All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S03E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,021 --> 00:00:05,021 SUGAR, 2 00:00:05,026 --> 00:00:07,006 SPICE... 3 00:00:07,009 --> 00:00:08,019 AND EVERYTHING NICE. 4 00:00:08,026 --> 00:00:12,006 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 5 00:00:12,011 --> 00:00:18,011 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 6 00:00:18,012 --> 00:00:19,022 CHEMICAL X. 7 00:00:19,018 --> 00:00:21,008 [EXPLOSION] 8 00:00:21,016 --> 00:00:25,006 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 9 00:00:25,012 --> 00:00:26,032 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 10 00:00:26,028 --> 00:00:30,998 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 11 00:00:31,002 --> 00:00:36,012 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 12 00:01:02,023 --> 00:01:04,023 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 13 00:01:19,027 --> 00:01:23,017 NOT EXACTLY THE BEST PLACE FOR A JEWELRY STORE. 14 00:01:23,017 --> 00:01:24,017 SEE WHAT I MEAN? 15 00:01:24,024 --> 00:01:26,014 [SIRENS] 16 00:01:26,014 --> 00:01:30,024 BUT IT'S NOT EXACTLY THE BEST PLACE FOR CROOKS, EITHER. 17 00:01:31,017 --> 00:01:32,027 SEE WHAT I MEAN? 18 00:01:33,001 --> 00:01:35,011 AW, FUDGE. 19 00:01:36,017 --> 00:01:38,017 [HORN HONKING] 20 00:02:00,017 --> 00:02:03,007 [ORGAN PLAYING] 21 00:02:23,008 --> 00:02:24,018 HEH HEH HEH. 22 00:02:24,025 --> 00:02:27,015 [CRACKLING] 23 00:02:44,017 --> 00:02:45,017 YOU MAY BE ABLE TO RUN... 24 00:02:45,026 --> 00:02:47,026 YOU MAY BE ABLE TO HIDE... 25 00:02:47,028 --> 00:02:50,018 BUT WE WILLMEET AGAIN. 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,020 Narrator: HAVE THE POWERPUFF GIRLS 27 00:02:52,018 --> 00:02:54,008 ACTUALLY FAILED TO CATCH A THIEF? 28 00:02:54,009 --> 00:02:57,019 IS THIS CROOK THAT CUNNING, THAT AGILE? 29 00:02:57,019 --> 00:03:02,009 IS THIS MAN A TRUE MASTER OF THIEVERY? 30 00:03:10,029 --> 00:03:12,009 AAH! 31 00:03:12,012 --> 00:03:16,002 Narrator: NO, JUST A LUCKY SON OF A GUN. 32 00:03:16,002 --> 00:03:18,032 AAAAAAHHHHHH! 33 00:03:20,012 --> 00:03:24,002 AAAAAHHHHHHH! 34 00:03:24,015 --> 00:03:28,005 AAAAAAHHHHHHHH! 35 00:03:30,005 --> 00:03:32,015 OH! HA HA HA HA! 36 00:03:32,022 --> 00:03:35,022 YOU'RE A BAD, BAD BABY, 37 00:03:35,017 --> 00:03:38,997 RUNNING AWAY FROM DADDY. 38 00:03:39,003 --> 00:03:42,023 BUT NOW YOU'RE SAFE AGAIN. 39 00:03:44,004 --> 00:03:45,034 AAAHHHH! 40 00:03:47,009 --> 00:03:50,009 AAAAAAHHHHHHHH! 41 00:03:50,010 --> 00:03:52,030 [GIBBERING] 42 00:04:29,003 --> 00:04:31,013 AAAAAAHHHHHHHH! 43 00:05:10,000 --> 00:05:11,030 WOW, THE LAST ONE! 44 00:05:11,029 --> 00:05:15,009 THIS MUST BE MY LUCKY DAY. 45 00:05:16,002 --> 00:05:17,012 [ENGINE STARTS] 46 00:05:17,009 --> 00:05:18,019 OH, BOY! 47 00:05:18,019 --> 00:05:22,009 THE GIRLS WILL SURE BE HAPPY I GOT THEIR FAVORITE CEREAL. 48 00:05:33,026 --> 00:05:34,026 [TV PLAYING] 49 00:05:35,001 --> 00:05:39,011 HEY, GIRLS, BROUGHT YOUR FAVORITE CEREAL. 50 00:05:39,011 --> 00:05:40,011 SHH. 51 00:05:40,007 --> 00:05:41,007 WATCHING... 52 00:05:41,011 --> 00:05:42,011 TV. 53 00:05:42,007 --> 00:05:43,007 THE POWERPUFF GIRLS?! 54 00:05:43,014 --> 00:05:45,014 YOU'VE GOTTA BE KIDDING ME! 55 00:05:45,008 --> 00:05:46,018 WHAT AM I GONNA DO? 56 00:05:46,025 --> 00:05:47,995 Voice on TV: OSTRICHMAN PRIME, 57 00:05:48,005 --> 00:05:49,005 WHAT ARE WE GOING TO DO? 58 00:05:49,015 --> 00:05:54,005 WE WILL FIGHT, KOALOR. WE WILL FIGHT. 59 00:06:04,023 --> 00:06:08,023 TV announcer: MECH-ANIMALSWILL CONTINUE AFTER THESE MESSAGES. 60 00:06:08,024 --> 00:06:10,024 GOOD LUCK IN THE CONTEST, SALLY. 61 00:06:10,020 --> 00:06:12,010 THANKS! YOU TOO, PETER. 62 00:06:12,016 --> 00:06:14,006 A ROLLERBLADING CONTEST? 63 00:06:14,012 --> 00:06:15,022 THAT'S JUST THE SPORT FOR ME, 64 00:06:15,024 --> 00:06:18,024 ESPECIALLY WHEN LUCKY CAPTAIN RABBIT KING NUGGETS 65 00:06:18,024 --> 00:06:20,014 ARE THE GRAND PRIZE! 66 00:06:20,009 --> 00:06:21,029 OH, I CAN TASTE IT NOW-- 67 00:06:21,029 --> 00:06:23,009 CORN-CRISP CASTLES AND SHIPS 68 00:06:23,009 --> 00:06:25,009 WITH TUNA AND RUBY MARSHMALLOW BITS! 69 00:06:25,011 --> 00:06:27,011 OH, I NEED THAT GRAND PRIZE! 70 00:06:27,011 --> 00:06:31,021 AND WITH THIS DISGUISE, I'LL BE SURE TO WIN THE CONTEST! 71 00:06:31,026 --> 00:06:32,016 Kids: YAY! 72 00:06:32,018 --> 00:06:33,028 Rabbit: THAT'S NOTHING. 73 00:06:33,027 --> 00:06:37,007 WAIT UNTIL YOU GET A LOAD OF ME! 74 00:06:37,009 --> 00:06:38,009 MASSIVE AIR... 75 00:06:38,009 --> 00:06:39,029 RAIL SLIDE... 76 00:06:39,028 --> 00:06:41,028 CONE INTIMIDATION... 77 00:06:42,000 --> 00:06:43,030 540! 78 00:06:44,001 --> 00:06:45,021 DID I WIN? 79 00:06:45,025 --> 00:06:48,005 RIDICULOUS, LUCKY CAPTAIN RABBIT KING. 80 00:06:48,012 --> 00:06:51,022 LUCKY CAPTAIN RABBIT KING NUGGETS ARE FOR THE YOUTH. 81 00:06:51,020 --> 00:06:53,000 OH! OK. 82 00:06:53,003 --> 00:06:55,023 ♪ CORN-CRISP CASTLES AND SHIPS ♪ 83 00:06:55,017 --> 00:06:57,007 ♪ WITH TUNA, RUBY MARSHMALLOW BITS ♪ 84 00:06:57,010 --> 00:06:59,030 ♪ LUCKY CAPTAIN RABBIT KING NUGGETS ♪ 85 00:06:59,028 --> 00:07:02,028 FOR THE IRISH SEAFARING NOBLEMAN IN YOU! 86 00:07:02,027 --> 00:07:05,007 Thief: THAT'S IT! 87 00:07:05,016 --> 00:07:07,006 [DOORBELL RINGS] 88 00:07:08,005 --> 00:07:09,025 AAH! AAH! AAH! 89 00:07:09,028 --> 00:07:11,018 YEAH, IT'S ME, 90 00:07:11,019 --> 00:07:14,019 THE CHARACTER IN THAT COMMERCIAL YOU JUST SAW-- 91 00:07:14,021 --> 00:07:17,021 LUCKY CAPTAIN SOMETHING-OR-ANOTHER. 92 00:07:17,017 --> 00:07:20,007 [GIRLS TALKING AT ONCE] 93 00:07:21,003 --> 00:07:22,013 ♪ LUCKY CAPTAIN RABBIT KING ♪ 94 00:07:22,015 --> 00:07:24,005 ♪ LUCKY CAPTAIN RABBIT KING ♪ 95 00:07:24,008 --> 00:07:25,028 ♪ LUCKY CAPTAIN RABBIT KING ♪ 96 00:07:25,028 --> 00:07:27,998 ALL RIGHT, COOL IT DOWN. 97 00:07:28,004 --> 00:07:29,024 COOL IT DOWN. 98 00:07:29,025 --> 00:07:31,005 NOW, UH, LISTEN UP. 99 00:07:31,008 --> 00:07:33,028 THE CAPTAIN AND TENNILLE HAS A HEADACHE. 100 00:07:33,028 --> 00:07:39,008 I'M JUST HERE FOR SOME CEREAL. THEN I'LL BE ON MY WAY. 101 00:07:39,010 --> 00:07:40,020 YOU THINK WE'RE THAT STUPID? 102 00:07:40,024 --> 00:07:42,014 WE KNOW YOU HAVE TO TRY AND TRICK US. 103 00:07:42,013 --> 00:07:43,023 YEAH, JUST LIKE IN THE COMMERCIALS. 104 00:07:43,022 --> 00:07:47,012 SO DON'T COME BACK UNTIL YOU'VE GOT SOMETHING GOOD. 105 00:07:47,012 --> 00:07:48,022 [DOORBELL RINGS] 106 00:07:48,026 --> 00:07:52,006 HEY, DID YOU GUYS JUST SEE MY TWIN BROTHER? 107 00:07:52,007 --> 00:07:53,007 WEAK. 108 00:07:53,011 --> 00:07:56,011 MAN, THIS IS GONNA BE HARDER THAN I THOUGHT. 109 00:07:56,011 --> 00:07:58,021 I CAN'T COME UP WITH ANY MORE TRICKS. 110 00:07:58,024 --> 00:08:00,034 THIS RABBIT SUIT IS ALL I GOT. 111 00:08:01,001 --> 00:08:05,011 OH, BABY-SITTING IS SO REWARDING. 112 00:08:08,015 --> 00:08:11,005 Voice: YOO-HOO, GIRLS! 113 00:08:11,008 --> 00:08:15,028 YOUR NEW GRANDMA BABY-SITTER IS HERE! 114 00:08:16,029 --> 00:08:18,999 GEE, GRANDMA BABY-SITTER, 115 00:08:19,002 --> 00:08:20,012 WHAT BIG EYES YOU HAVE. 116 00:08:20,015 --> 00:08:23,995 ALL THE BETTER TO SEE THE CEREAL. 117 00:08:24,004 --> 00:08:25,024 GEE, GRANDMA BABY-SITTER, 118 00:08:25,021 --> 00:08:27,031 WHAT AN INTERESTING MUSTACHE YOU HAVE. 119 00:08:27,028 --> 00:08:32,008 ALL THE BETTER TO KEEP THE CEREAL IN MY MOUTH. 120 00:08:32,011 --> 00:08:34,011 Blossom: GEE, GRANDMA BABY-SITTER, 121 00:08:34,007 --> 00:08:37,007 YOU SURE DO HAVE BIG RABBIT EARS. 122 00:08:38,027 --> 00:08:40,017 ALL THE BETTER TO-- 123 00:08:40,020 --> 00:08:43,000 Girls: RIDICULOUS, LUCKY CAPTAIN RABBIT KING. 124 00:08:43,002 --> 00:08:47,012 LUCKY CAPTAIN RABBIT KING NUGGETS ARE FOR THE YOUTH. 125 00:08:49,007 --> 00:08:52,997 IT SURE IS NICE TO EAT IN THE GARDEN FOR A CHANGE. 126 00:08:53,005 --> 00:08:58,005 Thief: A GARDEN PARTY. HOW PRECIOUS. 127 00:09:03,002 --> 00:09:05,002 [PUNCH LANDED] 128 00:09:05,016 --> 00:09:08,006 HEY, THERE GOES MR. PHAN, OUR GARDENER. 129 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 HELLO, MR. PHAN! 130 00:09:09,012 --> 00:09:11,012 [ASIAN ACCENT] GOOD MORNING, BLOSSOM. 131 00:09:11,012 --> 00:09:13,022 ALL THIS GARDENING STUFF MAKES ME THIRSTY 132 00:09:13,024 --> 00:09:16,024 FOR SOME OF THAT DELICIOUS CEREAL YOU ARE EATING. 133 00:09:16,024 --> 00:09:19,024 Buttercup: WELL, THROW THAT BAD BOY IN REVERSE 134 00:09:19,019 --> 00:09:20,999 AND COME HAVE SOME! 135 00:09:21,005 --> 00:09:23,005 YOU GOT IT, PARTNER! 136 00:09:23,009 --> 00:09:25,009 [GEARS GRINDING] 137 00:09:27,000 --> 00:09:29,020 [GASPING AND COUGHING] 138 00:09:32,000 --> 00:09:32,030 MR. PHAN! 139 00:09:32,027 --> 00:09:34,007 OK? ARE YOU... 140 00:09:34,012 --> 00:09:35,012 WAIT A MINUTE! 141 00:09:35,012 --> 00:09:37,002 YOU'RE NOT MR. PHAN. 142 00:09:37,003 --> 00:09:37,033 RIDICULOUS, 143 00:09:37,028 --> 00:09:39,008 LUCKY CAPTAIN RABBIT KING. 144 00:09:39,008 --> 00:09:42,998 LUCKY CAPTAIN RABBIT KING NUGGETS ARE FOR THE YOUTH. 145 00:09:45,011 --> 00:09:48,021 THIS HAS GOT TO WORK. 146 00:09:51,004 --> 00:09:52,034 Thief: ROAR! 147 00:09:52,029 --> 00:09:55,009 ROAR! 148 00:09:59,028 --> 00:10:02,028 ANOTHER ONE BITES THE DUST! 149 00:10:03,006 --> 00:10:05,006 RIDICULOUS, LUCKY CAPTAIN RABBIT KING. 150 00:10:05,013 --> 00:10:09,023 LUCKY CAPTAIN RABBIT KING NUGGETS ARE FOR THE YOUTH. 151 00:10:43,011 --> 00:10:44,011 [CHITTERING] 152 00:10:44,014 --> 00:10:46,014 Thief: AAAAAHHHH! AAHHHH! 153 00:10:46,015 --> 00:10:48,005 GET IT OFF! GET IT OFF! 154 00:10:48,014 --> 00:10:50,014 GET IT OOOOOOO... 155 00:10:50,010 --> 00:10:52,010 [CLANG] 156 00:10:57,009 --> 00:10:59,029 [GRUNTING] 157 00:11:02,000 --> 00:11:04,020 [CRYING] 158 00:11:11,029 --> 00:11:13,999 SANTA, ARE YOU CRAZY? 159 00:11:14,002 --> 00:11:15,012 IT'S SUMMER! 160 00:11:15,010 --> 00:11:16,020 I'M NOT SANTA. 161 00:11:16,020 --> 00:11:18,020 I'M LUCKY CAPTAIN RABBIT KING! 162 00:11:18,023 --> 00:11:21,033 ALL I WANTED WAS SOME CEREAL. 163 00:11:21,028 --> 00:11:24,008 [SOBBING] 164 00:11:24,007 --> 00:11:30,017 ALL I WANTED... WAS SOME CEREAL. 165 00:11:33,003 --> 00:11:36,023 Y-YOU REALLY MEAN IT? 166 00:11:37,005 --> 00:11:38,005 OHH! 167 00:11:38,008 --> 00:11:42,028 SWEETEST OF CEREALS, YOU ARE FINALLY MINE! 168 00:11:42,028 --> 00:11:43,998 [GIRLS GASP] 169 00:11:44,003 --> 00:11:45,003 OH! 170 00:11:45,005 --> 00:11:47,995 THE CORN-CRISP CASTLES AND SHIPS... 171 00:11:48,006 --> 00:11:49,996 OH! 172 00:11:50,026 --> 00:11:53,026 TUNA AND RUBY MARSHMALLOW BITS. 173 00:11:53,029 --> 00:11:55,019 OH! 174 00:11:57,008 --> 00:11:59,018 WHATCHA GOT THERE, RABBIT? 175 00:11:59,017 --> 00:12:01,007 NOTHING. 176 00:12:09,004 --> 00:12:10,004 [SIREN] 177 00:12:10,004 --> 00:12:13,014 STUPID UNLUCKY CAPTURED ROBBER DUDE, 178 00:12:13,015 --> 00:12:14,015 JAIL IS FOR YOU. 179 00:12:14,019 --> 00:12:17,019 Narrator: SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED 180 00:12:17,020 --> 00:12:19,010 THANKS TO GREEN BUTTERCUPS, 181 00:12:19,011 --> 00:12:21,021 BLUE BUBBLES, AND PINK BLOSSOMS-- 182 00:12:21,019 --> 00:12:22,999 THE POWERPUFF GIRLS, 183 00:12:23,002 --> 00:12:24,002 PART OF THIS DELICIOUS, NUTRITIOUS BREAKFAST. 184 00:12:41,015 --> 00:12:42,015 BOOM! 185 00:12:42,024 --> 00:12:43,024 NYAH-AH-AH. 186 00:12:43,023 --> 00:12:44,023 "HUH..? 187 00:12:44,025 --> 00:12:47,015 "THE MORALITY MOBILE?! NO...IT CAN'T BE. 188 00:12:47,017 --> 00:12:48,027 FREEDOM GAL!!!" 189 00:12:48,027 --> 00:12:50,007 "WITH MY LASSO OF REGRET 190 00:12:50,016 --> 00:12:54,006 YOU WILL FEEL BAD ABOUT YOUR ACTIONS AND GIVE UP!" 191 00:12:54,010 --> 00:12:57,010 'YOU'RE RIGHT...I'M SORRY!" 192 00:12:57,013 --> 00:12:59,023 "JUSTICE IS SERVED!" 193 00:12:59,022 --> 00:13:01,002 Buttercup: BORING. 194 00:13:01,006 --> 00:13:02,016 THAT'S NOT HARD AT ALL. 195 00:13:02,018 --> 00:13:05,018 CHECK OUT SPORE. 196 00:13:06,011 --> 00:13:09,031 OUT OF THE DARKNESS HE RISES TO KICK BUTT! 197 00:13:10,001 --> 00:13:11,011 KERAK! BLAM! 198 00:13:11,007 --> 00:13:14,997 "THAT HURT YOU MORE THAN IT HURT ME." 199 00:13:15,002 --> 00:13:16,022 Bubbles: OOH, I'M ALL TORMENTED. 200 00:13:16,022 --> 00:13:18,022 WHERE'S THE MAGIC? WHERE'S THE FUNNY? 201 00:13:18,024 --> 00:13:25,034 YOU NEED TO READ KISAI BUNNY BUNNY NOKAWA EE PO-OKANG MONOGATARI! 202 00:13:25,028 --> 00:13:27,018 Blossom and Buttercup: IN ENGLISH! 203 00:13:27,022 --> 00:13:29,002 Bubbles: OH. SORRY. 204 00:13:29,006 --> 00:13:32,026 THE GREAT FUNTIME ADVENTURES OF BUNNY BUNNY AND FRIEND! 205 00:13:33,000 --> 00:13:36,010 "WAWERAS, AN OBSTACLE IS EVIDENT." 206 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 "WHOA!" 207 00:13:37,016 --> 00:13:39,016 "WHY WASN'T SHIFTING YOUR DECISION?" 208 00:13:39,018 --> 00:13:42,998 "BEING A ROCK, I AM WITHOUT MOVEMENT." 209 00:13:44,015 --> 00:13:47,015 "I AM FILLED WITH SOLUTIONS!" 210 00:13:47,022 --> 00:13:48,032 "WHEE!" 211 00:13:48,029 --> 00:13:51,029 MAN, BUBBLES, BUNNY BUNNY ISN'T EVEN A SUPERHERO. 212 00:13:52,001 --> 00:13:54,021 AT LEAST FREEDOM GAL STOPS BAD GUYS. 213 00:13:54,018 --> 00:13:57,008 YEAH. AND SPORE HAS SCABS THAT NEVER HEAL. 214 00:13:57,016 --> 00:13:58,016 BUNNY BUNNY COULD HEAL THEM. 215 00:13:58,025 --> 00:14:00,995 NO, SHE COULDN'T. SHE'S NOT A HERO. 216 00:14:01,004 --> 00:14:02,014 AND THEY NEVER HEAL! 217 00:14:02,015 --> 00:14:05,005 [GIRLS SHOUTING AT ONCE] 218 00:14:09,006 --> 00:14:10,016 GIRLS. GIRLS! 219 00:14:10,025 --> 00:14:11,025 WHAT'S THE PROBLEM? 220 00:14:11,028 --> 00:14:13,008 YOU'RE THE POWERPUFF GIRLS. 221 00:14:13,010 --> 00:14:15,010 YOU'RE BETTER THAN ANY OF THOSE HEROES. 222 00:14:15,012 --> 00:14:18,012 ARE YOU KIDDING? WE DON'T HAVE COOL OUTFITS AND VEHICLES. 223 00:14:18,016 --> 00:14:19,016 WE'RE NOT ALL DARK AND TORMENTED. 224 00:14:19,026 --> 00:14:21,996 AND WE NEVER GET OUT OF SCRAPES WITH COVERED OBJECTS. 225 00:14:22,006 --> 00:14:27,006 OH, HO, HO! SO YOU THINK IF YOU GET THE GADGETS, COSTUMES, AND ATTITUDE, 226 00:14:27,016 --> 00:14:28,996 YOU'LL BE BETTER HEROES? 227 00:14:29,003 --> 00:14:30,013 Girls: EXACTLY! 228 00:14:30,012 --> 00:14:32,012 THANKS, PROFESSOR! 229 00:14:32,022 --> 00:14:36,022 OH, TO BE YOUNG AND IMPRESSIONABLE. 230 00:14:36,022 --> 00:14:40,012 DR. ATOM MAGNUM M.D. Ph.D., WIZARD. 231 00:14:40,011 --> 00:14:43,011 "DARN IT, JANE! I'M NOT JUST MIXING BEVERAGES HERE! 232 00:14:43,016 --> 00:14:45,026 THE ANTIDOTE IS HUMANITY'S ONLY HOPE!" 233 00:14:45,029 --> 00:14:50,009 "OH, I DIDN'T MEANT TO CHALLENGE YOUR ACTIONS, DOCTOR MAGNUM. 234 00:14:50,012 --> 00:14:51,022 "IT'S JUST... 235 00:14:51,019 --> 00:14:53,009 I'M SO ALONE NOW." 236 00:14:53,007 --> 00:14:56,017 OH, DR. MAGNUM, YOU DOG, YOU. 237 00:14:56,020 --> 00:14:59,020 [HOTLINE BUZZING] 238 00:14:59,017 --> 00:15:01,027 GIRLS, THE HOTLINE! 239 00:15:01,028 --> 00:15:04,018 [HOTLINE BUZZING] 240 00:15:09,002 --> 00:15:10,022 GIRLS! 241 00:15:12,004 --> 00:15:13,024 [SIGHS] 242 00:15:15,010 --> 00:15:16,010 POWERPUFF HOTLINE. 243 00:15:16,014 --> 00:15:19,014 OH, THIS IS TERRIBLE. TERRIBLE! 244 00:15:19,011 --> 00:15:22,031 WELL, MR. TERRIBLE, I'M SORRY, BUT THIS LINE IS RESERVED FOR-- 245 00:15:23,000 --> 00:15:25,010 NO, NO, NO. THIS IS THE MAYOR! 246 00:15:25,013 --> 00:15:27,013 I NEED THE GIRLS IMMEDIATELY! 247 00:15:27,013 --> 00:15:30,023 OH, SORRY, MAYOR. SEE, I THOUGHT YOU WERE-- 248 00:15:30,025 --> 00:15:32,015 ARRRRRRGH! 249 00:15:32,023 --> 00:15:34,023 SORRY. HOLD ON, MAYOR. 250 00:15:34,020 --> 00:15:36,030 GIRLS, EMERGENCY! 251 00:15:37,028 --> 00:15:41,998 GIRLS, WHAT ARE YOU DOING IN THERE?! 252 00:15:44,005 --> 00:15:47,015 GIRLS, WHAT IN BLAZES IS GOING ON? 253 00:15:55,006 --> 00:15:58,006 GIRLS, EMERGENCY. HOP TO IT! 254 00:16:17,006 --> 00:16:20,016 I'M SORRY, MAYOR. THEY'RE NOT ANSWERING. CAN I TAKE A MESSAGE? 255 00:16:20,026 --> 00:16:23,006 YES. TOWNSVILLE IS DOOMED! 256 00:16:23,014 --> 00:16:25,034 OK. HOLD ON, MAYOR. LET ME TRY AGAIN. 257 00:16:25,029 --> 00:16:28,019 THE CITY OF TOWNSVILLE IS IN GRAVE DANGER. 258 00:16:28,022 --> 00:16:31,022 THEY COULD REALLY USE THE POWERPUFF GIRLS ABOUT NOW. 259 00:16:31,022 --> 00:16:33,022 Blossom: THE POWERPUFF GIRLS AREN'T HERE! 260 00:16:33,025 --> 00:16:36,005 W-WHAT DO YOU MEAN, NOT HERE? 261 00:16:36,011 --> 00:16:38,011 WHO AM I SPEAKING TO? 262 00:16:38,013 --> 00:16:39,013 HOLD ON! 263 00:16:39,008 --> 00:16:40,018 HOLD ON, MAYOR. 264 00:16:40,018 --> 00:16:42,028 HURRY! 265 00:16:52,026 --> 00:16:54,016 [PEOPLE SCREAMING] 266 00:17:09,009 --> 00:17:11,009 Monster: BLECH! PTUI! 267 00:17:12,026 --> 00:17:14,016 [SIRENS] 268 00:17:17,029 --> 00:17:19,009 GI-- 269 00:17:19,008 --> 00:17:20,998 Blossom: OK! PRESENTING... 270 00:17:21,006 --> 00:17:24,016 TOWNSVILLE'S NEWEST HEROES! 271 00:17:25,018 --> 00:17:27,028 LIBERTY BELLE... 272 00:17:32,000 --> 00:17:33,010 MANGE... 273 00:17:33,013 --> 00:17:35,013 AND DON'T FORGET... 274 00:17:36,025 --> 00:17:38,015 HARMONY BUNNY. 275 00:17:38,026 --> 00:17:40,006 AND WE ARE... 276 00:17:40,008 --> 00:17:41,028 TOO LATE. 277 00:17:44,021 --> 00:17:46,031 BETTER HEROES, HUH? 278 00:17:50,008 --> 00:17:52,008 Narrator: HEY, I'M FINALLY IN THE SHOW! 279 00:17:52,012 --> 00:17:53,012 THE NEXT DAY... 280 00:17:53,016 --> 00:17:54,016 [PEOPLE SCREAMING] 281 00:17:54,024 --> 00:17:55,024 [BUZZING] 282 00:17:55,025 --> 00:17:56,995 [HOTLINE RECEIVER PICKED UP] 283 00:17:57,002 --> 00:17:58,032 OK. I'LL TRY. GI-- 284 00:17:58,029 --> 00:18:00,009 WE SLEPT IN OUR OUTFITS... 285 00:18:00,014 --> 00:18:01,024 SO WE'D BE READY. 286 00:18:01,018 --> 00:18:02,018 WHAT'S THE PROBLEM? 287 00:18:02,018 --> 00:18:06,008 Mayor: THE MONSTER'S BACK. HELLLLLP! 288 00:18:06,010 --> 00:18:08,000 EVILDOERS, BEWARE! 289 00:18:08,002 --> 00:18:10,012 FOR WHEN THE LIBERTY BELLE TOLLS, 290 00:18:10,013 --> 00:18:12,023 IT TOLLS FOR THEE! 291 00:18:12,018 --> 00:18:15,008 TO THE FREEDOM MOBILE! 292 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 [TIRES SCREECHING] 293 00:18:26,028 --> 00:18:28,018 [HORNS HONKING] 294 00:18:28,019 --> 00:18:30,009 [GASP] 295 00:18:36,008 --> 00:18:37,008 UH... 296 00:18:37,009 --> 00:18:40,009 WHEN TROUBLE IS NEAR, I AM NOT SLOW, 297 00:18:40,012 --> 00:18:44,022 FOR IT'S HOP, HOP, HOP, AND AWAY I GO! 298 00:18:45,013 --> 00:18:46,013 I AM NOT SLOW, 299 00:18:46,013 --> 00:18:49,013 FOR IT'S HOP, HOP, HOP, AND AWAY I-- 300 00:18:49,012 --> 00:18:50,012 GO? 301 00:18:50,012 --> 00:18:52,032 FOR IT'S HOP, HOP-- OH, WAIT, WAIT. 302 00:18:52,027 --> 00:18:56,007 FOR IT'S HOP, HOP-- HOLD ON. I GOT IT. 303 00:18:56,009 --> 00:18:57,009 FOR IT'S HOP, HOP, HOP-- 304 00:18:57,012 --> 00:19:01,002 HOLD IT. HOP, HOP, HOP, HOP-- WHERE IS IT? 305 00:19:01,004 --> 00:19:02,024 HOP, HOP--AHA! 306 00:19:02,019 --> 00:19:08,029 FOR IT'S HOP, HOP, HOP, AND AWAY I GO-GO! 307 00:19:18,000 --> 00:19:18,030 THANKS, PROFESSOR. 308 00:19:18,027 --> 00:19:20,027 YOU'RE WELCOME. HURRY UP, NOW. 309 00:19:20,029 --> 00:19:22,999 HARMONY BUNNY IS NOT SLOW, 310 00:19:23,006 --> 00:19:26,016 FOR IT'S HOP, HOP, HOP, 311 00:19:26,017 --> 00:19:30,017 AND AWAY I GO! 312 00:19:30,021 --> 00:19:33,011 [SIGHS] 313 00:19:34,022 --> 00:19:37,022 WELL, AREN'T YOUGOING? 314 00:19:37,019 --> 00:19:39,019 UH-UH. TOO BRIGHT. 315 00:19:39,017 --> 00:19:41,027 MANGE ONLY TRAVELS AT NIGHT. 316 00:19:42,000 --> 00:19:43,020 OHHHHHH! 317 00:19:43,022 --> 00:19:46,022 [HONK HONK] 318 00:19:48,008 --> 00:19:50,018 [CLOCK TICKING] 319 00:19:50,018 --> 00:19:52,018 [MONSTER SCREECHES] 320 00:20:40,000 --> 00:20:41,010 Mayor: CONFOUND IT! 321 00:20:41,011 --> 00:20:45,011 WHERE CAN THOSE BLASTED GIRLS BE? 322 00:20:45,008 --> 00:20:46,008 OH. 323 00:20:46,007 --> 00:20:47,017 SORRY WE'RE LATE, MAYOR... 324 00:20:47,021 --> 00:20:48,021 BUT WE'RE HERE... 325 00:20:48,025 --> 00:20:50,005 AND READY TO FIGHT. 326 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 SPLENDID! 327 00:20:51,015 --> 00:20:54,015 BUT THERE'S A TEENSY LITTLE PROBLEM. 328 00:20:54,017 --> 00:20:55,997 THE MONSTER LEFT! 329 00:20:56,005 --> 00:20:58,005 BETTER HEROES, HUH? 330 00:21:03,007 --> 00:21:05,007 [THUNDEROUS FOOTSTEPS] 331 00:21:05,016 --> 00:21:07,996 [SIRENS] 332 00:21:15,024 --> 00:21:18,014 [MONSTER ROARING] 333 00:21:19,012 --> 00:21:20,022 SO YOU'RE BACK! 334 00:21:20,018 --> 00:21:22,018 WELL, WE STAYED HERE ALL NIGHT... 335 00:21:22,023 --> 00:21:23,033 SO WE'D BE READY. 336 00:21:23,028 --> 00:21:27,008 WELL, MONSTER, PREPARE TO FACE LIBERTY BELLE... 337 00:21:27,016 --> 00:21:28,016 HARMONY BUNNY... 338 00:21:28,023 --> 00:21:30,003 AND MANGE! 339 00:21:30,006 --> 00:21:31,016 Buttercup: UM, IT'S A LITTLE BRIGHT, 340 00:21:31,024 --> 00:21:34,024 SO I'M JUST GONNA SIT THIS ONE OUT, OK? 341 00:21:34,017 --> 00:21:36,997 [MONSTER ROARING] 342 00:21:37,002 --> 00:21:38,032 USING MY LARIAT OF GUILT, 343 00:21:38,027 --> 00:21:42,027 I WILL FORCE THE MONSTER TO ADMIT HIS WRONGDOING. 344 00:21:43,026 --> 00:21:47,016 NOW, DON'T YOU FEEL BAD ABOUT WHAT YOU'VE DONE? 345 00:21:47,026 --> 00:21:51,016 GIVE IN TO THOSE FEELINGS AND SURRENDER! 346 00:21:51,026 --> 00:21:52,996 HYAH! HYAH! HYAH! 347 00:21:53,006 --> 00:21:54,006 THERE! 348 00:21:54,008 --> 00:21:55,028 NOW YOU'RE COVERED WITH HAPPY STICKERS. 349 00:21:56,000 --> 00:22:01,010 THEIR GOOD, SWEET POWERS WILL TAKE HOLD OF YOU AND MAKE YOU SMILE! 350 00:22:01,007 --> 00:22:04,007 [MONSTER SCREECHING] 351 00:22:04,012 --> 00:22:05,032 HE'S NOT GIVING IN! 352 00:22:05,027 --> 00:22:07,007 I USED MY STICKERS! 353 00:22:07,011 --> 00:22:08,021 MANGE, HELP US! 354 00:22:08,019 --> 00:22:09,019 UH, MAYBE LATER. 355 00:22:09,024 --> 00:22:11,034 THIS'LL MAKE HIM HAPPY! 356 00:22:11,028 --> 00:22:13,018 SUCCUMB TO THE LARIAT! 357 00:22:13,025 --> 00:22:17,005 FEEL YOUR GUILT AND ADMIT DEFEAT! 358 00:22:17,008 --> 00:22:19,008 STOP! 359 00:22:19,012 --> 00:22:21,002 HUH? WHAT? HUH? 360 00:22:21,004 --> 00:22:22,024 BETTER HEROES, HUH? 361 00:22:22,020 --> 00:22:25,020 LISTEN, GIRLS. MY NAME IS STEVE. I'M A MONSTER. 362 00:22:25,019 --> 00:22:26,029 I'VE BEEN COMING HERE FOR 3 DAYS 363 00:22:27,000 --> 00:22:29,010 CAUSING ALL SORTS OF DAMAGE TO YOUR TOWN, 364 00:22:29,008 --> 00:22:30,008 AND WHAT DO I GET? 365 00:22:30,008 --> 00:22:32,018 TWO DAYS OF NO-SHOWS, AND NOW THIS-- 366 00:22:32,024 --> 00:22:34,034 A FLAG GIRL WHO DOES ROPE TRICKS, 367 00:22:35,000 --> 00:22:36,010 SOME RABBIT, 368 00:22:36,009 --> 00:22:38,019 AND LITTLE MISS DARKNESS WHO'S AFRAID OF A LITTLE SUN. 369 00:22:38,021 --> 00:22:41,031 HEY, DO YOU HAVE ANY IDEA WHO YOU'RE TALKING TO? 370 00:22:41,029 --> 00:22:43,029 WE'RE SUPERHEROES! 371 00:22:43,027 --> 00:22:44,017 REAL ONES! 372 00:22:44,026 --> 00:22:46,006 YEAH, WELL, THAT'S GREAT AND ALL, 373 00:22:46,008 --> 00:22:49,008 BUT WHAT AM I SUPPOSED TO TELL THE GUYS BACK ON MONSTER ISLE? 374 00:22:49,007 --> 00:22:51,017 YOU SEE, WHEN A MONSTER VISITS TOWNSVILLE, 375 00:22:51,026 --> 00:22:54,006 HE MUST FIGHT THE POWERPUFF GIRLS. 376 00:22:54,013 --> 00:22:55,023 AND IF HE CAN HOLD HIS OWN 377 00:22:55,021 --> 00:22:57,031 AND MAKE IT BACK TO MONSTER ISLE ALIVE, HE'S A HERO. 378 00:22:57,028 --> 00:22:59,028 NOW, THIS NEW BIT IS JUST NOT GONNA CUT IT. 379 00:23:00,001 --> 00:23:02,011 SURE, YOU DIDN'T HAVE A THIRST FOR VENGEANCE, 380 00:23:02,016 --> 00:23:04,016 STICKERS WITH YOUR FACE ON THEM, 381 00:23:04,022 --> 00:23:06,012 OR SOUPED-UP VEHICLES 382 00:23:06,010 --> 00:23:07,020 'CAUSE YOU DIDN'T NEED 'EM. 383 00:23:07,021 --> 00:23:11,021 SEE, EVEN IF YOU TAKE AWAY THE COSTUMES, PROPS, AND ANGST, 384 00:23:11,023 --> 00:23:16,023 YOU STILL HAVE ALL THE BRAVERY AND COURAGE IT TAKES TO SAVE THE DAY. 385 00:23:16,017 --> 00:23:18,027 SO WHAT DO YOU SAY? 386 00:23:19,021 --> 00:23:21,021 POWERPUFF GIRLS? 387 00:23:22,014 --> 00:23:24,024 LET'S GET HIM, GIRLS! 388 00:23:24,018 --> 00:23:26,008 Steve: NOW THAT'S BET-- 389 00:23:26,007 --> 00:23:27,007 OH! UHH! 390 00:23:27,009 --> 00:23:29,029 Narrator: SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED 391 00:23:29,027 --> 00:23:33,027 WITH NO THANKS TO LIBERTY BELLE, HARMONY BUNNY, OR MANGE, 392 00:23:34,000 --> 00:23:35,020 BUT TO THE ONE AND ONLY POWERPUFF GIRLS! 393 00:23:41,017 --> 00:23:42,017 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 394 00:23:42,023 --> 00:23:45,013 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 395 00:23:45,015 --> 00:23:48,005 ♪ BUTTERCUP, SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 396 00:23:48,014 --> 00:23:51,014 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 397 00:23:51,013 --> 00:23:53,003 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 398 00:23:53,004 --> 00:23:54,004 ♪ TRYING TO ♪ 399 00:23:54,006 --> 00:23:55,016 ♪ SAVE THE WORLD ♪ 400 00:23:55,019 --> 00:23:59,009 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 401 00:23:59,010 --> 00:24:02,010 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 402 00:24:02,015 --> 00:24:03,025 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 403 00:24:04,001 --> 00:24:06,021 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 404 00:24:06,019 --> 00:24:10,009 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 405 00:24:10,008 --> 00:24:13,018 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 406 00:24:13,018 --> 00:24:14,028 POWERPUFF! 407 00:24:14,027 --> 00:24:18,997 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 27367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.