein Hieronymus Bosch. 388 00:26:39,236 --> 00:26:42,821 - Die Putzfrau hat ihn rausgetragen. - Hieronymus Bosch ist doch ok. 389 00:26:42,925 --> 00:26:46,445 Komm schon. Sieh dir das mal an. Na? 390 00:26:48,021 --> 00:26:51,604 Das lag im Bücherschrank: Sado-Masochismus. 391 00:26:51,721 --> 00:26:53,915 - Ach nee. - Sind keine Bilder drin. 392 00:26:54,020 --> 00:26:56,215 Scharfer Tobak. 393 00:26:56,420 --> 00:26:59,943 Vor einer Stunde funktionierte das Ding noch. Da ist es. 394 00:27:00,267 --> 00:27:02,166 Das muss kopiert werden. 395 00:27:02,381 --> 00:27:06,200 Mach 5 bis 6 Kopien von allen Akten. 396 00:27:10,635 --> 00:27:12,457 Und so was im Xerox-Raum. 397 00:27:14,337 --> 00:27:16,070 Also, von allen Aktenstücken 398 00:27:17,186 --> 00:27:20,681 über die Universität und das Jugendzentrum. 399 00:27:22,325 --> 00:27:25,148 - Ich tue, was ich kann. - Vor einer Stunde ging's. 400 00:27:25,252 --> 00:27:26,555 Weiß der Teufel... 401 00:27:36,863 --> 00:27:41,240 Wir wissen, dass 50% der Forschungsarbeiten hier 402 00:27:41,709 --> 00:27:44,646 vom Verteidigungsministerium finanziert werden. 403 00:27:45,821 --> 00:27:50,080 Es geht über viele Instanzen. Und die CIA hängt da mit drin. 404 00:27:50,184 --> 00:27:53,077 Und andere arbeiten mit... 405 00:27:55,368 --> 00:27:58,628 Die Leute werden hier auf dem Campus trainiert. 406 00:27:59,568 --> 00:28:05,647 Unsere Universität ist daran beteiligt, Menschen zu unterdrücken. 407 00:28:06,381 --> 00:28:13,342 Wir müssen das an die Medien weitergeben. 408 00:28:13,870 --> 00:28:18,364 Wir müssen damit an die Öffentlichkeit, damit sie richtig informiert wird. 409 00:28:19,157 --> 00:28:21,745 Gut, wir nehmen das zu Protokoll. 410 00:28:22,418 --> 00:28:25,868 Die Versammlung beschließt, die Öffentlichkeit zu informieren, 411 00:28:25,972 --> 00:28:31,170 dass diese Universität mithilft, vietnamesische Menschen umzubringen. 412 00:28:32,172 --> 00:28:35,195 ~ All we are saying... ~ 413 00:28:35,300 --> 00:28:37,396 Das ist nicht der Hauptgrund... 414 00:28:37,509 --> 00:28:42,587 - Der Kampf gegen den Rassismus... - Ich hab etwas zu sagen. 415 00:28:42,978 --> 00:28:45,416 - Es ist sehr dringend. - Ist es wirklich so dringend? 416 00:28:45,520 --> 00:28:48,666 Die ganze Asche! Wir sind nur 4 zum Saubermachen. 417 00:28:48,770 --> 00:28:51,083 Es gibt genug Aschenbecher. 418 00:28:51,187 --> 00:28:53,932 - Mein Gott! - Nein, es ist mein Ernst. 419 00:29:02,742 --> 00:29:05,917 ~ All we are saying ~ 420 00:29:07,473 --> 00:29:11,029 ~ Is give peace a chance ~ 421 00:29:24,479 --> 00:29:28,355 Die Beteiligung der Universität am Krieg ist der wichtigste Punkt. 422 00:29:29,764 --> 00:29:32,819 ~ All we are saying ~ 423 00:29:34,552 --> 00:29:38,186 ~ Is give peace a chance ~ 424 00:29:38,575 --> 00:29:39,691 Streik! 425 00:29:49,692 --> 00:29:51,381 Du bist sehr triebhaft. 426 00:29:53,787 --> 00:29:56,903 Du bist es. Ich hab dich schon mal irgendwo gesehen. 427 00:30:01,030 --> 00:30:03,335 Was ist denn mit deinem Zahn passiert? 428 00:30:05,815 --> 00:30:08,652 Ein Mädchen aus der 3. Klasse stieß mich die Treppe runter. 429 00:30:09,467 --> 00:30:11,840 - Was hattest du gemacht? - Mit ihr? 430 00:30:12,909 --> 00:30:14,877 - Gar nichts. - So, so. 431 00:30:14,981 --> 00:30:17,285 Ich hab sein Rasierwasser geprüft. 432 00:30:17,683 --> 00:30:19,959 Das gehört dem Präsidenten. 433 00:30:20,752 --> 00:30:22,338 Er mag Fluorid. 434 00:30:25,423 --> 00:30:26,920 Ich bin Linda. 435 00:30:27,504 --> 00:30:29,857 - Ich bin Simon. Und du? - Das sagte ich gerade. 436 00:30:30,210 --> 00:30:31,708 Linda. Ja, stimmt. 437 00:30:32,593 --> 00:30:35,320 Ich hab nicht richtig zugehört, 438 00:30:35,552 --> 00:30:38,153 weil ich dich angesehen habe... 439 00:30:38,257 --> 00:30:39,410 Weißt du? 440 00:30:39,514 --> 00:30:43,308 - Jetzt duftest du wie der Präsident. - Ich kann mich ja waschen. 441 00:30:44,262 --> 00:30:46,582 - Seit wann bist du hier? - Ich bin in der Aktion... 442 00:30:46,687 --> 00:30:49,565 - ..."Freiheit für die Frauen". - Dafür bin ich auch. 443 00:30:52,149 --> 00:30:55,203 Tja. Also, wie lange wollen wir hier bleiben? 444 00:30:55,308 --> 00:30:58,699 - Im Badezimmer? - Nein, beim Sit-in. 445 00:30:59,407 --> 00:31:02,782 Bis sie uns vertreiben. Ein paar Tage oder eine Woche. 446 00:31:04,103 --> 00:31:05,690 Und du schläfst hier? 447 00:31:06,623 --> 00:31:08,804 Ach, ich muss ja den Apparat reparieren. 448 00:31:09,244 --> 00:31:12,581 Verstehst du irgendwas von diesen Xerox-Dingern? 449 00:31:12,686 --> 00:31:14,005 Nein. 450 00:31:14,214 --> 00:31:15,588 - Nein? - Nein. 451 00:31:17,936 --> 00:31:19,377 Ah! 452 00:31:20,138 --> 00:31:21,578 Der Stecker! 453 00:31:23,928 --> 00:31:25,340 Na, das haben wir gleich. 454 00:31:28,363 --> 00:31:30,125 Bleibst du jetzt hier drinnen? 455 00:31:30,519 --> 00:31:32,005 Was? Hier drinnen? 456 00:31:33,355 --> 00:31:34,649 Ah! 457 00:31:35,325 --> 00:31:37,351 Ja, ich glaub schon. 458 00:31:37,483 --> 00:31:40,132 Man steckte mich zum Proviantkommando. 459 00:31:40,236 --> 00:31:42,194 Wäre lieber bei Xerox geblieben. 460 00:31:42,405 --> 00:31:46,427 Ich bin auch beim Proviant. Wir müssen rausschleichen, bevor es dunkel wird. 461 00:31:46,531 --> 00:31:48,013 - Tatsächlich? - Mhm. 462 00:31:48,541 --> 00:31:53,547 Das klingt sicher nicht guerillamäßig, aber wo bekommen wir was zu essen? 463 00:31:53,651 --> 00:31:54,935 In jedem Laden. 464 00:31:55,040 --> 00:31:58,565 Die Händler sind für uns, sie helfen nicht den Bullen. 465 00:31:58,669 --> 00:31:59,995 Sogar der Schnapshändler. 466 00:32:00,099 --> 00:32:03,124 Aber wir dürfen keinen Stoff bei uns haben. 467 00:32:03,284 --> 00:32:06,750 - Ich rauch sowieso nicht. - Was nimmst du? Tabletten? 468 00:32:07,218 --> 00:32:10,687 Nein. Also, weißt du... Eigentlich nehm ich gar nichts. 469 00:32:10,791 --> 00:32:13,271 Früher hab ich gekifft und so. 470 00:32:13,391 --> 00:32:17,266 Dann hatte ich es satt. Ich hatte schlimme Trips mit Meskalin. 471 00:32:18,118 --> 00:32:20,939 Aber jetzt ist Schluss. Ich brauch's nicht mehr. 472 00:32:21,813 --> 00:32:23,609 Weißt du, ich hab's auch noch nicht versucht. 473 00:32:26,459 --> 00:32:28,455 Nein, im Ernst. Ich hab wirklich... 474 00:32:28,573 --> 00:32:32,358 Ich hab lange Kohlenmonoxid geschnüffelt. 475 00:32:32,463 --> 00:32:35,243 Ich saß vor den Tunneln und war 3 Jahre süchtig. 476 00:32:35,347 --> 00:32:38,073 - Entschuldigen Sie bitte. - Ach, Scheiße. 477 00:32:40,116 --> 00:32:43,846 Ich bin Dr. Benton. Ich möchte mal mit euch reden, Kinder. 478 00:32:45,021 --> 00:32:49,574 Kennt hier jemand einen Dr. Benton? Der ist eben durch die Decke gekommen. 479 00:32:54,477 --> 00:32:59,207 Das ist Benton von der Humanistischen. Werfen wir ihn aus dem Fenster. 480 00:32:59,970 --> 00:33:01,116 Der Kerl ist ein Killer. 481 00:33:01,221 --> 00:33:06,019 - Swatch ist ein harmloser Fixer. - Gibt er immer an wie so ein Wilder? 482 00:33:06,637 --> 00:33:08,751 Ich bin Teil unserer vorbildlichen Gesellschaft. 483 00:33:08,855 --> 00:33:10,720 Reg dich nicht auf. 484 00:33:11,692 --> 00:33:13,840 - Wie heißen Sie? - Benton. 485 00:33:14,450 --> 00:33:17,065 Wie kommen Sie hier rein? Hier haben nur Studenten Zutritt. 486 00:33:17,917 --> 00:33:21,158 - Durch das Loch in der Decke. - Sportlich. 487 00:33:21,263 --> 00:33:23,673 - Durch Yoga. - Ich hasse deine Fratze. 488 00:33:23,778 --> 00:33:25,788 Halt die Klappe, Bürschchen. 489 00:33:26,580 --> 00:33:28,018 Was wollen Sie hier? 490 00:33:28,123 --> 00:33:33,688 Ihr wisst nicht, was los ist. Im Radio heißt es, hier wären Mau-Maus drin. 491 00:33:35,244 --> 00:33:36,750 Ich seh keine Mau-Maus. 492 00:33:38,505 --> 00:33:41,295 Die Bullen werden hier anrücken. 493 00:33:42,881 --> 00:33:45,201 Ihr kennt die Bullen. Ihr müsst was tun. 494 00:33:45,554 --> 00:33:49,636 - Proviantkommando! Marsch! - Damit kommt ihr nicht weit. 495 00:33:49,740 --> 00:33:52,681 Mit Drogen haben wir nichts zu tun, das wäre zu liberal. 496 00:33:53,278 --> 00:33:59,563 Wir bleiben, bis Sie den Spielplatz und die Sportanlagen zurückgeben. 497 00:34:00,562 --> 00:34:04,103 Wenn Mau-Maus hier sind, brauchen wir noch mehr Orangensaft. 498 00:34:11,107 --> 00:34:12,428 FLUCHTWEG 499 00:34:13,163 --> 00:34:14,811 Das ist ein bisschen wie Mission Impossible. 500 00:34:14,916 --> 00:34:17,216 - Ist das dein Ernst? - Ach was. 501 00:34:17,481 --> 00:34:22,068 - Simon, ich meine den Streik. - Ach so. Ich dachte, die Leiter. 502 00:34:22,172 --> 00:34:25,717 Diese Uni ist in den Krieg verwickelt. 503 00:34:25,821 --> 00:34:28,053 Ich weiß. Von der Brüllerei tut mein Kopf weh. 504 00:34:28,172 --> 00:34:31,179 Hunger! Hunger! Hunger! 505 00:34:31,283 --> 00:34:34,338 Hunger! Hunger! Hunger! 506 00:34:34,442 --> 00:34:36,482 Hunger! Hunger! Hunger! 507 00:34:36,586 --> 00:34:37,950 Verdammte Rote! 508 00:34:38,097 --> 00:34:39,566 Verdammte Rote! 509 00:34:39,706 --> 00:34:41,211 Verdammte Rote! 510 00:34:42,566 --> 00:34:46,880 Ein paar von der Studentenverbindung, ein paar Bullen mit Ballons. 511 00:34:47,086 --> 00:34:49,201 Noch mehr von der Studentenverbindung. 512 00:34:49,319 --> 00:34:53,958 - Jetzt nur nicht rennen. - Schnappt euch die roten Schweine! 513 00:34:54,062 --> 00:34:56,543 - Schnappt sie euch! - Schnappt sie euch! 514 00:35:15,094 --> 00:35:17,493 - Tag. - Wir möchten Lebensmittel. 515 00:35:17,597 --> 00:35:20,715 - Ok. - Wir sind vom Streikkomitee. 516 00:35:21,309 --> 00:35:24,208 Bitte, ich will keinen Ärger. Oh. 517 00:35:24,312 --> 00:35:27,419 Ich meine... Ich möchte einfach keinen Ärger. 518 00:35:27,523 --> 00:35:31,090 - Nehmen Sie die Hände runter. - Meine Mutter ist krank. 519 00:35:31,194 --> 00:35:34,210 Die Eier sind ganz frisch. 520 00:35:34,314 --> 00:35:37,385 Nehmt, so viel ihr wollt. Geh rüber zur Kühltruhe. 521 00:35:37,489 --> 00:35:40,539 - Such dir aus, was du willst. - Mister! 522 00:35:40,643 --> 00:35:43,348 Ich hab doch gar keine Waffe. 523 00:35:43,452 --> 00:35:46,686 Ich hab auch Haferflocken. Bitte bedient euch. 524 00:35:46,790 --> 00:35:49,939 Nimm die andere Erdnussbutter, die ist besser. 525 00:35:50,043 --> 00:35:56,443 Ich bin mit da drüben im Präsidialbüro und die sagten, Sie geben uns was. 526 00:35:56,547 --> 00:35:59,196 Wenn Sie nicht wollen, werde ich Sie nicht zwingen. 527 00:35:59,397 --> 00:36:01,159 Nehmen Sie endlich die Hände runter. 528 00:36:01,263 --> 00:36:06,413 Kindchen, nimm doch eine Tüte. Da drüben steht ein Wagen. 529 00:36:06,517 --> 00:36:08,259 - Es ist ok. - Es ist ok? 530 00:36:08,441 --> 00:36:11,115 Sag ich doch. Ich will keinen Ärger haben. 531 00:36:11,219 --> 00:36:15,472 - Ich auch nicht. - Nehmt, was ihr wollt. Es gibt genug. 532 00:36:15,667 --> 00:36:18,280 Nein. Jetzt nehmen Sie die Hände runter. 533 00:36:18,775 --> 00:36:21,335 - Das kann ich nicht. - Warum nicht? 534 00:36:22,040 --> 00:36:25,901 - Stell dich nicht so blöd an. - Was hab ich falsch gemacht? 535 00:36:26,006 --> 00:36:29,409 - Willst du nun Lebensmittel? - Ich werde wahnsinnig. 536 00:36:29,513 --> 00:36:33,173 - Ihr müsst mich berauben. - Berauben? 537 00:36:33,332 --> 00:36:35,171 Ja, berauben. 538 00:36:35,846 --> 00:36:38,691 - Auf keinen Fall. - Das müsst ihr. 539 00:36:38,795 --> 00:36:42,248 - Warum denn? - Wegen der Versicherung. 540 00:36:46,800 --> 00:36:48,474 Verstehst du? 541 00:36:50,823 --> 00:36:54,407 - Jetzt hast du's kapiert, Junge. - Das ist ja super. 542 00:36:54,511 --> 00:36:59,636 Sucht euch aus, was ihr wollt. Nehmt die teuren Sachen. Leberpastete. 543 00:36:59,772 --> 00:37:04,011 Und Sesamkornkekse. Dazu schmeckt die Pastete erst richtig. 544 00:37:04,116 --> 00:37:08,959 Hier steht der Baumkuchen. Und vergesst die Würste nicht. 545 00:37:09,063 --> 00:37:11,015 Packt auch etwas Käse ein. 546 00:37:11,120 --> 00:37:12,265 Habt ihr genug Butter? Was habt ihr denn? 547 00:37:12,369 --> 00:37:17,917 Würste, Salat, Radieschen... Nehmt noch Gurken. 548 00:37:18,021 --> 00:37:21,521 - Das ist sehr liebenswürdig. - War mir ein Vergnügen. 549 00:37:21,625 --> 00:37:24,687 - Danke. - Hübsche Freundin hast du. 550 00:37:25,775 --> 00:37:28,359 Polizei! Hilfe, Polizei! 551 00:37:28,463 --> 00:37:30,417 Raubüberfall! Polizei! 552 00:37:58,758 --> 00:38:02,577 Dicht bei mir bleiben, Baby. Überall lauern Gefahren. 553 00:38:09,890 --> 00:38:12,063 He, sollen Ihre Hündchen unter die Räder kommen? 554 00:38:12,181 --> 00:38:13,709 Ich bitte Sie. 555 00:38:21,139 --> 00:38:22,578 Verrückt, was? Findest du nicht? 556 00:38:23,077 --> 00:38:24,305 Komm, steig auf. 557 00:38:42,021 --> 00:38:43,608 Hast du schon einen Freund? 558 00:38:44,449 --> 00:38:45,518 Ja. 559 00:38:46,722 --> 00:38:49,187 Ist das was Ernsthaftes? 560 00:38:50,244 --> 00:38:51,287 Ja. 561 00:38:52,124 --> 00:38:54,504 - Ist er auf der Uni? - Nein. 562 00:38:57,412 --> 00:39:00,042 - Du könntest wenigstens mitschieben. - Mach ich ja. 563 00:39:02,007 --> 00:39:06,337 Irgendjemand für eine außerrevolutionäre Beziehung... 564 00:39:06,489 --> 00:39:08,075 Du, es tut mir Leid. 565 00:39:15,680 --> 00:39:17,179 STREIK 566 00:39:48,590 --> 00:39:54,508 ~ There is a town in North Ontario ~ 567 00:39:57,093 --> 00:40:02,996 ~ With dream, comfort, memory to spare ~ 568 00:40:05,522 --> 00:40:08,008 ~ And in my mind ~ 569 00:40:08,148 --> 00:40:11,897 ~ I still need a place to go ~ 570 00:40:13,952 --> 00:40:19,992 ~ All my changes were there ~ 571 00:40:20,369 --> 00:40:28,099 ~ Leave us Helpless, helpless, helpless ~ 572 00:40:30,928 --> 00:40:36,174 ~ Baby, can you hear me now? ~ 573 00:40:39,034 --> 00:40:44,983 ~ The chains are locked And tied across the door ~ 574 00:40:47,435 --> 00:40:53,515 ~ Baby, sing with me somehow ~ 575 00:40:54,779 --> 00:41:00,646 AUCH WENN EIN MENSCH WEISE IST 576 00:41:00,750 --> 00:41:06,466 IST ES KEINE SCHANDE FÜR IHN 577 00:41:06,571 --> 00:41:11,695 ZU LEBEN UND ZU LERNEN 578 00:41:12,605 --> 00:41:18,121 ~ Blue, blue windows behind the stars ~ 579 00:41:21,063 --> 00:41:26,616 ~ Yellow moon on the rise ~ 580 00:41:29,287 --> 00:41:34,722 ~ Big birds flying across the sky ~ 581 00:41:38,021 --> 00:41:43,899 ~ Throwing shadows on our eyes ~ 582 00:41:44,067 --> 00:41:51,110 ~ Leave us helpless, helpless, helpless ~ 583 00:41:54,410 --> 00:41:59,452 ~ Helpless, helpless, helpless ~ 584 00:42:02,652 --> 00:42:07,557 ~ Helpless, helpless, helpless ~ 585 00:42:10,848 --> 00:42:15,986 ~ Helpless, helpless, helpless ~ 586 00:42:21,010 --> 00:42:22,419 ~ Helpless ~ 587 00:43:17,652 --> 00:43:21,780 ~ Call out the instigator ~ 588 00:43:22,072 --> 00:43:27,051 ~ Because there's something in the air ~ 589 00:43:27,415 --> 00:43:32,494 ~ We got to get it together Sooner or later ~ 590 00:43:32,968 --> 00:43:37,112 ~ Because the revolution's here ~ 591 00:43:37,373 --> 00:43:40,319 ~ And you know it's right ~ 592 00:43:45,392 --> 00:43:48,250 ~ And you know that it's right ~ 593 00:43:51,097 --> 00:43:55,049 ~ We have got to get it together ~ 594 00:43:56,437 --> 00:44:01,957 ~ We have got to get it together now ~ 595 00:44:21,416 --> 00:44:25,416 ~ Hand out the arms and ammo ~ 596 00:44:25,630 --> 00:44:30,374 ~ We're gonna blast our way through here ~ 597 00:44:30,887 --> 00:44:35,512 ~ We got to get it together Sooner or later ~ 598 00:44:36,139 --> 00:44:40,025 ~ Because the revolution's here ~ 599 00:44:40,373 --> 00:44:42,971 ~ And you know it's right ~ 600 00:44:48,274 --> 00:44:51,063 ~ And you know that it's right ~ 601 00:44:54,089 --> 00:44:57,849 ~ We have got to get it together ~ 602 00:44:59,284 --> 00:45:04,929 ~ We have got to get it together now ~ 603 00:45:05,691 --> 00:45:07,160 Blätter flach aufs Wasser. 604 00:45:07,265 --> 00:45:10,979 Los, Jungs. Runter mit den Ärschen. 605 00:45:11,155 --> 00:45:14,110 Tiefer! Tiefer! 606 00:45:14,214 --> 00:45:16,381 - Hey. - Hm? 607 00:45:17,437 --> 00:45:19,494 Kannst du ein Geheimnis bewahren? 608 00:45:19,905 --> 00:45:24,547 Was ist? Hast du Läuse? Oder hast du ein Mädchen geschwängert? 609 00:45:26,183 --> 00:45:28,512 - Das wär aber schön. - Eine Biene von hier? 610 00:45:29,157 --> 00:45:31,713 Hm. Aber das ist noch nicht alles. 611 00:45:31,948 --> 00:45:33,684 Ah ja? 612 00:45:34,298 --> 00:45:38,028 Ich hab mit ihr letzte Nacht im Büro des Präsidenten geschlafen. 613 00:45:39,644 --> 00:45:41,171 Ist doch nicht wahr. 614 00:45:41,377 --> 00:45:46,017 Na ja, ich hab nicht... du weißt schon. Weil noch andere dabei waren. 615 00:45:46,692 --> 00:45:49,394 Und die haben auch? Wovon redest du denn? 616 00:45:49,499 --> 00:45:50,980 Vom Streik. 617 00:45:52,479 --> 00:45:53,976 Mann. 618 00:45:54,959 --> 00:45:56,355 Steckst du da mit drin? 619 00:45:56,737 --> 00:45:58,058 Ja. 620 00:46:03,717 --> 00:46:06,884 - Und wie ist 'n das so, hm? - Komm mit. 621 00:46:08,280 --> 00:46:11,100 Ich hatte Streit mit so 'nem Bullen. 622 00:46:11,390 --> 00:46:15,094 Ich hab ihn geschossen, mit meiner Super-8. 623 00:46:15,270 --> 00:46:16,979 Junge, Junge. 624 00:46:17,689 --> 00:46:22,922 Also, ich hab die Biene kennen gelernt und mit ihr im Büro geschlafen. 625 00:46:23,026 --> 00:46:27,400 Aber sie geht mit irgendeinem Heini. Es wird nichts draus werden. 626 00:46:27,724 --> 00:46:29,897 Was wirklich zum Heulen ist, denn wir... 627 00:46:31,100 --> 00:46:33,509 Wir gehören zum selben Kommando. 628 00:46:33,891 --> 00:46:37,328 Du bist 'n Spinner. Wozu gehört ihr? 629 00:46:38,267 --> 00:46:39,325 Was? 630 00:46:39,501 --> 00:46:41,997 Ich frage: Wozu gehört ihr? 631 00:46:43,294 --> 00:46:45,418 - Proviant. - Proviant. 632 00:46:45,523 --> 00:46:48,569 Ja, ich bin beim Proviantkommando. 633 00:46:48,674 --> 00:46:51,455 - Proviantkommando. - Ja, das bin ich. 634 00:46:52,776 --> 00:46:54,744 Läufst du da mit 'ner Suppenkelle rum? 635 00:46:54,849 --> 00:46:57,329 Du bist doch ein Arschloch. 636 00:46:58,650 --> 00:46:59,943 Simon. 637 00:47:00,854 --> 00:47:01,999 1... 2... 638 00:47:02,103 --> 00:47:07,121 Du fliegst sofort aus der Mannschaft, wenn jemand davon erfährt. 639 00:47:07,226 --> 00:47:11,632 Ich erzähle es nicht allen. Ich sag es nur dir, im Vertrauen. 640 00:47:11,736 --> 00:47:15,302 James! Willst du jetzt richtig laufen, oder was? 641 00:47:15,406 --> 00:47:18,036 Wie viele Puppen schlafen denn in dem Büro? 642 00:47:18,153 --> 00:47:20,620 Hm... 40, 50. 643 00:47:20,944 --> 00:47:25,054 - Heute Abend vielleicht 150. - Das sind verdammt viele Bienen. 644 00:47:25,158 --> 00:47:26,787 Vielleicht auch 200. 645 00:47:27,844 --> 00:47:29,490 Um was... Um was geht es? 646 00:47:30,106 --> 00:47:35,696 Wenn Linda erfährt, dass ich abgehauen bin, redet sie kein Wort mehr mit mir. 647 00:47:35,800 --> 00:47:38,213 - Ja. - Die nimmt das verdammt ernst. 648 00:47:38,317 --> 00:47:40,387 Das versteh ich natürlich. 649 00:47:40,491 --> 00:47:44,551 Sie will sich nachher mit mir auf dem Spielplatz treffen. 650 00:47:44,655 --> 00:47:49,109 Die machen da 'ne Demonstration. Das wird eine harte Sache. 651 00:47:52,106 --> 00:47:55,541 - Kann ich da nicht mit einsteigen? - Ja, natürlich. 652 00:47:56,128 --> 00:47:59,977 Ich sage einfach, ich war hier, um dich anzuwerben. 653 00:48:00,240 --> 00:48:03,053 Morgen kommen wir wieder her. 654 00:48:03,157 --> 00:48:07,701 Na ja, ich werd's versuchen. Aber wehe, da ist nichts los. 655 00:48:09,830 --> 00:48:11,225 Was hab ich dir gesagt? 656 00:48:58,071 --> 00:49:00,597 Gewalt ist Teil des amerikanischen Alltags! 657 00:49:01,507 --> 00:49:04,004 Sie ist so amerikanisch wie Kirschkuchen! 658 00:49:44,066 --> 00:49:46,093 SANITÄRANLAGE 659 00:50:00,846 --> 00:50:02,970 Es war ihre Schuld, dass es umfiel. 660 00:50:24,833 --> 00:50:26,742 Was machst du denn da? 661 00:50:28,121 --> 00:50:31,030 Ich will wissen, wie es sich anfühlt, 662 00:50:31,501 --> 00:50:34,056 Flugblätter aus 'ner Polypenschaukel zu schmeißen. 663 00:50:37,667 --> 00:50:39,958 - Und wie ist es? - Sehr nett. 664 00:50:40,516 --> 00:50:44,100 Nicht gerade umwerfend, aber sehr nett. 665 00:50:56,965 --> 00:51:01,869 ~ America, America... ~ 666 00:51:03,027 --> 00:51:06,111 Ich find das schrecklich. Einfach beschissen. 667 00:51:09,005 --> 00:51:11,398 Leck mich doch. Echt toll. 668 00:51:12,354 --> 00:51:16,862 ~ From sea to shining sea... ~ 669 00:51:37,445 --> 00:51:41,493 ~ Lock up the streets and houses ~ 670 00:51:41,847 --> 00:51:46,796 ~ Because there's something in the air ~ 671 00:51:47,070 --> 00:51:51,896 ~ We got to get together Sooner or later ~ 672 00:51:52,446 --> 00:51:56,500 ~ Because the revolution's here ~ 673 00:51:56,784 --> 00:51:59,951 ~ And you know it's right ~ 674 00:52:04,623 --> 00:52:07,777 ~ And you know that it's right ~ 675 00:52:10,587 --> 00:52:14,678 ~ We have got to get it together ~ 676 00:52:15,883 --> 00:52:21,464 ~ We have got to get it together now ~ 677 00:52:27,778 --> 00:52:31,156 - Alle hier rauf, vorwärts! - Zu den Fingerabdrücken. 678 00:52:33,623 --> 00:52:36,912 Charlie, du verrückter Anarchist! Jetzt hängen sie dich auf. 679 00:52:37,119 --> 00:52:40,315 Nicht sprechen. Mund halten. 680 00:52:41,172 --> 00:52:42,987 Mann, hier sind aber strenge Sitten. 681 00:52:43,228 --> 00:52:46,907 - Hat die mich gebissen! - Mit dem Gesicht zur Wand. 682 00:52:47,119 --> 00:52:48,953 Das kann doch nicht wahr sein. 683 00:52:49,571 --> 00:52:54,153 Ist das nicht fantastisch? Jetzt steh ich schon zum 3. Mal hier. 684 00:52:55,916 --> 00:52:59,881 Das ist Linda. Das ist Charlie, mein Zimmerkamerad. 685 00:53:01,027 --> 00:53:03,641 - Jetzt bin ich politischer Verbrecher. - Hi. 686 00:53:03,745 --> 00:53:06,372 - Wenn der mich anfasst... - Warte. 687 00:53:06,548 --> 00:53:09,279 Ich wünsche einen weiblichen Inspektor für meine Freundin. 688 00:53:09,383 --> 00:53:13,095 - Hä? - Sie sollen sie nicht berühren. 689 00:53:13,310 --> 00:53:15,270 Wer berührt sie denn? 690 00:53:15,375 --> 00:53:18,472 - Nicht? - Wir haben einen so schweren Tag. 691 00:53:18,576 --> 00:53:21,233 - Gesicht zur Wand. - Schon wieder. 692 00:53:21,337 --> 00:53:25,668 Jeder von euch kann 3 Telefonate führen. 693 00:53:25,961 --> 00:53:28,385 Ortsgespräche gehen auf unsere Kosten. 694 00:53:28,489 --> 00:53:31,571 Ferngespräche müsst ihr bezahlen. 695 00:53:32,775 --> 00:53:36,364 Macht kein großes Theater. Wir wollen nur eure Namen. 696 00:53:37,651 --> 00:53:41,167 Wer zum 1. Mal hier ist, wird ohne Kaution wieder freigelassen. 697 00:53:41,500 --> 00:53:44,848 Nachdem ihr telefoniert habt, wartet hier. 698 00:53:45,230 --> 00:53:48,625 - Und zwar leise. - Ich hab meins schon angemeldet. 699 00:53:48,729 --> 00:53:52,247 Ich rufe Joyce an. Die ist leicht zu beeindrucken. 700 00:53:52,351 --> 00:53:54,215 Ich ruf meine Mutter an. 701 00:53:54,846 --> 00:53:55,889 Warum? 702 00:53:56,066 --> 00:54:00,590 Vielleicht ist es sentimental, aber ich bin zum 1. Mal im Knast. 703 00:54:00,883 --> 00:54:04,908 Wer hat eine Joyce unter 6661940 angerufen? 704 00:54:05,012 --> 00:54:07,016 - Das bin ich! - Nein, das bin ich. 705 00:54:07,120 --> 00:54:09,255 Moment, die hab ich angerufen. 706 00:54:16,186 --> 00:54:18,594 Daddy, was meinst du damit: "Was für ein Simon"? 707 00:54:20,036 --> 00:54:21,237 Gut. 708 00:54:21,560 --> 00:54:23,580 Wie geht's Mama? Na fein. 709 00:54:23,790 --> 00:54:27,082 Ich bin verhaftet worden. Ja, im Knast. 710 00:54:28,080 --> 00:54:31,410 Ja. Aber ja. Sicher. Ja, das ist... 711 00:54:31,515 --> 00:54:35,922 Da mein Haar 2 Monate gewachsen ist, muss es ja länger sein, nicht wahr? 712 00:54:36,686 --> 00:54:41,886 Mancher hat Probleme mit langen Haaren, mancher mit langen Cadillacs. 713 00:54:42,179 --> 00:54:44,411 Meine Identitätskrise hab ich gelöst. 714 00:54:44,724 --> 00:54:45,540 Ja. 715 00:54:45,644 --> 00:54:49,052 Ich ruf dich später noch mal an, ok? Wiedersehen. 716 00:54:50,756 --> 00:54:53,898 - Du nimmst das nicht ernst. - Oh doch. 717 00:54:54,191 --> 00:54:59,126 Deine Uni tötet Menschen, verbrennt Babys. Und du bist in der Ruderriege. 718 00:54:59,230 --> 00:55:01,123 In der Rudermannschaft. 719 00:55:01,622 --> 00:55:05,439 - Linda, das hast du doch gewusst. - Das ist Zeitverschwendung. 720 00:55:05,675 --> 00:55:10,182 Der Streik ist was Reales, besser als der spießige Ruderclub. 721 00:55:10,286 --> 00:55:13,104 Die meisten sind keine Spießer. 722 00:55:13,209 --> 00:55:17,192 Es gibt in der Crew sogar weniger Konformisten 723 00:55:17,296 --> 00:55:20,666 als im Durchschnitt der Gesamtbevölkerung. 724 00:55:20,918 --> 00:55:22,946 Vielleicht müsste man sie doch auflösen. 725 00:55:23,739 --> 00:55:26,821 Ach, hör mal. Sie haben Schnurrbärte und so... 726 00:55:26,939 --> 00:55:30,465 Simon, wenn du so gerne rudern willst, dann tu's doch. 727 00:55:30,569 --> 00:55:33,313 Ach, du weißt gar nicht, wie das ist. 728 00:55:34,899 --> 00:55:36,925 - Es ist irgendwie erotisch. - Oh! 729 00:55:37,230 --> 00:55:39,556 Wirklich. Versuch's doch mal. 730 00:55:40,816 --> 00:55:44,239 Es ist eine Verpflichtung. Es ist was Reales. 731 00:55:44,591 --> 00:55:46,813 Nein, es ist nur ein Spiel. 732 00:55:47,176 --> 00:55:49,320 Die Bewegung ist was Reales. 733 00:55:49,908 --> 00:55:51,171 Linda... 734 00:55:51,552 --> 00:55:52,933 Was? 735 00:55:54,246 --> 00:55:57,516 Ich bin so unsagbar verwirrt, weißt du? 736 00:55:58,483 --> 00:55:59,746 Ja. Ich auch, Simon. 737 00:56:02,213 --> 00:56:04,504 Ich will keine Häuser in die Luft sprengen. 738 00:56:05,327 --> 00:56:06,649 Natürlich nicht. Warum auch? 739 00:56:08,293 --> 00:56:11,201 Ich hab mich abgerackert, um auf die Uni zu kommen. 740 00:56:11,730 --> 00:56:14,702 Ich bin erst seit Ende August hier. 741 00:56:14,806 --> 00:56:19,705 Ich hatte einen Brief geschrieben, der gut ankam, und sie nahmen mich auf. 742 00:56:19,809 --> 00:56:25,270 Ich war wie verrückt vor Freude, dass ich auf diese Uni durfte. 743 00:56:25,374 --> 00:56:29,350 - Niemand will was in die Luft jagen. - Das kommt noch. 744 00:56:31,820 --> 00:56:36,842 Was rede ich? Ich möchte selbst was von dieser Uni in die Luft sprengen. 745 00:56:37,047 --> 00:56:39,045 Ich möchte was Wesentliches machen. 746 00:56:40,249 --> 00:56:43,920 Wenn ich das alles still mit ansehe, müsste ich mich ja ankotzen. 747 00:56:45,389 --> 00:56:48,179 Ich meine, diese Universität stinkt doch. 748 00:56:48,914 --> 00:56:51,616 Dieses ganze Land verblödet allmählich. 749 00:56:51,996 --> 00:56:53,524 Es verblödet! 750 00:56:54,817 --> 00:56:58,430 Ich meine, wir... Dieses Land hatte doch einen Traum, 751 00:56:58,841 --> 00:57:00,784 dass alles anders werden müsste. 752 00:57:00,889 --> 00:57:05,930 Jetzt hocken alle auf ihren fetten Hintern und lassen alles, wie es ist. 753 00:57:07,643 --> 00:57:10,177 Es wäre besser, wir würden noch mal träumen. 754 00:57:11,029 --> 00:57:12,351 Ach, ich weiß nicht. 755 00:57:17,022 --> 00:57:20,223 Ich bin erst 20, also gebe ich dem Land noch mal eine Chance. 756 00:57:25,452 --> 00:57:27,161 Aber nur eine. 757 00:57:49,534 --> 00:57:54,616 Du, ich hab nur 43 Cent. Abgesehen von dem 5-Cent-Stück mit dem Indianer. 758 00:57:55,203 --> 00:57:56,877 Ich will ja nichts kaufen. 759 00:58:01,486 --> 00:58:04,274 So, die hier. Komm mit. 760 00:58:13,088 --> 00:58:14,999 Achtung, es geht los. 761 00:58:18,200 --> 00:58:19,786 Kopfhörer aufsetzen! 762 00:58:22,518 --> 00:58:24,603 Das zerreißt einem ja das Trommelfell. 763 00:58:34,119 --> 00:58:35,306 Ist das laut genug? 764 00:58:35,411 --> 00:58:36,939 - Was? - Ist das laut genug? 765 00:58:37,044 --> 00:58:38,701 Ja. 766 00:58:39,494 --> 00:58:40,816 Und gefällt es dir? 767 01:00:15,564 --> 01:00:21,035 ~ I'm going down to the fishing hole And you can come fishin' all the time ~ 768 01:00:21,263 --> 01:00:25,944 ~ Grandpa's goin' fishin' all the time And I'm goin' fishin', too ~ 769 01:00:26,225 --> 01:00:27,693 ~ You'll bet your life ~ 770 01:00:27,866 --> 01:00:31,567 ~ Your mother and wife Are gonna catch more fish than you ~ 771 01:00:32,036 --> 01:00:34,492 ~ Any fish will bite If you got good bait ~ 772 01:00:34,705 --> 01:00:37,457 ~ Here's a little tip That I would like to relate ~ 773 01:00:37,562 --> 01:00:39,955 ~ Come on, baby Come on, gal ~ 774 01:00:40,168 --> 01:00:42,874 ~ I'm goin' fishin' Yes, I'm goin' fishin' ~ 775 01:00:43,087 --> 01:00:45,544 ~ You can come fishin', too ~ 776 01:00:52,428 --> 01:00:55,337 - Ich muss jetzt weg. - Ach, komm. 777 01:00:56,746 --> 01:01:00,271 Ich dachte, unser Kampf wäre dir so wichtig wie mir. 778 01:01:00,419 --> 01:01:02,679 Ich wusste nicht... 779 01:01:02,880 --> 01:01:05,028 Soll ich eine Bombe werfen? 780 01:01:05,132 --> 01:01:07,937 Im Grunde verstehst du gar nicht, worum es geht. 781 01:01:08,700 --> 01:01:12,550 Es ist wie ein Betrug, wenn ich mit dir zusammen bin. 782 01:01:12,871 --> 01:01:16,718 Ich bin ein Mädchen, das seinen Mann heiraten will. 783 01:01:18,687 --> 01:01:22,092 - Eine sehr bourgeoise Einstellung. - Oh ja. Allerdings. 784 01:01:23,090 --> 01:01:26,293 - Du willst keine mit Prinzipien. - Doch. Wirklich. 785 01:01:27,027 --> 01:01:30,669 Du würdest auch nicht wollen, dass ich mit jemandem wie dir ausgehe. 786 01:01:31,932 --> 01:01:34,547 Ein sehr komplizierter Gedanke. 787 01:01:35,662 --> 01:01:38,835 Ich muss nachdenken. Ich bin sehr verletzbar. 788 01:01:39,804 --> 01:01:42,359 Du könntest mich überreden, mit dir auszugehen 789 01:01:42,506 --> 01:01:44,576 oder mit dir zu schlafen. 790 01:01:44,884 --> 01:01:46,676 Aber ich würde dich dafür hassen. 791 01:01:51,493 --> 01:01:53,372 Bist du jetzt deprimiert? 792 01:01:54,009 --> 01:01:56,167 Ja, ich bin sehr deprimiert. 793 01:01:57,332 --> 01:01:59,482 Ich muss den Bus um halb 12 kriegen. 794 01:02:00,011 --> 01:02:01,593 Den Bus? 795 01:02:04,415 --> 01:02:05,943 Ich hasse diesen Abend. 796 01:02:11,942 --> 01:02:15,028 ~ We went down the hill About one o'clock ~ 797 01:02:17,573 --> 01:02:21,218 - Leb wohl, Simon. - Leb wohl. 798 01:02:23,831 --> 01:02:27,001 ~ Grandpa's goin' fishin' all the time And I'm goin... ~ 799 01:02:27,246 --> 01:02:28,499 Danke. 800 01:02:29,291 --> 01:02:30,704 ~ You can bet your life ~ 801 01:02:30,809 --> 01:02:34,593 ~ Your mother and wife Are gonna catch more fish than you ~ 802 01:02:35,078 --> 01:02:37,568 ~ Any fish will bite If you got good bait ~ 803 01:02:37,673 --> 01:02:40,684 ~ Here's a little tip That I would like to relate ~ 804 01:02:40,788 --> 01:02:43,184 ~ Come on, baby Come on, gal ~ 805 01:02:43,346 --> 01:02:46,050 ~ I'm goin' fishin' Yes, I'm goin' fishin' ~ 806 01:02:46,155 --> 01:02:48,431 ~ You can come fishin', too ~ 807 01:03:07,504 --> 01:03:11,909 Robert Kennedy wäre ein guter Präsident. Aber sie brachten ihn um. 808 01:03:12,086 --> 01:03:17,990 Militärtrainingslager sind Brutstätten der Gewalt. 809 01:03:18,095 --> 01:03:21,234 Es ist klar, was in diesem Land faul ist. 810 01:03:21,338 --> 01:03:25,216 Wir streiken auch gegen ihre Trainingslager. 811 01:03:25,342 --> 01:03:29,003 Sie können alle ihre Waffen einsetzen, unser Protest wird weitergehen... 812 01:03:31,558 --> 01:03:34,949 Das ist nicht nur intellektueller Scheiß. 813 01:03:35,053 --> 01:03:37,164 Um zu demokratischen... 814 01:03:37,268 --> 01:03:39,988 Nur die Dozenten... 815 01:03:40,134 --> 01:03:44,004 Ein berühmtes Zitat: Zerstört die Dörfer, um sie zu retten. 816 01:03:44,806 --> 01:03:46,111 Sabotiert die CIA! 817 01:03:46,215 --> 01:03:49,050 Die Zeiten von $500-Diners sind vorbei! 818 01:03:49,154 --> 01:03:50,196 ...der CIA. 819 01:03:50,300 --> 01:03:51,968 - Robert Kennedy... - TNT. 820 01:03:52,072 --> 01:03:54,732 ...um denen zu helfen... 821 01:03:54,837 --> 01:03:56,743 ...die weltweite Bedrohung... 822 01:03:56,847 --> 01:04:01,634 Wir lassen uns nicht beeindrucken. Unsere Forderungen... 823 01:04:44,810 --> 01:04:46,219 SIMON 824 01:05:05,000 --> 01:05:07,055 Fertig? Alle fertig? 825 01:05:07,198 --> 01:05:08,964 Los! 826 01:05:18,509 --> 01:05:21,398 Ging's dir mies gestern? Hattest du Schnupfen? 827 01:05:21,503 --> 01:05:23,414 Mir ging's gut, danke. 828 01:05:24,048 --> 01:05:25,647 Du warst down. 829 01:05:25,881 --> 01:05:28,848 Gestern war ich in Form. Dienstag eher nicht. 830 01:05:29,407 --> 01:05:32,002 Gestern warst du verdammt langsam. 831 01:05:32,221 --> 01:05:33,868 - Was? - Groggy. 832 01:05:33,973 --> 01:05:35,913 - Was denn nun? - Was? 833 01:05:36,017 --> 01:05:39,136 - Groggy oder langsam? - Beim Finish warst du lahm. 834 01:05:39,240 --> 01:05:41,874 Wenn ich groggy bin, sag ich's dir! 835 01:05:41,979 --> 01:05:43,533 - Ok? - Ok. 836 01:05:44,444 --> 01:05:46,999 - Gut. - Hol dir keinen Schnupfen, George. 837 01:05:47,103 --> 01:05:48,409 Zieht! 838 01:05:49,152 --> 01:05:50,553 Zieht! 839 01:05:52,227 --> 01:05:56,369 - Ich habe schon viele Flauten erlebt. - Hör dir das an. 840 01:05:56,663 --> 01:05:58,742 Die Männer sind erschöpft. 841 01:05:58,953 --> 01:06:01,184 - Setzen Sie neue Männer in die Boote. - Aye, aye Sir. 842 01:06:01,289 --> 01:06:04,210 So ein Schwachsinn. 843 01:06:06,149 --> 01:06:08,439 Du sitzt auf meinem großen Zeh. 844 01:06:08,734 --> 01:06:10,201 Dieses Fernsehen... 845 01:06:10,305 --> 01:06:13,432 Diese verdammte Gesellschaft ist krank. 846 01:06:14,431 --> 01:06:18,044 Krank... Dabei fällt mir der Bursche wieder ein. 847 01:06:18,148 --> 01:06:23,340 Der Plakettenverkäufer beim Begräbnis an der St.-Patrick-Kirche in New York, 848 01:06:23,444 --> 01:06:26,355 der schrie: "Vergiss nie Bobby, 50 Cents". 849 01:06:26,770 --> 01:06:28,823 Er verkaufte diese Plaketten. 850 01:06:29,645 --> 01:06:33,037 - Über uns steht was auf Seite 3. - Gestern war's nur Seite 5. 851 01:06:33,141 --> 01:06:37,546 - Das Fernsehprogramm ist lausig. - Der Empfang ist lausig. 852 01:06:38,322 --> 01:06:41,722 - Das kotzt mich an. - Mach doch ein Nickerchen. 853 01:06:41,950 --> 01:06:44,447 Ob die Pariser Kommune auch so langweilig war? 854 01:06:46,415 --> 01:06:49,205 Hier haben wir's. Hier ist unser Beweis, Babys. 855 01:06:49,999 --> 01:06:53,817 Na sieh mal an. Unser Vitamin E hat etwas gefunden. 856 01:06:53,922 --> 01:06:57,877 - Die Sache war ein Steuerschachzug. - Was für 'ne Sache? 857 01:06:57,981 --> 01:07:01,367 Na das Trainingslager für Reservisten. 858 01:07:01,514 --> 01:07:06,493 Unsere Uni machte mit der Wasser- und Stromgesellschaft ein Geschäft. 859 01:07:06,597 --> 01:07:12,082 Wir reservieren das Land steuerfrei, bis sie ein neues Stromwerk bauen. 860 01:07:12,186 --> 01:07:16,902 Dann reißen sie das Trainingslager ab und die Uni überlässt ihnen das Land, 861 01:07:17,006 --> 01:07:20,221 damit die Schweine Steuern sparen. 862 01:07:20,321 --> 01:07:23,320 Die Uni ist Komplize des Großkapitals. 863 01:07:23,528 --> 01:07:26,300 Ja, ja. Mehr als das. 864 01:07:26,623 --> 01:07:31,001 Der Aufsichtsratsvorsitzende der Wasser- und Stromgesellschaft 865 01:07:31,105 --> 01:07:34,949 sitzt auch im Verwaltungsrat der Universität. 866 01:07:35,054 --> 01:07:38,344 - Ehrlich? - Das ist der reinste Kapitalismus. 867 01:07:38,449 --> 01:07:40,952 Unter Freunden spielt Geld keine Rolle. 868 01:07:41,164 --> 01:07:44,167 "Vergiss nie Bobby, 50 Cents." 869 01:08:04,396 --> 01:08:06,755 Hör auf! Ich bin nicht in Stimmung. 870 01:08:06,859 --> 01:08:10,122 - Du bist ein Linker. - Und du ein Rechter. 871 01:08:10,328 --> 01:08:12,678 Na los! Wer gibt den Roten Saures? 872 01:08:13,383 --> 01:08:16,056 Schluss mit dem Quatsch. Lass mich bitte in Ruhe. 873 01:08:28,743 --> 01:08:33,619 Gegen dich hab ich nichts. Nur gegen deine politische Einstellung. 874 01:08:47,512 --> 01:08:50,067 KOREA KRIEG Zur Erinnerung 875 01:09:07,204 --> 01:09:10,245 Mein Gott. 876 01:09:18,292 --> 01:09:19,908 Scheiße. 877 01:09:26,104 --> 01:09:30,052 Eine Gemeinheit. Das ist eine Sauerei. 878 01:09:32,890 --> 01:09:34,298 Das ist gut. 879 01:09:35,915 --> 01:09:37,588 Hey. 880 01:09:38,176 --> 01:09:40,202 Ja, das ist... 881 01:09:43,433 --> 01:09:45,460 Ja, das sieht aus! 882 01:09:47,134 --> 01:09:48,777 Ja, das ist gut. 883 01:09:53,332 --> 01:09:56,707 Weißer Mann spricht mit gespaltener Lippe. 884 01:10:07,106 --> 01:10:09,984 - Simon! Mein Gott! - Gefällt's dir? 885 01:10:10,095 --> 01:10:13,010 Du siehst furchtbar aus. Wie dein Mund blutet! 886 01:10:13,114 --> 01:10:16,372 Tut ziemlich weh, was? Ich weiß, das tut es. 887 01:10:16,710 --> 01:10:18,501 - Das waren die Bullen. - Die Bullen, was? 888 01:10:18,605 --> 01:10:19,852 - Komm mit. - Nein. 889 01:10:19,957 --> 01:10:23,142 Komm. Komm mit. Ich will dich jemandem vorführen. 890 01:10:23,246 --> 01:10:25,638 - Ich will keinen Arzt. - Halt die Klappe und komm. 891 01:10:25,743 --> 01:10:28,663 Gott, sie haben Simon verprügelt. Er hat doch nichts getan. 892 01:10:29,397 --> 01:10:33,715 Ich hab Ihre Ausreden satt. Tun Sie endlich, was wir verlangen. 893 01:10:34,186 --> 01:10:36,557 - Ich habe Kinder. - Toll. 894 01:10:36,661 --> 01:10:39,178 - Ich habe Kinder. - Eine Geisel! 895 01:10:41,792 --> 01:10:43,271 - Wer ist das? - Die Bullen haben ihn erwischt. 896 01:10:43,375 --> 01:10:44,437 Schaut euch seine Lippe an. 897 01:10:45,519 --> 01:10:48,167 - Die Schweine haben ihn erwischt. - Was ist mit der Geisel? 898 01:10:48,546 --> 01:10:50,399 - Geisel? - Mit mir? 899 01:10:51,398 --> 01:10:54,334 Werden wir ihn... Werden wir ihn foltern? 900 01:10:55,274 --> 01:10:58,886 - Wer ist dieser Junge? - Was hab ich denn gesagt? 901 01:10:58,991 --> 01:11:03,202 - Spinnst du? - Er sagte doch, er hätte Kinder. 902 01:11:03,642 --> 01:11:08,079 Er ist College-Professor. Weil er uns hilft, kann er rausfliegen. 903 01:11:10,635 --> 01:11:12,338 Sir, wir sind Ihnen sehr dankbar. 904 01:11:12,749 --> 01:11:14,604 Danke. Das waren Polizisten? 905 01:11:14,987 --> 01:11:17,260 - Ja. - Das wird immer schlimmer. 906 01:11:17,450 --> 01:11:20,013 - Hast du auch ausgeteilt? - Ein paar. 907 01:11:20,117 --> 01:11:22,912 - Viel zu wenig. - Ich hol 'ne Kamera und mach 'n Foto. 908 01:11:23,016 --> 01:11:24,452 Na komm. Komm schon. 909 01:11:24,556 --> 01:11:26,906 Es hat mich sehr gefreut, Jungs. Wir sehen uns. 910 01:11:27,415 --> 01:11:30,195 Was das für einen Eindruck machen wird? 911 01:11:30,299 --> 01:11:32,957 Halt, warte mal. Danke dir. 912 01:11:33,162 --> 01:11:35,275 - Wer ist der Schwarze? - 'ne Kanone. 913 01:11:35,379 --> 01:11:37,777 - Wie heißt er? - Lucas. Stell dich da hin. 914 01:11:37,881 --> 01:11:40,171 Aus der McCullough-Kommune. 915 01:11:40,275 --> 01:11:43,991 - Eine Kanone. - Ein großes Tier der Afrika-Bewegung. 916 01:11:44,095 --> 01:11:46,790 - Ach so. - Lass mal ein bisschen Blut sehen. 917 01:11:47,223 --> 01:11:49,015 So, nicht wackeln jetzt. 918 01:11:49,669 --> 01:11:52,723 - Ich muss gehen. Bis nachher. - Elliot! 919 01:11:53,021 --> 01:11:56,336 Simon, da wartet ein Mädchen auf dich. 920 01:11:56,691 --> 01:11:58,216 So? 921 01:11:59,152 --> 01:12:03,565 Du erinnerst dich doch an die National Geographic neulich im Badezimmer? 922 01:12:04,570 --> 01:12:05,613 Ja. 923 01:12:06,439 --> 01:12:12,078 Das Mädchen hier ist eine weiße Ausgabe von dem Apparat auf Seite 43. 924 01:12:15,457 --> 01:12:17,629 Oh, was haben die denn mit deiner Lippe gemacht? 925 01:12:20,772 --> 01:12:23,151 Ich hasse diese Schweine. 926 01:12:24,238 --> 01:12:27,821 - Tut ganz schön weh, was? - Ja, ein bisschen tut's schon weh. 927 01:12:28,719 --> 01:12:29,877 Besser? 928 01:12:31,930 --> 01:12:35,076 Wusstest du, dass Lenin Frauen mit großen Brüsten liebte? 929 01:12:35,811 --> 01:12:37,660 - Nein. - Aber das tat er. 930 01:12:37,764 --> 01:12:39,510 - Ja? - Ja. 931 01:12:52,287 --> 01:12:53,755 Gefallen sie dir? 932 01:12:54,742 --> 01:12:58,338 - Das Bewegendste, was ich je sah. - Das freut mich. 933 01:13:06,180 --> 01:13:09,233 - Hast du "Die Reifeprüfung" gesehen? - Nein. 934 01:13:09,337 --> 01:13:12,258 - Solltest du aber. - Komm her. Ich zeig dir was. 935 01:13:20,139 --> 01:13:21,220 Äh... 936 01:13:23,142 --> 01:13:25,302 - Mein Gürtel. - Ja, Baby. 937 01:13:25,520 --> 01:13:27,855 - Hast du abgeschlossen? - Natürlich. 938 01:13:28,089 --> 01:13:33,287 - Wirklich? - Ja, die Tür schließt automatisch. 939 01:13:33,610 --> 01:13:37,078 Sei doch nicht so nervös, Süßer. Keiner wird uns stören. 940 01:13:37,694 --> 01:13:39,251 Ich bin nicht nervös. 941 01:13:39,721 --> 01:13:41,012 Ich bin aufgeregt. 942 01:13:42,040 --> 01:13:43,363 Doch, ich bin nervös. 943 01:13:44,096 --> 01:13:47,035 Ich werde dir was geben, was ein Held wie du verdient. 944 01:13:47,139 --> 01:13:48,385 Wie? 945 01:13:57,049 --> 01:13:58,427 Entspann dich. 946 01:14:45,200 --> 01:14:51,403 ~ He's a perfect stranger Like a cross of himself and a fox ~ 947 01:14:54,576 --> 01:15:00,661 ~ He's a feeling arranger And a changer of the ways he talks ~ 948 01:15:03,762 --> 01:15:10,047 ~ He's the unforeseen danger The keeper of the key to the locks ~ 949 01:15:14,365 --> 01:15:17,925 ~ Know when you see him ~ 950 01:15:18,975 --> 01:15:22,798 ~ Nothing can free him ~ 951 01:15:23,587 --> 01:15:28,779 ~ Step aside Open wide ~ 952 01:15:28,884 --> 01:15:31,384 ~ It's the loner ~ 953 01:15:42,003 --> 01:15:45,058 Hey. Hallo, Baby. Lust auf 'ne kleine Wiederholung? 954 01:15:47,623 --> 01:15:50,696 - Ich mach jetzt mit bei euch. - Du machst mit? 955 01:15:50,800 --> 01:15:54,808 - Willst du mich etwa verscheißern? - Ich bin da gewesen heute Morgen. 956 01:15:55,797 --> 01:15:57,217 Du warst nicht da. 957 01:15:57,882 --> 01:15:59,948 Mann, wenn die Bullen kommen, das wird 'ne Aktion. 958 01:16:01,328 --> 01:16:04,353 Lebst du jetzt die schmutzigen Sexualfantasien deines Vaters aus, 959 01:16:04,457 --> 01:16:08,388 indem du Kommunarde wirst, so dass seine Alpträume wahr werden? 960 01:16:09,226 --> 01:16:10,998 Ach, Blödsinn, George. 961 01:16:11,102 --> 01:16:14,370 Geh lieber zur Armee. Da kannst du ein paar Babys umbringen. 962 01:16:15,310 --> 01:16:17,895 Warum darf ich nicht? Es kommen immer mehr dazu. 963 01:16:18,600 --> 01:16:21,947 Aber die hauen mir nicht auf's Maul. Sieh dir das an. 964 01:16:23,738 --> 01:16:25,206 Entschuldige. 965 01:16:25,881 --> 01:16:27,497 Du willst mich verscheißern. 966 01:16:29,327 --> 01:16:32,638 - Ich mach mit. - Du bist ein Revolutionär geworden? 967 01:16:34,832 --> 01:16:36,309 Ein ganz neues Gefühl, nicht? 968 01:16:38,403 --> 01:16:43,923 ~ There was a woman he knew About a year or so ago ~ 969 01:16:47,499 --> 01:16:52,922 ~ She had something that he needed And he pleaded with her not to go ~ 970 01:16:56,268 --> 01:17:02,491 ~ On the day that she left He died, but it did not show ~ 971 01:17:06,777 --> 01:17:10,295 ~ Know when you see him ~ 972 01:17:11,406 --> 01:17:14,808 ~ Nothing can free him ~ 973 01:17:15,787 --> 01:17:17,779 ~ Step aside ~ 974 01:17:17,986 --> 01:17:21,186 ~ Open wide ~ 975 01:17:21,291 --> 01:17:23,863 ~ It's the loner ~ 976 01:17:56,197 --> 01:17:57,724 Ich bleibe bei dir, ok? 977 01:17:58,753 --> 01:17:59,796 Sicher. 978 01:18:01,075 --> 01:18:03,099 Ich glaub, ich fang gleich an zu weinen. 979 01:18:05,247 --> 01:18:06,654 Was ist geschehen? 980 01:18:07,332 --> 01:18:10,589 - Ich komme zu dir. - Gott sei Dank. 981 01:18:16,923 --> 01:18:19,195 Es ist dir eigentlich völlig egal, nicht wahr? 982 01:18:22,249 --> 01:18:24,130 Ja. Eigentlich ja. 983 01:18:27,008 --> 01:18:29,679 Alle anderen würden ein stundenlanges Palaver mit mir anfangen. 984 01:18:31,588 --> 01:18:34,085 - Hab ich dir von meinem Onkel erzählt? - Nein. 985 01:18:34,290 --> 01:18:37,845 Er hat sich umgebracht. Er hatte einen Papagei. 986 01:18:38,373 --> 01:18:41,781 Dem brachte er "Hau ab!" bei. 987 01:18:42,867 --> 01:18:44,836 - Das hat er schnell gelernt. - Ja. 988 01:18:44,940 --> 01:18:49,006 Von da an schrie er immer "Hau ab!". Meiner Tante ging es auf die Nerven. 989 01:18:49,564 --> 01:18:53,195 Sie stülpte eine Tüte über den Käfig. 990 01:18:53,735 --> 01:18:57,641 Immer wenn sie die Tüte anhob, sagte er "Hau ab!" 991 01:18:58,963 --> 01:19:04,262 Also ließ sie die Tüte immer drüber und er konnte sich kaum noch äußern. 992 01:19:04,366 --> 01:19:06,275 Bis er eines Tages tot umfiel. 993 01:19:07,450 --> 01:19:11,554 Etwa 7 Jahre später wurde mein Onkel diesem Vogel immer ähnlicher. 994 01:19:11,658 --> 01:19:15,057 Eines Tages stand er auf einer fantastisch hohen Brücke. 995 01:19:15,161 --> 01:19:18,935 Ein Wächter kam und sagte: "Hier können Sie doch nicht stehen." 996 01:19:19,229 --> 01:19:22,180 Und mein Onkel sagte: "Hau ab!". 997 01:19:22,942 --> 01:19:24,986 - Und dann? - Er sprang runter. 998 01:19:34,823 --> 01:19:44,478 ~ You place the flowers In the jars that you bought today ~ 999 01:19:46,654 --> 01:19:52,739 ~ Staring at the fire For hours and hours ~ 1000 01:19:52,843 --> 01:19:56,783 ~ While I listen to you ~ 1001 01:19:56,888 --> 01:20:00,112 ~ Play your love songs ~ 1002 01:20:00,275 --> 01:20:02,613 ~ All night long ~ 1003 01:20:02,785 --> 01:20:06,309 ~ For me ~ 1004 01:20:06,881 --> 01:20:11,684 ~ Only for me ~ 1005 01:20:13,535 --> 01:20:16,325 ~ Come to me now ~ 1006 01:20:16,452 --> 01:20:20,149 ~ And rest your head For just five minutes ~ 1007 01:20:20,320 --> 01:20:25,342 ~ Everything is done ~ 1008 01:20:28,632 --> 01:20:30,129 Ich habe Angst. 1009 01:20:30,292 --> 01:20:33,744 ~ The windows are illuminated ~ 1010 01:20:33,935 --> 01:20:40,423 ~ By the evening sunshine through them ~ 1011 01:20:40,567 --> 01:20:46,603 ~ Fiery gems for you ~ 1012 01:20:47,141 --> 01:20:51,551 ~ Only for you ~ 1013 01:20:53,944 --> 01:20:59,925 ~ Our house Is a very, very, very fine house ~ 1014 01:21:00,351 --> 01:21:03,351 ~ With two cats in the yard ~ 1015 01:21:03,596 --> 01:21:06,960 ~ Life used to be so hard ~ 1016 01:21:07,064 --> 01:21:13,246 ~ Now everything is easy 'Cause of you ~ 1017 01:21:18,444 --> 01:21:22,025 Sehr gut. Jetzt mach die Katze. Grrr... du weißt schon. 1018 01:21:22,130 --> 01:21:24,654 - Ein verspieltes Kätzchen? - Ja. 1019 01:21:24,905 --> 01:21:28,048 Jetzt ein bisschen da rüber. Zu dem Baum da. 1020 01:21:28,152 --> 01:21:31,138 - Sehr schön. - Was soll ich machen? 1021 01:21:31,348 --> 01:21:34,774 - Ich lehn mich einfach dagegen. - Rutsch runter. 1022 01:21:34,976 --> 01:21:36,420 - So? - Das ist gut. 1023 01:21:36,524 --> 01:21:39,680 - Und jetzt die Madonna. - Die Madonna. - Ja. 1024 01:21:42,295 --> 01:21:44,255 Okay, jetzt sag was 1025 01:21:44,359 --> 01:21:46,140 - Nein. - Komm, sag was. 1026 01:21:46,244 --> 01:21:47,329 Ah... 1027 01:21:47,433 --> 01:21:50,987 Seit ich diese Schuhe trage, legen alle Kerle mich auf's Kreuz. 1028 01:21:51,091 --> 01:21:54,569 Hm, sehr gut. Du, das war fabelhaft. 1029 01:21:55,392 --> 01:21:58,035 - Du hast 'ne richtige Schandschnauze. - Wirklich? 1030 01:22:10,548 --> 01:22:11,811 Was hast du denn? 1031 01:22:12,192 --> 01:22:13,954 Klassische Paranoika. 1032 01:22:17,479 --> 01:22:20,095 Prima, 5 Verrückte kommen immer näher. 1033 01:22:20,199 --> 01:22:21,444 Ja. 1034 01:22:24,604 --> 01:22:27,876 Hi. Welche Freude. 1035 01:22:29,109 --> 01:22:30,607 Was machen wir? 1036 01:22:30,754 --> 01:22:32,923 - Lauf weg. - Ich lass dich nicht allein. 1037 01:22:33,027 --> 01:22:38,303 - Mich wollen sie nicht vergewaltigen. - Der Rat meiner Mutter: nicht wehren. 1038 01:22:38,491 --> 01:22:40,829 - Und wo ist deine Mutter jetzt? - Hi! 1039 01:22:43,120 --> 01:22:45,147 Können wir euch irgendwie helfen? 1040 01:22:46,624 --> 01:22:49,183 - Ich weiß, was sie wollen. - Ich hasse diesen Tag. 1041 01:22:49,287 --> 01:22:51,578 - Was? - Ich hasse diesen Tag. 1042 01:22:51,783 --> 01:22:54,751 Wir tun einfach, als wäre nichts passiert. 1043 01:22:54,964 --> 01:22:57,805 Da bekommen sie sicher 'ne Scheißangst. 1044 01:23:02,711 --> 01:23:04,473 Warum sagen die denn nichts? 1045 01:23:08,101 --> 01:23:10,141 Bssssss. 1046 01:23:15,486 --> 01:23:16,837 Instamatic. 1047 01:23:31,121 --> 01:23:32,932 Mann, bleib cool. 1048 01:23:39,463 --> 01:23:41,626 Mensch, erzähl mir doch nichts über Gewalt. 1049 01:23:41,730 --> 01:23:45,214 Auch wenn du in unserem Lager bist. 1050 01:23:45,426 --> 01:23:47,467 Was ist los? Bist du high? 1051 01:23:47,571 --> 01:23:51,348 Ich war nie so nüchtern. Ich bin absolut klar. 1052 01:23:51,450 --> 01:23:55,900 Ihr engagiert euch, streikt, marschiert durch die vermisteten Straßen 1053 01:23:56,004 --> 01:24:01,656 mit Zauberspruchbändern gegen die Bombe und keinen interessiert es. 1054 01:24:01,761 --> 01:24:05,710 Die scheißen auf uns. Vom Präsidenten zum Provinzspießer. 1055 01:24:06,150 --> 01:24:08,207 - Hör mal. - Du hast keine Ahnung. 1056 01:24:08,559 --> 01:24:10,736 - Sag's ihm! - Wir haben so 'ne Sache erlebt. 1057 01:24:10,841 --> 01:24:14,111 Das war so 'ne Sache. Die haben meine Kamera zertrampelt. 1058 01:24:14,903 --> 01:24:16,860 Aber darum geht's nicht. 1059 01:24:17,194 --> 01:24:21,642 Sondern darum, was getan werden muss. Was ist das für eine Scheiß-Stadt? 1060 01:24:21,746 --> 01:24:26,745 Hier verprügeln die Bullen friedliche Demonstranten und Pazifisten 1061 01:24:26,849 --> 01:24:31,423 anstatt der Kriegstreiber, Verbrecher und Mörder. 1062 01:24:31,527 --> 01:24:33,072 - Hey, Mann. - Das ist Mordsscheiße! 1063 01:24:33,177 --> 01:24:35,873 Es ist alles eine mordsmäßige Scheiße. 1064 01:24:36,636 --> 01:24:38,046 Alles Scheiße! 1065 01:24:38,150 --> 01:24:40,427 Scheiße! Scheiße! 1066 01:25:17,111 --> 01:25:20,876 ~ The big cats will do you in, dude ~ 1067 01:25:21,047 --> 01:25:24,755 ~ But a little pussy Never hurt anyone ~ 1068 01:25:25,349 --> 01:25:27,924 - Entschuldige, George. - Schon gut. 1069 01:25:31,766 --> 01:25:35,810 George ist ja wirklich klasse. Lies das mal. Er übertrifft uns alle. 1070 01:25:35,915 --> 01:25:37,817 Wir gehen zurück zum Sit-in. 1071 01:25:37,921 --> 01:25:41,706 Wer sein Examen nicht macht, wird relegiert. 1072 01:25:41,810 --> 01:25:43,072 Geologie. 1073 01:25:43,281 --> 01:25:46,510 Simon, wie identifizierst du Wolframit? 1074 01:25:46,614 --> 01:25:49,770 Es hat eine dünne Narbe an der rechten Wange. 1075 01:25:49,874 --> 01:25:51,034 - Simon! - Autsch! 1076 01:25:51,138 --> 01:25:53,853 - Ich bin müde. - Opperment? 1077 01:25:53,999 --> 01:25:57,232 Opperment... Opperment... Das ist... 1078 01:25:57,337 --> 01:25:59,911 Das steht auf der Seite vor Realgar und ist... 1079 01:26:00,015 --> 01:26:01,371 ...gelb. 1080 01:26:01,959 --> 01:26:04,044 - Psst! Sei still! - Was ist? 1081 01:26:04,720 --> 01:26:06,776 Meine Mutter. Sag keinen Ton. 1082 01:26:06,880 --> 01:26:11,592 Sie kann uns sehen, ich meine hören. Also sei ganz... Psst. 1083 01:26:13,600 --> 01:26:14,824 Ja, hallo? 1084 01:26:15,528 --> 01:26:17,596 Es ist Swatch. Hi! 1085 01:26:19,875 --> 01:26:22,606 Was? Wo liegt er? 1086 01:26:23,135 --> 01:26:24,604 Ja, ich geh gleich rüber. 1087 01:26:29,740 --> 01:26:31,568 Fantastische Sache, hm? 1088 01:26:31,826 --> 01:26:34,472 - Wie sind meine Geologie-Zensuren? - Fabelhaft. 1089 01:26:39,791 --> 01:26:41,845 Das ist nicht das einzige, was mir wehtut. 1090 01:26:43,293 --> 01:26:46,378 - Hier, kuck mal, wie das spannt. - Ach ja? 1091 01:26:46,482 --> 01:26:47,953 Mann! Alte Sau. 1092 01:26:51,654 --> 01:26:53,006 Wie ist das passiert? 1093 01:26:53,761 --> 01:26:56,178 Eine Horde Streikgegner hat mich überfallen. 1094 01:26:57,265 --> 01:26:59,144 Und alle auf einen drauf. 1095 01:27:00,054 --> 01:27:02,348 Ohne die Bullen wäre ich jetzt schwanger. 1096 01:27:02,786 --> 01:27:06,029 - Was taten die Bullen? - Die Ultras sind pervers. 1097 01:27:06,133 --> 01:27:10,254 - Was haben die Bullen gemacht? - Zugesehen... Karten gespielt. 1098 01:27:10,358 --> 01:27:14,858 - 'n bisschen gequatscht. Nette Kerle. - Wie fühlst du dich? 1099 01:27:15,356 --> 01:27:16,767 Beschissen. 1100 01:27:20,497 --> 01:27:22,405 Großer, allmächtiger Gott. 1101 01:27:23,610 --> 01:27:27,578 Das ist zu weit gegangen. Das wächst uns über den Kopf. 1102 01:27:27,682 --> 01:27:30,306 Diese Schweine. Sie haben es meinem Vater gesagt. 1103 01:27:31,170 --> 01:27:34,066 - Er fliegt heute her. - Es ist einfach absurd. 1104 01:27:34,364 --> 01:27:35,772 Ahh. 1105 01:27:36,767 --> 01:27:38,235 Verdammt. 1106 01:27:43,934 --> 01:27:45,521 Willst du nicht deinen Namen draufmalen? 1107 01:27:51,629 --> 01:27:54,228 Streik, Streik, Streik! 1108 01:27:55,771 --> 01:27:59,824 Streikt, weil ihr... Streikt, um... 1109 01:28:00,237 --> 01:28:02,908 Streikt, um menschlicher zu werden. 1110 01:28:03,012 --> 01:28:05,287 Streik, Streik, Streik! 1111 01:28:05,391 --> 01:28:08,078 Der Dekan! Ist er da? 1112 01:28:08,204 --> 01:28:10,338 - Sind Sie angemeldet? - Ist er da? 1113 01:28:10,866 --> 01:28:13,246 - Ist das sein Zimmer? - Er ist nicht da. 1114 01:28:21,647 --> 01:28:24,154 - Wo haben Sie ihn versteckt? - Wie heißen Sie? 1115 01:28:24,259 --> 01:28:29,665 1... 9... 2... 3... 3... 0. 1116 01:28:30,545 --> 01:28:31,867 Student. 1117 01:28:33,659 --> 01:28:35,404 - Wissen Sie was? - Was? 1118 01:28:35,509 --> 01:28:38,793 Georges Knochen sind gebrochen. 1119 01:28:38,897 --> 01:28:41,441 Das ist Ihre Schuld. Er ist mein Freund. 1120 01:28:41,676 --> 01:28:43,498 Ich werde Ihnen was sagen. 1121 01:28:43,644 --> 01:28:48,755 Hier gibt es viele Arme und Beine, die man brechen kann. 1122 01:28:48,990 --> 01:28:54,276 Wenn die Uni unseren farbigen Mitbürgern den Spielplatz nicht wiedergibt, 1123 01:28:54,410 --> 01:28:59,979 wenn sie sich sträubt, den Schwarzen ihren rechtmäßigen Platz einzuräumen, 1124 01:29:00,180 --> 01:29:03,764 wenn sie nicht ihr Kriegsforschungsprogramm einstellt, 1125 01:29:03,882 --> 01:29:07,538 sich nicht vom verfluchten 19. Jahrhundert trennt 1126 01:29:07,642 --> 01:29:09,029 und die Bullen zurückpfeift, 1127 01:29:09,133 --> 01:29:11,078 wird hier alles über den Haufen gefegt. 1128 01:29:11,885 --> 01:29:14,824 Sie haben doch schon von Revolution gehört. 1129 01:29:14,928 --> 01:29:19,065 Sie haben so was im Fernsehen gesehen. Oder in der Zeitung gelesen. 1130 01:29:19,388 --> 01:29:21,327 Aber sie ist nicht irgendwo, sondern hier. 1131 01:29:21,532 --> 01:29:26,275 In jedem Raum, in jeder Toilette dieser idiotischen Anstalt. 1132 01:29:26,379 --> 01:29:29,170 Überall ist die Revolution. Oh, Verzeihung. 1133 01:29:29,442 --> 01:29:32,694 Da ist ein Junge, der Angst vor heute Abend hat. 1134 01:29:33,047 --> 01:29:35,249 Wenn Sie die Bullen nicht zurückpfeifen, 1135 01:29:35,866 --> 01:29:38,862 gibt es einen wilden Tanz, dann gibt es Krieg. 1136 01:29:39,714 --> 01:29:43,161 Und zwar nicht, weil es Krieg geben muss. 1137 01:29:43,708 --> 01:29:45,911 Sondern bloß, weil ihr es so wollt. 1138 01:29:58,862 --> 01:30:01,007 Habt ihr die Nachrichtenbilder aus Prag gesehen? 1139 01:30:01,476 --> 01:30:03,034 Das hier sieht genauso aus. 1140 01:30:14,371 --> 01:30:16,058 Die erkenne ich. Aber die anderen? 1141 01:30:16,163 --> 01:30:18,423 Das sind die rechten Streikgegner. 1142 01:30:18,528 --> 01:30:21,185 - Ach so. - Du musst dich orientieren. 1143 01:30:37,926 --> 01:30:41,832 Toll, dass die schwarzen Genossen sich dem Streik anschließen. 1144 01:30:41,937 --> 01:30:44,770 Ich kann's gar nicht fassen. 1145 01:30:44,874 --> 01:30:47,472 Er kann unmöglich uns alle rausschmeißen. 1146 01:30:47,577 --> 01:30:49,189 Das wäre ganz schön dumm. 1147 01:30:49,293 --> 01:30:51,685 Das wird 10-mal besser, als wir dachten. 1148 01:30:51,789 --> 01:30:55,082 - Endlich kommt die Presse. - Du erinnerst dich, Lucas. 1149 01:30:55,186 --> 01:30:57,595 Das ist der, den sie verprügelt haben. 1150 01:30:57,699 --> 01:30:59,523 Ja, ich erinnere mich. 1151 01:30:59,867 --> 01:31:02,644 - Der Präsident hat sicher Angst. - Du nicht? 1152 01:31:03,025 --> 01:31:07,319 Glaubt ihr, die Leute von NBC und CBS sind zum Spaß da? 1153 01:31:07,530 --> 01:31:10,028 Wir sind Meinungsmacher. 1154 01:31:11,283 --> 01:31:14,962 Kümmere dich sofort um das Kabel. Stell fest, was damit los ist. 1155 01:31:15,067 --> 01:31:18,178 Gehen Sie bitte von dem Kabel runter. 1156 01:31:18,282 --> 01:31:20,015 Schauen SIe sich die großen Schlagstöcke an. 1157 01:31:20,192 --> 01:31:24,648 Jetzt steht 'ne Frau auf dem Kabel. Gehen Sie bitte da runter. 1158 01:31:24,753 --> 01:31:25,795 Gehen Sie von dem Kabel runter. 1159 01:31:25,900 --> 01:31:32,834 - Sie sind fleißig genug. - Wir haben genauso viel gelernt. 1160 01:31:32,938 --> 01:31:36,681 - Wir haben genauso gepaukt. - Aber jetzt ist vieles anders. 1161 01:31:36,784 --> 01:31:39,840 - Was meinst du? - Na, z.B. die Überbevölkerung. 1162 01:31:39,944 --> 01:31:42,509 Ohne Frage. Ökologie ist wichtig. 1163 01:31:42,748 --> 01:31:45,302 Studenten! Ruhe, bitte. 1164 01:31:47,388 --> 01:31:50,678 - Was passiert jetzt? - Der Waschsalon macht zu. 1165 01:31:50,782 --> 01:31:54,026 Streikende Studenten! Hier spricht euer Präsident. 1166 01:31:54,584 --> 01:32:00,999 Entfernt ihr euch nicht unverzüglich, ist die Universitätsleitung gezwungen, 1167 01:32:01,104 --> 01:32:05,685 die Polizei wegen eurer Aktivitäten zum Eingreifen zu veranlassen. 1168 01:32:05,907 --> 01:32:11,120 Ihr werdet verhaftet und von der Universität relegiert. 1169 01:32:11,384 --> 01:32:12,275 Ihr werdet... 1170 01:32:12,380 --> 01:32:13,791 - Beraubt. - Vergewaltigt. 1171 01:32:13,938 --> 01:32:16,876 ...unter Anklage gestellt und... 1172 01:32:16,980 --> 01:32:18,814 - Verhaftet. - ...zur Rechenschaft gezogen. 1173 01:32:18,918 --> 01:32:23,308 Verhaftet, ermordet und beerdigt. Und wiedergeboren als Politiker. 1174 01:32:23,412 --> 01:32:25,923 ...und dieser Universität. 1175 01:32:26,808 --> 01:32:30,143 Der Präsident hat ihnen ein Ultimatum gestellt. 1176 01:32:30,248 --> 01:32:33,353 Das wird Schlagzeilen geben. Etwas wird passieren. 1177 01:32:33,587 --> 01:32:38,966 Vielleicht stürmt die Polizei das Gebäude. Und hier funktioniert nichts. 1178 01:32:39,070 --> 01:32:42,370 Wir sind schon ewig hier. 1179 01:32:42,474 --> 01:32:44,838 Ich hätte schon vor einer Stunde der Trockner ausschalten sollen. 1180 01:32:50,388 --> 01:32:53,794 Mann, dieser Kaffee schmeckt wie Jauche. 1181 01:32:54,088 --> 01:32:55,131 Willst du was trinken? 1182 01:32:56,377 --> 01:32:58,951 Ich hab solche Lust auf ein Bier, dass ich es fast schmecken kann. 1183 01:32:59,346 --> 01:33:01,342 Freut mich, euch hier zu sehen, Jungs. 1184 01:33:03,046 --> 01:33:04,397 Werden wir heute 'n bisschen Blut sehen? 1185 01:33:04,502 --> 01:33:07,159 Wenn Blut fließt, dann hoffe ich, dass es Schwerverletzte gibt. 1186 01:33:07,263 --> 01:33:10,196 Denn ich will nicht zu den Leichtverletzten gehören. 1187 01:33:10,300 --> 01:33:11,475 Das kann ich verstehen. 1188 01:33:15,470 --> 01:33:16,513 Hast du Angst? 1189 01:33:16,617 --> 01:33:18,085 Streik-T-Shirts! 1190 01:33:18,732 --> 01:33:21,669 Also... nicht, solange ich hinter dem Zaun bin. 1191 01:33:23,813 --> 01:33:25,855 Er ist weg. 1192 01:33:26,072 --> 01:33:27,342 - Wer? - Al. 1193 01:33:27,447 --> 01:33:30,480 Wenn sie heute nicht Ernst machen, haben wir ein Proviantproblem. 1194 01:33:31,476 --> 01:33:33,737 Keine Sorge, sie machen Ernst. 1195 01:33:33,842 --> 01:33:35,735 Die Nationalgarde ist da! 1196 01:33:36,620 --> 01:33:37,909 Na dann, komm. 1197 01:33:39,114 --> 01:33:40,847 Simon, ich hab Angst. 1198 01:33:43,755 --> 01:33:45,898 Los! Alles in die Positionen! Räumt die Tische weg! 1199 01:33:46,003 --> 01:33:48,954 Kommt alle zusammen! Na los! Na los! 1200 01:33:52,761 --> 01:33:55,532 Kommt! Macht schnell! Geht auf eure Positionen! 1201 01:33:58,146 --> 01:34:02,905 Wir sind unterrichtet worden, dass die Polizei und die Nationalgarde... 1202 01:34:03,226 --> 01:34:07,779 Schritte unternehmen werden, um dieses Gebäude zu räumen, 1203 01:34:07,883 --> 01:34:14,357 wenn Sie nicht innerhalb von 5 Minuten das Universitätsgelände verlassen. 1204 01:34:14,769 --> 01:34:17,178 Ich beschwöre Sie: 1205 01:34:17,912 --> 01:34:20,025 Gehen Sie jetzt. 1206 01:34:36,050 --> 01:34:39,663 ~ All we are saying ~ 1207 01:34:40,629 --> 01:34:44,328 ~ Is give peace a chance ~ 1208 01:34:45,345 --> 01:34:49,209 ~ All we are saying ~ 1209 01:34:49,973 --> 01:34:53,791 ~ Is give peace a chance ~ 1210 01:34:55,142 --> 01:34:58,667 ~ All we are saying ~ 1211 01:34:59,900 --> 01:35:03,877 ~ Is give peace a chance ~ 1212 01:35:05,072 --> 01:35:08,010 ~ All we are saying ~ 1213 01:35:08,115 --> 01:35:09,527 Musst du diese Brille tragen? 1214 01:35:09,798 --> 01:35:13,646 ~ Is give peace a chance ~ 1215 01:35:14,851 --> 01:35:18,041 ~ All we are saying ~ 1216 01:35:24,454 --> 01:35:28,037 ~ All we are saying ~ 1217 01:35:29,300 --> 01:35:33,177 ~ Is give peace a chance ~ 1218 01:35:34,219 --> 01:35:38,149 ~ All we are saying ~ 1219 01:35:38,978 --> 01:35:42,516 ~ Is give peace a chance ~ 1220 01:35:43,780 --> 01:35:47,598 ~ All we are saying ~ 1221 01:35:48,492 --> 01:35:52,092 ~ Is give peace a chance ~ 1222 01:35:54,382 --> 01:35:58,062 - Warum haben wir so was nicht getan? - Wir kamen nicht drauf. 1223 01:35:58,166 --> 01:36:02,283 ~ Is give peace a chance ~ 1224 01:36:02,929 --> 01:36:06,836 ~ All we are saying ~ 1225 01:36:07,747 --> 01:36:11,212 ~ Is give peace a chance ~ 1226 01:36:12,357 --> 01:36:16,381 ~ All we are saying ~ 1227 01:36:17,086 --> 01:36:21,052 ~ Is give peace a chance ~ 1228 01:36:21,826 --> 01:36:25,192 ~ All we are saying ~ 1229 01:36:26,610 --> 01:36:30,303 ~ Is give peace a chance ~ 1230 01:36:31,315 --> 01:36:35,354 ~ All we are saying ~ 1231 01:36:36,098 --> 01:36:39,585 ~ Is give peace a chance ~ 1232 01:36:40,878 --> 01:36:44,605 ~ All we are saying ~ 1233 01:36:45,613 --> 01:36:49,511 ~ Is give peace a chance ~ 1234 01:36:50,373 --> 01:36:54,342 ~ All we are saying ~ 1235 01:36:55,212 --> 01:36:59,204 ~ Is give peace a chance ~ 1236 01:36:59,880 --> 01:37:03,728 ~ All we are saying ~ 1237 01:37:04,403 --> 01:37:07,990 ~ Is give peace a chance ~ 1238 01:37:09,219 --> 01:37:13,046 ~ All we are saying ~ 1239 01:37:13,684 --> 01:37:17,179 ~ Is give peace a chance ~ 1240 01:37:18,442 --> 01:37:22,054 ~ All we are saying ~ 1241 01:37:22,943 --> 01:37:25,859 ~ Is give peace a chance ~ 1242 01:37:26,225 --> 01:37:28,780 Alles runter! Alles runter! 1243 01:37:29,700 --> 01:37:31,805 Unten bleiben! Unten bleiben! 1244 01:37:32,157 --> 01:37:36,320 ~ Is give peace a chance ~ 1245 01:37:36,593 --> 01:37:40,558 ~ All we are saying ~ 1246 01:37:40,853 --> 01:37:44,552 ~ Is give peace a chance ~ 1247 01:37:45,256 --> 01:37:49,221 ~ All we are saying ~ 1248 01:37:49,808 --> 01:37:53,391 ~ Is give peace a chance ~ 1249 01:37:54,128 --> 01:37:57,974 ~ All we are saying ~ 1250 01:37:58,444 --> 01:38:01,845 ~ Is give peace a chance ~ 1251 01:38:03,085 --> 01:38:06,757 ~ All we are saying ~ 1252 01:38:07,180 --> 01:38:10,810 ~ Is give peace a chance ~ 1253 01:38:11,631 --> 01:38:15,215 ~ All we are saying ~ 1254 01:38:15,598 --> 01:38:19,268 ~ Is give peace a chance ~ 1255 01:38:20,091 --> 01:38:23,174 ~ All we are saying ~ 1256 01:38:24,055 --> 01:38:27,550 ~ Is give peace a chance ~ 1257 01:38:28,344 --> 01:38:32,044 ~ All we are saying ~ 1258 01:38:32,632 --> 01:38:35,892 ~ Is give peace a chance ~ 1259 01:38:37,008 --> 01:38:40,474 ~ All we are saying ~ 1260 01:38:41,091 --> 01:38:44,498 ~ Is give peace a chance ~ 1261 01:38:45,173 --> 01:38:49,022 ~ All we are saying ~ 1262 01:38:49,551 --> 01:38:52,106 ~ Is give peace a chance ~ 1263 01:38:52,211 --> 01:38:53,808 WAHRHEIT, FREIHEIT, TOLERANZ 1264 01:38:54,443 --> 01:38:56,861 Los! Los! Los! Raus hier! 1265 01:38:57,037 --> 01:38:58,830 Na los! Los! Raus hier! 1266 01:38:59,094 --> 01:39:00,387 Raus hier! 1267 01:39:03,001 --> 01:39:06,467 ~ Is give peace a chance ~ 1268 01:39:07,288 --> 01:39:10,717 ~ All we are saying ~ 1269 01:39:11,334 --> 01:39:14,896 ~ Is give peace a chance ~ 1270 01:39:15,660 --> 01:39:17,438 ~ All we are saying ~ 1271 01:39:17,542 --> 01:39:18,861 Gas anstellen! 1272 01:39:24,266 --> 01:39:27,496 ~ All we are saying ~ 1273 01:39:28,201 --> 01:39:31,403 ~ Is give peace a chance ~ 1274 01:39:32,342 --> 01:39:36,218 ~ All we are saying ~ 1275 01:39:36,689 --> 01:39:40,302 ~ Is give peace a chance ~ 1276 01:39:41,065 --> 01:39:44,707 ~ All we are saying ~ 1277 01:39:45,076 --> 01:39:48,350 ~ Is give peace a chance ~ 1278 01:39:49,053 --> 01:39:52,550 ~ All we are saying ~ 1279 01:39:53,314 --> 01:39:56,839 ~ Is give peace a chance ~ 1280 01:39:57,942 --> 01:40:01,450 ~ All we are saying ~ 1281 01:40:01,947 --> 01:40:05,179 ~ Is give peace a chance ~ 1282 01:40:30,612 --> 01:40:33,316 Studenten! Hier spricht euer Präsident. 1283 01:40:34,902 --> 01:40:39,246 Gebt den Widerstand auf. Fügt euch den Anweisungen der Polizei. 1284 01:40:39,454 --> 01:40:42,076 Hört auf, die Beamten zu provozieren. 1285 01:40:42,290 --> 01:40:45,245 Leistet keinen Widerstand gegen die Staatsgewalt. 1286 01:41:17,813 --> 01:41:20,407 Loslassen! Loslassen! Lassen Sie mich los! Loslassen! 1287 01:46:34,779 --> 01:46:40,762 ~ Yesterday a child came out to wonder ~ 1288 01:46:41,320 --> 01:46:47,259 ~ Caught a dragonfly inside a jar ~ 1289 01:46:47,659 --> 01:46:53,350 ~ Fearful When the sky was full of thunder ~ 1290 01:46:53,725 --> 01:46:59,738 ~ And tearful at the falling of a star ~ 1291 01:47:00,089 --> 01:47:06,073 ~ So the boy who dreamed tomorrow Now is twenty ~ 1292 01:47:06,412 --> 01:47:12,421 ~ Though his dreams Have lost some grandeur, coming true ~ 1293 01:47:12,728 --> 01:47:18,218 ~ There'll be new dreams Maybe better dreams and plenty ~ 1294 01:47:18,318 --> 01:47:20,022 Um zu beweisen, dass ihr lebt! 1295 01:47:27,621 --> 01:47:29,115 BLUTIGE ERDBEEREN 102300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.