All language subtitles for The.Rising.Hawk.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,320 --> 00:00:24,680 www.opensubtitles.org 3 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Rest, honey. Let's save this. 4 00:00:41,520 --> 00:00:42,840 Quiet. 5 00:03:06,080 --> 00:03:06,960 Maksim. 6 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Yes, mother. 7 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 I have a gift for you. 8 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Wow! 9 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 It is the same as Ivan's. 10 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 -You like? -Yes. 11 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 It is the symbol of our family. 12 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Learn to be like your father. Become a good hunter. 13 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 And bring me something for dinner. 14 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 Why are you so happy? I've let you win. 15 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 I already know it. 16 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Petro. 17 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Petro. 18 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 What do you think of this? 19 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Good quality, huh? 20 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Sharp. Lasted. 21 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Yes cool. 22 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Yes. 23 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 We will go hunting after the holiday. 24 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Okay, next time. 25 00:05:47,960 --> 00:05:48,520 Yes. 26 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 In addition to killing my sheep, 27 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 his men set fire to my stables. 28 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 This lack of control has to end. 29 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Tugar Volk... 30 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 You must leave our lands. 31 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 I can't expel Tugar Volk 32 00:06:19,600 --> 00:06:21,840 without first convening the local assembly 33 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 and listen to what he has to say. 34 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 Will not show up. 35 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 He thinks he is above us. 36 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 I know that you and he are not from Tukhlia, 37 00:06:33,080 --> 00:06:36,120 but you fought alongside that man in Kolka. 38 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Why don't you make him see reason? 39 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 That was a long time ago. 40 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 He is no longer the same man he was then. 41 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Maksim. 42 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Yes father? 43 00:06:59,320 --> 00:07:02,160 Tugar Volk needs a guide to help him hunt a bear 44 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 that they have seen near these lands. 45 00:07:04,640 --> 00:07:08,720 You will lead the hunt and ask him to come to the next assembly. 46 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Do it in a way that you agree to come. 47 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 But, father, I am not the most suitable person for that mission. 48 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 -Why doesn't Ivan go? -He speaks better than me. 49 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 It will be done as I say. 50 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 You will leave in the morning. 51 00:07:28,440 --> 00:07:30,760 They say that Tugar Volk's daughter is very pretty. 52 00:07:30,920 --> 00:07:34,880 If he is like his father, he will have a face that will frighten wolves. 53 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Then you will make a perfect match. 54 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 Ivan! 55 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 You talk too much. 56 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 You will go with him. 57 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 We will find out together. 58 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 Aren't you going to ask him? 59 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 You are going to ask him. 60 00:08:01,960 --> 00:08:04,040 I want to see if you are capable. 61 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 This is very extrange. 62 00:08:10,560 --> 00:08:14,480 They don't recognize your authority but they invite you to take them on a hunt? 63 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 We are disunited. We have lost the union. 64 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 I will teach you how a leader commands. 65 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Stop, stop. 66 00:08:37,559 --> 00:08:39,799 We better keep walking from here. 67 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 I could be hungry and go for the horses. 68 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Look. 69 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 -In the trunk. -Bear scratches. 70 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Tell her. 71 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 Here. 72 00:09:19,920 --> 00:09:22,840 So a face that will scare the wolves huh? 73 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Run! I'm going for the rest. 74 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 You're good? 75 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Yes. 76 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 What is your name? 77 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Maksim. 78 00:14:09,360 --> 00:14:10,280 And you? 79 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Myroslava. 80 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Are you the guide that helps my father? 81 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 I'm actually helping my father. 82 00:14:20,600 --> 00:14:23,360 We need Tugar Volk to attend our assembly. 83 00:14:23,960 --> 00:14:25,120 In Tukhlia. 84 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Tukhlia? 85 00:14:28,400 --> 00:14:29,120 Maksim? 86 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 We are fine, Ivan. 87 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 -You first. -No. Please. 88 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Maksim. 89 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Thank you. 90 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 Myro! Myroslava! 91 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 Where is my daughter? 92 00:14:58,720 --> 00:14:59,440 Myro! 93 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 I'm fine, calm down. 94 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 You don't touch her. 95 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 Please help him. 96 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Come on, put it down. Let's go. Come on, that's it. 97 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 98 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 -Who? -The. 99 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 It is called Maksim. 100 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Maksim? 101 00:15:23,200 --> 00:15:25,680 And what does Maksim want as a reward? 102 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 -I don't want a reward, sir. -Very good. 103 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 -We're going home. -Wait, he wants something. 104 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 Let him say it. What do you want? 105 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 I ask you, as a man and as a warrior, 106 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 Attend the Tukhlia assembly on the next full moon. 107 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 The neighbors there want to talk to you. 108 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Why would I go to a commoners gathering? 109 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 We are free just like you. 110 00:15:54,440 --> 00:15:56,960 If you think you're right, come on and show it. 111 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 There is no reason to hide. 112 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 I'm not going to take my eye off you, bastard. 113 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Father! 114 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 I will go to that village meeting, 115 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 because I decide to go. 116 00:16:18,880 --> 00:16:19,840 All right. 117 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 The hunt is over. To home. 118 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Sometimes I think God gave me a son. 119 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Gard. 120 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 It seems like a good way to impress him. 121 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Well done. 122 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 Where the hell do you think you're going, young lady? 123 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 I was going to pick berries. 124 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 That's what the servants are for. 125 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 I wanted to take them myself. 126 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 No way. 127 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 I can never go anywhere. 128 00:17:28,119 --> 00:17:31,160 I haven't even been to Tukhlia, I think it's called. 129 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Those people live submissive. 130 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Myro. 131 00:17:39,280 --> 00:17:43,200 Those people are fighting against me for our lands. 132 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 They don't respect me. 133 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 And if you turn your back on those people, 134 00:17:48,400 --> 00:17:51,680 -They will stab you with a dagger. "And why did one of them save me?" 135 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 My daughter is not going out to pick berries! 136 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Get yourself another hobby if you want to do something! 137 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 In bed, young lady 138 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 To the bed. 139 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 I love you 140 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 No no no no! It's me, Maksim! 141 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 Sorry, Myroslava. 142 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 But have you gone crazy? I almost died of fright! 143 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 I didn't know how to mislead your servants. 144 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Come on down. 145 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 It was the only way to enter. 146 00:19:03,360 --> 00:19:07,240 -Myro! What happened? You're good? -Is nothing! 147 00:19:09,200 --> 00:19:12,320 -I've seen a rat! -Open, the guards will kill her. 148 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 No, no, it's already gone! I'm going to bed! Goodnight! 149 00:19:16,920 --> 00:19:19,160 -Sure you're okay? -Yes, sure! 150 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 -Goodnight. -Goodnight! 151 00:19:24,000 --> 00:19:27,680 -What are you doing here? -Invite you to our holiday. 152 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Tonight. 153 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 -A holiday? -Yes. 154 00:19:31,560 --> 00:19:35,840 It is a celebration in honor of Perun. It is the biggest party we have. 155 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 We will sing and dance 156 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 and there will be mead and exquisite dishes. 157 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 And we will build a huge bonfire that... 158 00:19:44,440 --> 00:19:48,560 You have to see to believe, but you can see it from all over the valley. 159 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 Sneaking in here to invite me to that is stupid. 160 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 I do not know what I was thinking of. 161 00:20:00,960 --> 00:20:02,880 Sorry for bothering you. 162 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Is this going well? 163 00:20:09,600 --> 00:20:10,320 Yes. 164 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Everyone will look at you. 165 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Very good. 166 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Very well, are you going to come? 167 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 How do you plan to get out of here without my father seeing us? 168 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Mother father. This is Myroslava. 169 00:21:38,480 --> 00:21:41,680 -Myroslava, this is my mother, Rada. -Nice to meet you. 170 00:21:42,080 --> 00:21:43,040 Equally. 171 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 - It is a pleasure that you are here. -Thank you. 172 00:21:46,160 --> 00:21:50,120 -And this is my father, Zakhar. -Nice to meet you. 173 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Your son saved me this morning. 174 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 So we have three things to thank the gods for: 175 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Maksim's heroism, the festival that has begun 176 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 -and your life. -She killed the bear. 177 00:22:03,320 --> 00:22:07,360 -And this one here is my uncle Korhun. -It is a pleasure. 178 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 Is beautiful. 179 00:22:12,400 --> 00:22:16,680 Yes, she is beautiful, Uncle Korhun. Like you, yes. 180 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Why don't you go for more mead? 181 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 Yes, mead! Where have they put it? 182 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 My brother has to be around. Do you have brothers? 183 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 I wish I had them. 184 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 There is. 185 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 I remember seeing him on the hunt. 186 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 Sometimes he punches me but for my own good. 187 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 I don't know what I would do without him, honestly. 188 00:22:45,720 --> 00:22:49,440 It reminds me of a party my father threw for my mother when I was little. 189 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Everyone sang and danced. 190 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 My parents danced all night. 191 00:22:54,080 --> 00:22:57,880 My mother was wearing a white dress and flowers in her hair. 192 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 What happened to your mother? 193 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 Sorry. 194 00:23:06,920 --> 00:23:11,200 Nothing happens. I didn't want to make you feel uncomfortable. 195 00:23:11,360 --> 00:23:11,800 Let's go? 196 00:23:13,200 --> 00:23:13,880 Where? 197 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 To dance. 198 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Come on. 199 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Look. 200 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 -Are you having a good time? -If much. 201 00:24:05,160 --> 00:24:06,800 Be good to my son. 202 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Is beautiful. 203 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 It is an offering to our guardian. 204 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 The Sentinel Rock, do you see it? 205 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 -It is a giant that protects the valley. -A giant? 206 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 -That's what the legend says. -What is the legend? 207 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Well, long ago, 208 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 good giants ruled these lands, 209 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 and the goddess of death, Morana, cursed them. 210 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 Made everything in the water die 211 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 and all the life of the place disappeared. 212 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 Animals, trees... 213 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 Only the rocks remained. 214 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 The mighty king of giants, seeing him, 215 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 he took a huge mallet and hit the rock 216 00:25:06,760 --> 00:25:11,280 causing a huge bang that tore it apart and broke the spell. 217 00:25:11,960 --> 00:25:13,600 And life arose again. 218 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Of course, Morana was enraged. 219 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 He let out a piercing scream 220 00:25:21,040 --> 00:25:24,200 who turned the king of giants to stone. 221 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 But, whatever he did, 222 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 I could never reverse the beauty that had sprouted. 223 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 So my ancestors decided to live here. 224 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 Now I do see it. 225 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 And if Morana returns one day, 226 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 the king will awaken from his torpor 227 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 and will protect us from his anger once again. 228 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 You have a deep love for this place. 229 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 And I understand why. 230 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 I have to return. 231 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 I'll be back soon. 232 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 - Take care of yourselves. -We will do it. 233 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 It was a joy to see you, Uncle Korhun. 234 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Have a nice trip back. Good luck with your sister. 235 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 You know how much he likes to talk on trips. 236 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 I heard you. 237 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Do not worry. 238 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 I have plenty of mead to soothe my ears. 239 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Goodbye. It was a pleasure to see you! 240 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Done. Have you seen Maksim? 241 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 There it comes. 242 00:27:20,960 --> 00:27:24,960 -Mother, sorry for being late. -I hope you had a good time last night. 243 00:27:25,720 --> 00:27:27,800 -Buchon, say goodbye to your mother. -Sweetie. 244 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Goodbye my love. 245 00:27:31,640 --> 00:27:34,040 -It gives memories of me. -I will do it. 246 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 -Take care of your brother. -I will do it. 247 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Good trip. 248 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 See you soon. 249 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 Goodbye. 250 00:27:56,800 --> 00:27:57,760 Than? 251 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 Than? 252 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Oh yeah. Hunt. Yes, yes, we will go. 253 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 We'll go. Yes. 254 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Yes. 255 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 No, I am not hungry. 256 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Its busy. 257 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Occupied. 258 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Yes, busy entertaining a girl. 259 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 There is nothing here. Let's go. 260 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Oosta, Oosta! For! What do you do? 261 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 It's me, Maksim. 262 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 Nothing happens. 263 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 -Maksim. -Yes, it's me. 264 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 -Nothing happens. -Nothing happens. There is no danger. 265 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 What happened? 266 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Got damn. 267 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 Demons on horseback. 268 00:29:40,200 --> 00:29:41,640 What the hell? And the others? 269 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 When we reach the town of Korhun, 270 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 everything was devastated. There was nothing left. 271 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 I narrowly escaped 272 00:29:50,680 --> 00:29:54,840 And I couldn't see what happened to your mother or your wife. Sorry. 273 00:29:57,560 --> 00:29:59,720 Do you think you can go back to Tukhlia alone? 274 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Go and tell my father what you have told us, understand? 275 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Come on, go. 276 00:30:07,360 --> 00:30:08,200 Run. 277 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Uncle Korhun! 278 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Ivan! 279 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 Your mother. 280 00:31:13,440 --> 00:31:14,240 Rosanna. 281 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 -They've taken them. -Who took them? 282 00:31:49,120 --> 00:31:51,720 No. There is no time to bury them. 283 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 The gods will understand it. 284 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 -What are we waiting for? -Be patient. 285 00:32:23,960 --> 00:32:27,840 There are two guards guarding the town. We will enter from the east. 286 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 Just swords. 287 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Fast and noiseless. 288 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 Let's go. You have to choose. 289 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Who is going to die? The? Me? 290 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Me first, huh? I first. 291 00:33:04,040 --> 00:33:08,080 Do not be afraid. I've already been dead. You just have to aim well. 292 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 It touched you, how lucky. 293 00:33:14,680 --> 00:33:18,080 You beat me. You won, very well. 294 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Go ahead, young man. Hurry up Let's go. 295 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Leave them alone. 296 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 -Rosanna, protect the others. -It's your turn! 297 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 -Do not touch me! -No! 298 00:33:33,520 --> 00:33:36,160 -Rada! Leave her, please! -Shut up. 299 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 Please! 300 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 -Shut! -We have not done anything! 301 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Maksim, you go after our mother. 302 00:33:47,120 --> 00:33:49,400 Petro and I will help the others. 303 00:33:50,440 --> 00:33:51,240 Let's go. 304 00:34:11,679 --> 00:34:12,480 Let's go. 305 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Come here. 306 00:34:52,040 --> 00:34:52,880 Come. 307 00:35:06,680 --> 00:35:09,120 Hey, I propose a challenge! Hey? 308 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 I want to tell you something. 309 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 Do you accept the challenge? 310 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 You are one of those who tried to kill me and you all failed. 311 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 It could be you. You could be lucky. 312 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Quick, Petro. 313 00:35:34,200 --> 00:35:36,680 Come on, accept the challenge! Kill me first! 314 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 Kill me! 315 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Do it now! Come on! 316 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 It is weak to kill a woman! Cowards! 317 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Be a man! 318 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Go with Petro and be safe. 319 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Let's go. 320 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Do it! Do it! 321 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 Do it! Do it! 322 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 Let's go! Do it! 323 00:36:06,240 --> 00:36:09,280 -Mother. Don't worry, we're already here. -Come on, help me. 324 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Come on, lend me a hand. 325 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 -You're good? -Come on, let me go. 326 00:36:13,800 --> 00:36:16,320 -Thank you. -Here, huh. Let's go! 327 00:36:18,760 --> 00:36:19,680 No! 328 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 -Mother, are you okay? -You have to go for the others. 329 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 We have already done it, they are with Petro. 330 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 -It was time. Come on. -Shut! 331 00:36:48,480 --> 00:36:49,040 Maksim. 332 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Run! 333 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 -Let me see. -No! 334 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 We don't have time, we have to go. 335 00:37:20,720 --> 00:37:23,960 Take her to our den. I will save time. Run. 336 00:37:24,360 --> 00:37:26,480 -See you in the caves. -Go away. 337 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 -I stay with you. -Let's go. 338 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 We are almost there. 339 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Keep going. 340 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 Go with my family. I am coming right away. 341 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Here! 342 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 What are you doing? 343 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 I'm going to hunt Mongols. 344 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 What do you say? There are many. It would be suicide. 345 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 You know what? I do not care. 346 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 This must be finished properly. 347 00:39:01,240 --> 00:39:03,520 If you go out, you will endanger those of us here. 348 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 -You can't stop me. -Please. 349 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 Maksim, quickly, your mother. Come. 350 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Maksim. 351 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 What happens? 352 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 I can't stop the bleeding. 353 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 When we arrived he was already dead. 354 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Sorry, 355 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 my Khan. 356 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Leave me. 357 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 Do you smell that 358 00:44:18,320 --> 00:44:20,080 The stench of pagan pigs. 359 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 Villagers of Tukhlia, 360 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 I have come here today, but... 361 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 not because you called me. 362 00:44:52,040 --> 00:44:53,360 I came here, 363 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 -for own will. - Be that as it may, we celebrate your arrival. 364 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 I'd tell you, I'm glad to see you, Zakhar, 365 00:45:08,480 --> 00:45:11,280 but we both know it would be a lie. 366 00:45:12,160 --> 00:45:13,560 If I imagine it. 367 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Look, that's the writing 368 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 that your leader designates me. 369 00:45:20,240 --> 00:45:22,760 I am the lord of all these lands. 370 00:45:23,000 --> 00:45:26,160 Do you think that parchment will make us respect you? 371 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 You are forcing us into an agreement that we have not accepted. 372 00:45:31,280 --> 00:45:34,520 Don't you think it would be wrong that, without asking your permission, 373 00:45:35,040 --> 00:45:39,200 I will snatch the sword from your hands and give it to my children? 374 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 The Mongol army is coming upon us. 375 00:45:48,800 --> 00:45:49,720 I'm here 376 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 to give your people 377 00:45:53,800 --> 00:45:56,760 the protection you couldn't give your wife. 378 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 I leave you here to your own luck. 379 00:46:03,360 --> 00:46:05,120 In front of the Mongols. 380 00:46:05,280 --> 00:46:07,760 -Let's go. -Let the gods decide. 381 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 If you win, 382 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 you can stay in Tukhlia and we will obey your laws. 383 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 You will obey them. 384 00:46:25,480 --> 00:46:26,720 But also... 385 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 your children... 386 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 They will serve as slaves in my house. 387 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 But when we win, 388 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 you will go to Gallich and recruit more men 389 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 to fight shoulder to shoulder with us 390 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 against the Mongols, as equals. 391 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Do you accept 392 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 I agree. 393 00:47:07,440 --> 00:47:08,440 Gard! 394 00:47:13,640 --> 00:47:16,800 Father, I know you will choose Ivan, but please take me. 395 00:47:35,560 --> 00:47:39,000 -Are you sure what you do? -Let the gods decide. 396 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 Ahead. Use his size against him. 397 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 Done deal. 398 00:50:01,320 --> 00:50:04,120 What do you say? There is no deal. 399 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 I have shed blood across these lands in over twenty battles. 400 00:50:11,440 --> 00:50:15,960 And do you think I'm going to abide by an agreement of commoners? 401 00:50:21,440 --> 00:50:25,400 The warrior I knew would never allow his honor to be lost. 402 00:50:26,880 --> 00:50:28,680 You're a liar? 403 00:50:29,240 --> 00:50:30,960 And a coward? 404 00:50:33,400 --> 00:50:38,800 The warrior I knew wouldn't spend the day cleaning shit 405 00:50:38,960 --> 00:50:40,760 like a farmer! 406 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 I'll bring you an army from Gallich 407 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 and we will fight shoulder to shoulder. 408 00:50:50,080 --> 00:50:53,280 If you still can, old man. 409 00:50:55,520 --> 00:50:56,840 Get up! 410 00:50:59,640 --> 00:51:01,000 Thank you, Tugar. 411 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Bring provisions! 412 00:51:05,880 --> 00:51:08,920 You have to be prepared for what is to come! 413 00:51:11,440 --> 00:51:13,600 It wasn't as impressive as beating a bear 414 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 but you didn't count on my help. 415 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 -You've been here the whole time. -Yes. 416 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 They told me about your mother. 417 00:51:25,320 --> 00:51:26,560 I am so sorry. 418 00:51:28,480 --> 00:51:30,280 I'm glad you met her. 419 00:51:32,520 --> 00:51:34,080 Your mother was like mine. 420 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Good 421 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 and loving. 422 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Bring me the weapons! 423 00:51:44,680 --> 00:51:47,480 I have to go before my father sees me. 424 00:51:49,640 --> 00:51:51,040 See you soon. 425 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 For all we know, 426 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 the safest path in the west is here or here. 427 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 We are short of supplies and reinforcements. 428 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 The mountainous area is difficult 429 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 to cross for us. 430 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 However, 431 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 if we cross the valley, we will not find resistance. 432 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 We believe that the amulet proceeds 433 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 from one of the towns 434 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 from the mountainside. 435 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 We will cross... 436 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 the mountains. 437 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 -Merke. -Yes, my Khan. 438 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Recruit your men. 439 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Register those towns. 440 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Find the one responsible. 441 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 Tugar Volk. 442 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 -What happened? -The Mongols are approaching. 443 00:53:59,400 --> 00:54:02,880 Tugar Volk and Myroslava resist, but they won't last long. 444 00:54:03,040 --> 00:54:05,720 -How many? -About twenty. Maybe less. 445 00:54:06,520 --> 00:54:08,600 -Myroslava. -Find your brother and go. 446 00:54:22,840 --> 00:54:24,480 Where are everybody? 447 00:54:25,320 --> 00:54:28,600 They were here when I left. They must be inside. 448 00:56:16,160 --> 00:56:19,360 -Ivan! Too many! -Get in the house! 449 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Come on, quick! 450 00:56:23,840 --> 00:56:24,760 To the house! 451 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 Bohun, stop! Calm him down! 452 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 Take cover! Lock the windows! 453 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 At least here we are comfortable. 454 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 Better to die like this. 455 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Listen to me! 456 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 You are warriors! And you have proved it! 457 00:57:34,160 --> 00:57:38,440 But you have killed the only son of the Khan! 458 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 Will not stop... 459 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 even see you dead. 460 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Sacrifice yourselves... 461 00:57:53,320 --> 00:57:55,600 and you will save your families. 462 00:57:57,120 --> 00:58:00,320 I beg you. There is no time left. 463 00:58:03,840 --> 00:58:05,760 And I swear that I... 464 00:58:07,360 --> 00:58:09,640 I will protect the people of Tukhlia. 465 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Die, you traitorous pig! 466 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 Burn them. 467 00:58:33,400 --> 00:58:34,800 They want to get us out. 468 00:58:49,760 --> 00:58:53,560 We have the wind in our favor. Let's use the smoke to attack them now. 469 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 Maksim is right. 470 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Prepare yourselves. 471 01:00:02,720 --> 01:00:06,280 -What do you do? You are ours! -I'm not one of you, paleto. 472 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Die bastard! 473 01:01:42,520 --> 01:01:44,000 For! Stop! 474 01:01:45,480 --> 01:01:48,920 You and your men are from Tukhlia. Fight with us. 475 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Maksim. 476 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 Maksim! 477 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 You are injured? 478 01:02:17,000 --> 01:02:18,480 Here, your ax. 479 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Let's go. 480 01:03:06,200 --> 01:03:07,320 Maksim, no! 481 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 My special arrows. 482 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Go for those men! Kill them! 483 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Play. 484 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Take the archers. 485 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 -Bring the heads of those assassins. -Yes, my Khan. 486 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 Follow me! 487 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 Shoot! 488 01:04:58,520 --> 01:04:59,600 High! 489 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 We have killed most, my Khan. 490 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 And the two brothers? 491 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 I will bring my entire army to the top of the Carpathian Mountains. 492 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 I will burn everything that is valuable to you. 493 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 You will guide me. 494 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 So maybe it won't end your miserable life. 495 01:05:55,920 --> 01:05:57,320 My dear daughter. 496 01:06:16,920 --> 01:06:18,800 Tugar Volk has allied with the Mongols. 497 01:06:18,960 --> 01:06:21,720 -They shouldn't be too far away. -Ivan! 498 01:06:21,880 --> 01:06:24,160 Quick! Let's take it inside. 499 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 It is the effect of some kind of poison. 500 01:07:03,600 --> 01:07:04,960 My son, my son. 501 01:07:05,520 --> 01:07:07,480 Petro, his son Bochan. Come on! 502 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 My wife. 503 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 I'm so sorry, my son. 504 01:07:24,120 --> 01:07:25,840 Don't suffer, father. 505 01:07:28,840 --> 01:07:30,920 The gods will welcome me. 506 01:07:41,840 --> 01:07:43,880 It has been an honor, brother. 507 01:07:45,160 --> 01:07:46,520 Live your life. 508 01:07:49,640 --> 01:07:50,920 It's your turn. 509 01:07:57,760 --> 01:07:59,120 What happened? 510 01:08:03,720 --> 01:08:04,560 Ivan. 511 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 Nerd. 512 01:08:09,280 --> 01:08:11,000 Do not suffer, my love. 513 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 -Do not suffer. -My love. 514 01:08:14,960 --> 01:08:16,160 Do not leave Me. 515 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 -Please. -I promise... 516 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 that we will see each other... 517 01:08:25,120 --> 01:08:26,479 in the other world. 518 01:08:31,479 --> 01:08:32,479 Bochan. 519 01:08:41,880 --> 01:08:43,640 Don't cry, my son. 520 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Do not Cry. 521 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 Be strong. 522 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 Protect your mother and our family. 523 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 there is nothing more important. 524 01:09:11,120 --> 01:09:12,359 Do not suffer. 525 01:09:14,479 --> 01:09:16,479 I will always be with you. 526 01:10:05,320 --> 01:10:07,200 -Maksim, wait. -How?! 527 01:10:07,360 --> 01:10:11,080 How could you have spent your whole life without knowing what your father is like? 528 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 How do you want me to trust you? 529 01:10:17,280 --> 01:10:21,040 Years ago, a man turned up at our home in Gallich. 530 01:10:21,200 --> 01:10:24,080 I have never seen my father so scared. 531 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 I didn't understand then, but today, 532 01:10:28,240 --> 01:10:31,560 Noticing its horrible stench in my house, I have known. 533 01:10:32,280 --> 01:10:33,840 I know it was him. 534 01:10:35,080 --> 01:10:36,400 Burunda Khan. 535 01:10:40,680 --> 01:10:43,080 Our mothers deserve the fight. 536 01:11:17,760 --> 01:11:20,320 My brother would have wanted this to be yours. 537 01:11:20,800 --> 01:11:22,160 He was a man of honor. 538 01:11:22,320 --> 01:11:25,760 I didn't want this to happen to my family or yours. 539 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 You have already fulfilled. 540 01:11:27,160 --> 01:11:29,600 Your family needs you. Go back home. 541 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 To home? 542 01:11:31,680 --> 01:11:33,720 I have no home. 543 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 You know? My precious woman 544 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 and my daughter, only seven years old, 545 01:11:40,920 --> 01:11:43,320 they are already living with the gods. 546 01:11:44,440 --> 01:11:47,200 So before I meet them, 547 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 I will finish this mission. 548 01:11:55,560 --> 01:11:57,920 We'll both finish it. 549 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 Dear friends 550 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 and respected neighbors. 551 01:12:10,880 --> 01:12:12,560 There's very little time left, 552 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 our watchers have confirmed 553 01:12:16,200 --> 01:12:18,960 that the Mongolian army rides towards us. 554 01:12:20,880 --> 01:12:24,400 They won't stop until they've killed us all. 555 01:12:24,560 --> 01:12:26,640 They outnumber us, there are thousands! 556 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 We have to run away! 557 01:12:29,040 --> 01:12:31,080 It is the only way to survive. 558 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Even if we were already leaving, his horses would overtake us. 559 01:12:35,720 --> 01:12:37,000 Then what? 560 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 I have a possible solution. 561 01:12:40,920 --> 01:12:42,680 We can take it all 562 01:12:43,240 --> 01:12:46,400 and leave Tukhlia on the other side of the mountain. 563 01:12:46,680 --> 01:12:49,480 When we have all crossed it, 564 01:12:52,120 --> 01:12:54,200 we will tear down the Sentinel Rock 565 01:12:56,200 --> 01:12:57,640 and we will break the dam 566 01:12:59,160 --> 01:13:03,240 to create a water barrier between us and the Mongols. 567 01:13:03,400 --> 01:13:06,880 And where will we get the time? They are too close. 568 01:13:08,760 --> 01:13:11,120 A group of us will contain them. 569 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 The entrance to Tukhlia is narrow. 570 01:13:16,280 --> 01:13:19,360 If we gather all of our warriors at that point, 571 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 we can stop the mongolian army 572 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 and buy time for others to escape. 573 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 Now you have to choose. 574 01:13:26,840 --> 01:13:30,440 Abandon who is next to you and save you 575 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 or stay together protecting each other 576 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 and fight for what really matters. 577 01:13:42,240 --> 01:13:44,440 -We will fight! -We will fight! 578 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 We will fight! 579 01:13:48,680 --> 01:13:52,160 -We will fight! -We will fight! 580 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 -We will fight! -We will fight! 581 01:15:02,360 --> 01:15:03,800 I haven't thanked you. 582 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Why? 583 01:15:07,480 --> 01:15:08,960 For saving my life. 584 01:15:09,680 --> 01:15:11,080 For the second time. 585 01:15:13,240 --> 01:15:15,400 You didn't give them to me the first time either. 586 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 It is true. 587 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Thank you. 588 01:15:27,840 --> 01:15:28,560 Myro, 589 01:15:29,800 --> 01:15:32,160 Since the first time I saw you... 590 01:17:01,960 --> 01:17:04,920 It will be a privilege to die with honor. 591 01:17:06,720 --> 01:17:10,120 And if we are to die today, we will do it as warriors. 592 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 -It will be a pleasure to die for you. -Yes! 593 01:17:16,640 --> 01:17:18,280 Drop at my signal! 594 01:17:21,200 --> 01:17:22,120 Already! 595 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 Tear those assassins apart! 596 01:17:49,400 --> 01:17:50,880 Attack! 597 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 Now! 598 01:20:08,240 --> 01:20:09,360 Withdrawal! 599 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Bohun. Bohun! 600 01:20:18,600 --> 01:20:20,360 -Have we already won? -You're good? 601 01:20:20,720 --> 01:20:23,880 Did you think those Mongols were going to be able to with me? 602 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 My Khan! 603 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Each villager fights with the energy of ten. 604 01:20:53,880 --> 01:20:56,480 We must modify the plan and withdraw from the mountain. 605 01:21:11,160 --> 01:21:12,080 Play. 606 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Take command. 607 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 I want to destroy that town before dark. 608 01:21:41,880 --> 01:21:44,080 -We are ready. -Notice the others. 609 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 We will prepare the dam. 610 01:21:58,520 --> 01:22:01,920 There is no one left in Tukhlia! We have to go! 611 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Maksim! 612 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 Run! 613 01:22:48,840 --> 01:22:50,640 Take her. Run. 614 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 Run. Come on, go away. 615 01:24:20,160 --> 01:24:21,640 Destroy the dam. 616 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 Very good. To your posts. 617 01:24:27,360 --> 01:24:28,280 For Maksim! 618 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 I will find your loved ones 619 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 and you will see me butcher them as if they were cattle. 620 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 And so, 621 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 you and I will share the same pain. 622 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Merke, 623 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 Burn it all! 624 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Take my personal guard and go ahead. 625 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Find out how many villagers are left. 626 01:26:09,000 --> 01:26:09,800 Let's go! 627 01:26:19,360 --> 01:26:20,320 Let's go! 628 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 Don't let those villagers throw the rock. 629 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 Kill them! 630 01:26:58,640 --> 01:26:59,680 Pull! 631 01:27:14,840 --> 01:27:15,440 Pull! 632 01:27:38,160 --> 01:27:39,280 I'll be right back. 633 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 The rock! Run! 634 01:32:08,640 --> 01:32:09,680 Quick! 635 01:33:15,440 --> 01:33:17,160 You have done this! 636 01:33:18,080 --> 01:33:19,080 Wait! 637 01:33:24,800 --> 01:33:25,800 Above. 638 01:33:29,240 --> 01:33:30,240 Zakhar! 639 01:33:30,640 --> 01:33:32,720 We want you to make way for us. 640 01:33:34,480 --> 01:33:36,240 And I will forgive your son. 641 01:33:48,760 --> 01:33:50,760 Myroslava, give me your bow. 642 01:34:05,640 --> 01:34:06,720 Kill him! 643 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 Father! 644 01:38:00,320 --> 01:38:02,400 -Father. -Son, I knew... 645 01:38:03,600 --> 01:38:06,280 -that you would get it. -Don't waste your strength. 646 01:38:06,760 --> 01:38:08,480 Our town is safe. 647 01:38:10,680 --> 01:38:13,080 Your mother would be proud of you. 648 01:38:20,760 --> 01:38:22,160 And I also. 649 01:38:26,240 --> 01:38:27,240 Myroslava, 650 01:38:31,000 --> 01:38:32,840 take good care of my son. 651 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 Ivan and Mother are waiting for you. 652 01:39:02,529 --> 01:39:07,529 www.opensubtitles.org 652 01:39:08,305 --> 01:39:14,470 -= www.OpenSubtitles.org =-44300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.