All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S03E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:03,020 SPICE... 2 00:00:03,023 --> 00:00:05,013 AND EVERYTHING NICE. 3 00:00:05,010 --> 00:00:08,020 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 4 00:00:08,021 --> 00:00:14,011 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 5 00:00:14,012 --> 00:00:15,022 CHEMICAL X. 6 00:00:15,025 --> 00:00:18,015 [EXPLOSION] 7 00:00:18,019 --> 00:00:21,019 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 8 00:00:21,017 --> 00:00:22,997 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 9 00:00:23,006 --> 00:00:27,006 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 10 00:00:27,007 --> 00:00:32,017 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 11 00:00:58,028 --> 00:01:04,008 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 12 00:01:20,012 --> 00:01:23,002 [BIRDS CHIRPING] 13 00:01:23,025 --> 00:01:25,015 [NARRATOR YAWNING] 14 00:01:25,025 --> 00:01:29,015 THE CITY OF TOWNSVILLE, ANOTHER BEAUTIFUL MORNING, 15 00:01:29,025 --> 00:01:30,995 SAME OLD, SAME OLD, 16 00:01:31,005 --> 00:01:32,025 YADDA, YADDA, YADDA. 17 00:01:32,028 --> 00:01:33,028 HUH? 18 00:01:33,027 --> 00:01:34,027 WAIT! 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,020 WHAT'S HAPPENING AT THE PROFESSOR'S HOUSE? 20 00:02:55,015 --> 00:02:56,005 [PROFESSOR GASPING] 21 00:02:56,011 --> 00:02:59,001 OH, GOD, WHAT HAVE I DONE? 22 00:03:01,024 --> 00:03:02,024 Professor: GIRLS. 23 00:03:02,024 --> 00:03:04,004 GIRLS, WAKE UP! 24 00:03:04,004 --> 00:03:06,004 [GIRLS MURMURING] 25 00:03:06,003 --> 00:03:08,013 [BUTTERCUP YAWNING] 26 00:03:08,016 --> 00:03:09,016 Professor: BUTTERCUP! 27 00:03:09,018 --> 00:03:10,018 Buttercup: UH-UH! 28 00:03:10,022 --> 00:03:12,012 WAKE UP, BUTTERCUP. 29 00:03:12,015 --> 00:03:14,005 PROFESSOR, IT'S SATURDAY. 30 00:03:14,009 --> 00:03:16,019 CAN'T A GIRL GET SOME SLEEP? 31 00:03:16,019 --> 00:03:18,019 HARUMPH. 32 00:03:18,021 --> 00:03:20,021 [GASP] 33 00:03:20,024 --> 00:03:24,024 B--B--B--B... 34 00:03:24,017 --> 00:03:28,017 [STAMMERING CONTINUES] 35 00:03:28,019 --> 00:03:32,009 [PROFESSOR'S VOICE] NOW REMAIN CALM, BUTTERCUP. 36 00:03:33,023 --> 00:03:35,023 AAH! 37 00:03:35,021 --> 00:03:38,021 [PANTING] 38 00:03:45,017 --> 00:03:47,997 [CRYING] 39 00:03:49,019 --> 00:03:52,009 Blossom: KEEP IT DOWN. I'M TRYING TO SLEEP. 40 00:03:52,016 --> 00:03:54,006 HEY! BLOSSOM?! 41 00:03:55,006 --> 00:03:58,006 PROFESSOR, WHAT ARE YOU DOING IN BED? 42 00:03:58,016 --> 00:03:59,026 HA HA HA! 43 00:03:59,027 --> 00:04:01,027 WAIT! WHAT'S GOING ON? 44 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 HA HA HA! 45 00:04:04,006 --> 00:04:04,996 WHAT? 46 00:04:05,002 --> 00:04:06,032 NICE BED HEAD, BLOSSOM! 47 00:04:06,027 --> 00:04:07,997 [GASP] 48 00:04:08,004 --> 00:04:09,034 AAH! 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,010 Blossom: WHAT HAPPENED? 50 00:04:11,012 --> 00:04:14,012 I--I--I'M ALL GROWN UP. 51 00:04:14,012 --> 00:04:15,022 YOU'RE NOT GROWN UP. 52 00:04:15,021 --> 00:04:18,031 YOU'RE JUST INSIDE MISS BELLUM'S ALL-GROWN-UP BODY. 53 00:04:18,028 --> 00:04:20,018 THAT'S RIGHT, BUTTERCUP. 54 00:04:20,021 --> 00:04:21,021 Blossom: WAIT! 55 00:04:21,020 --> 00:04:23,020 WELL, IF BUTTERCUP'S IN YOUR BODY, 56 00:04:23,019 --> 00:04:25,029 AND I'M IN MISS BELLUM'S BODY, 57 00:04:26,000 --> 00:04:27,020 THEN WHO IS...? 58 00:04:29,026 --> 00:04:30,016 AAH! 59 00:04:30,020 --> 00:04:32,020 GIRLS! GIRLS, PLEASE. 60 00:04:32,017 --> 00:04:34,017 IT'S JUST BUBBLES. 61 00:04:36,003 --> 00:04:38,023 [MUMBLING] 62 00:04:42,004 --> 00:04:44,014 IN THE MAYOR'S BODY. 63 00:04:44,015 --> 00:04:46,005 EEEWWWW. 64 00:04:46,008 --> 00:04:50,008 AH. GOOD MORNING, BUTTERCUP. 65 00:05:00,002 --> 00:05:00,032 [YAWNS] 66 00:05:00,028 --> 00:05:02,998 GOOD MORNING, MAYOR. 67 00:05:05,014 --> 00:05:08,014 OH, GOOD MORNING, BUBBLES. 68 00:05:10,007 --> 00:05:11,007 MAYOR, 69 00:05:11,007 --> 00:05:14,007 WHAT ARE YOU DOING OVER AT OUR HOUSE? 70 00:05:14,012 --> 00:05:16,022 OH, I'M NOT IN YOUR HOUSE. 71 00:05:16,018 --> 00:05:18,018 YOU'RE IN MY BODY. 72 00:05:18,017 --> 00:05:20,007 HMM. 73 00:05:28,026 --> 00:05:29,026 [GASP] [GASP] 74 00:05:30,000 --> 00:05:32,030 PROFESSOR, WHAT THE HECK'S GOING ON HERE? 75 00:05:32,027 --> 00:05:35,997 WELL, LATELY I'VE BEEN WORKING ON A WAY TO... 76 00:05:36,002 --> 00:05:37,012 TURN APPLES INTO ORANGES 77 00:05:37,008 --> 00:05:39,008 USING A NEW PASSIVE NUCLEIC ELECTRON ALCHEMY 78 00:05:39,007 --> 00:05:40,007 I'VE DEVISED. 79 00:05:40,015 --> 00:05:41,995 THOUGH MY EARLY TESTS FAILED TO RETAIN COHESION 80 00:05:42,003 --> 00:05:43,013 AND SUFFERED BIPOLAR REVERSION, 81 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 I FOUND THAT I COULD SATURATE THE NUCLEOPEPTIDES 82 00:05:45,008 --> 00:05:46,018 WITH THETA EMISSIONS AND STABILIZE 83 00:05:46,018 --> 00:05:48,008 THE DORMANT SYNAPTIC CELL STRUCTURE 84 00:05:48,010 --> 00:05:49,030 IN ITS FORMATIVE PHASE. 85 00:05:49,028 --> 00:05:50,998 IT WORKED! 86 00:05:51,003 --> 00:05:52,003 YAY! 87 00:05:52,005 --> 00:05:54,995 Professor: BUT NOT WELL ENOUGH. 88 00:05:55,003 --> 00:05:56,023 HUH. GYPPED. 89 00:05:56,020 --> 00:05:58,010 HMM. YES. 90 00:05:58,007 --> 00:06:01,007 BUT I QUICKLY REALIZED THAT ALL I NEEDED TO ACHIEVE TOTAL CONVERSION 91 00:06:01,016 --> 00:06:03,016 WAS A MUCH LARGER DOSE OF THETA WAVES. 92 00:06:03,021 --> 00:06:06,011 SO I JUST RECOUPLED THE HEISENBERG COMPENSATORS 93 00:06:06,012 --> 00:06:07,022 TO THE RADIO FREQUENCY ARRAY, 94 00:06:07,026 --> 00:06:10,006 TO TAP THE NATURALLY EMITTING THETA WAVES 95 00:06:10,007 --> 00:06:12,007 THAT OCCUR NATURALLY DURING R.E.M. SLEEP, 96 00:06:12,010 --> 00:06:13,020 HARNESSING THE NEUROELECTRIC POWER 97 00:06:13,023 --> 00:06:16,013 OF EVERY CITIZEN IN TOWNSVILLE. 98 00:06:16,013 --> 00:06:18,013 [WHISTLES] 99 00:06:18,019 --> 00:06:21,009 BUT UNFORTUNATELY, I OVERLOADED THE POWER MATRIX, 100 00:06:21,011 --> 00:06:22,031 CAUSING A NEGATIVE FEEDBACK PULSE 101 00:06:22,029 --> 00:06:25,009 TO DISCHARGE BACK THROUGH THE FREQUENCY ARRAY AND ACROSS TOWNSVILLE. 102 00:06:25,012 --> 00:06:27,012 THUS, NOT UNLIKE THE APPLE AND ORANGE, 103 00:06:27,014 --> 00:06:30,034 OUR EXOMOLECULAR CONSTRUCTS WERE INADVERTENTLY INTERCHANGED. 104 00:06:31,025 --> 00:06:35,005 AND THAT'S EXACTLY WHAT HAPPENED TO US. 105 00:06:35,008 --> 00:06:37,018 MMM, YES, BUBBLES? 106 00:06:37,021 --> 00:06:40,001 YEAH. UM... 107 00:06:40,006 --> 00:06:41,006 WHAT? 108 00:06:41,009 --> 00:06:41,999 OH... 109 00:06:42,003 --> 00:06:43,013 Blossom: LOOK, PROFESSOR, 110 00:06:43,009 --> 00:06:44,999 IT'S ALMOST TIME FOR US TO START SAVING THE DAY, 111 00:06:45,005 --> 00:06:49,015 SO JUST GO AHEAD AND CHANGE US BACK NOW, OK? 112 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 [SIGH] 113 00:06:51,020 --> 00:06:53,000 I DON'T KNOW HOW. 114 00:06:53,005 --> 00:06:55,005 [BUZZING] 115 00:06:55,015 --> 00:06:56,015 HELLO? 116 00:06:56,020 --> 00:06:58,020 WHAT IS IT, MAYOR? 117 00:06:59,005 --> 00:07:00,015 PROFESSOR, YOUR HAND DOESN'T WORK. 118 00:07:00,026 --> 00:07:02,026 Blossom: THEN JUST PUT IT ONSCREEN. 119 00:07:02,028 --> 00:07:03,018 OK. 120 00:07:03,025 --> 00:07:05,005 [STATIC] 121 00:07:05,014 --> 00:07:08,024 HELP! WE HAVE AN EMERGENCY SITUATION DOWN HERE! 122 00:07:08,024 --> 00:07:11,004 WE KNOW, MAYOR. WE'VE SWAPPED BODIES. 123 00:07:11,005 --> 00:07:12,005 Mayor: NO, NO, NO. 124 00:07:12,007 --> 00:07:15,007 I'VE GOT A RUN IN MY STOCKING. 125 00:07:15,008 --> 00:07:16,028 I THINK WHAT THE MAYOR MEANS 126 00:07:17,001 --> 00:07:19,021 IS THAT IT'S NOT JUST US WHO SWITCHED BODIES. 127 00:07:19,023 --> 00:07:21,003 ALL OF TOWNSVILLE DID. 128 00:07:21,006 --> 00:07:24,006 IT'S MAYHEM, AND SOMEONE'S TAKEN ADVANTAGE OF THE CONFUSION 129 00:07:24,011 --> 00:07:25,021 AND ROBBED THE BANK. 130 00:07:25,026 --> 00:07:26,026 THEY HAVE? 131 00:07:27,000 --> 00:07:27,030 YES, MAYOR. 132 00:07:28,001 --> 00:07:29,011 OH, THAT'S TERRIBLE. 133 00:07:29,012 --> 00:07:30,012 WELL, WHO DID IT? 134 00:07:30,016 --> 00:07:31,026 WE DON'T KNOW. 135 00:07:32,001 --> 00:07:34,021 WITH EVERYONE SWITCHED, NO ONE CAN FIGURE OUT JUST WHO IS WHO. 136 00:07:34,018 --> 00:07:35,998 OK, WE'LL TAKE CARE OF IT. 137 00:07:36,002 --> 00:07:39,012 BUT, PROFESSOR, START WORKING ON A WAY TO SWITCH US ALL BACK. 138 00:07:39,012 --> 00:07:41,022 WE CAN'T STAY THIS WAY FOREVER. 139 00:07:41,018 --> 00:07:42,018 AGREED. 140 00:07:42,017 --> 00:07:44,007 MAYOR, BELLUM, I'LL NEED YOUR HELP. 141 00:07:44,008 --> 00:07:47,008 Blossom: I THINK WE BETTER CLEAN UP AND CHANGE FIRST. 142 00:07:47,015 --> 00:07:48,995 RIGHT. 143 00:08:17,013 --> 00:08:18,033 BUBBLES, COME ON! 144 00:08:18,029 --> 00:08:21,009 I'M NOT GOING. 145 00:08:21,009 --> 00:08:22,019 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 146 00:08:22,026 --> 00:08:25,006 I'M NOT GOING OUT THERE. 147 00:08:25,011 --> 00:08:27,001 HUH. WHY NOT? 148 00:08:27,005 --> 00:08:28,995 [SNIFFLES] 149 00:08:29,002 --> 00:08:30,032 Buttercup: WELL? 150 00:08:30,028 --> 00:08:34,018 [CRYING] 151 00:08:37,023 --> 00:08:40,003 I'M BALD! 152 00:08:40,004 --> 00:08:42,014 OH, YOU'RE SO SENSITIVE! 153 00:08:42,013 --> 00:08:44,023 DON'T BE SILLY. YOU'RE NOT BALD. 154 00:08:44,018 --> 00:08:46,008 YOU HAVE PLENTY OF HAIR. 155 00:08:46,009 --> 00:08:47,999 SEE? LOOK. 156 00:08:48,005 --> 00:08:48,995 THERE! 157 00:08:49,006 --> 00:08:51,026 NOW YOU LOOK JUST LIKE A NORMAL PERSON. 158 00:08:52,000 --> 00:08:52,020 REALLY? 159 00:08:52,026 --> 00:08:54,016 DO I, PROFESSOR? 160 00:08:54,017 --> 00:08:55,997 UH... 161 00:08:56,002 --> 00:08:56,032 UH... 162 00:08:56,028 --> 00:08:58,018 UH, YEAH, YOU LOOK GREAT. 163 00:08:58,020 --> 00:09:00,020 UM, RIGHT, MAYOR? 164 00:09:00,026 --> 00:09:04,006 YEAH, SURE. WHATEVER. 165 00:09:04,010 --> 00:09:06,020 OK, LET'S GO. 166 00:09:13,006 --> 00:09:13,996 OK, EVERYONE. 167 00:09:14,005 --> 00:09:15,995 WHO'S RESPONSIBLE FOR THIS CRIME? 168 00:09:16,003 --> 00:09:18,003 [HORSE NEIGHS] 169 00:09:20,025 --> 00:09:23,015 [BABY SHAKING RATTLE] 170 00:09:25,010 --> 00:09:26,010 MR. GUARD, SIR? 171 00:09:26,013 --> 00:09:28,023 DO YOU KNOW WHO STOLE ALL-- 172 00:09:28,025 --> 00:09:31,005 [GURGLING] 173 00:09:32,004 --> 00:09:33,024 WHO STOLE THE MONEYS? 174 00:09:33,019 --> 00:09:36,009 [BARKING] 175 00:09:36,029 --> 00:09:38,019 Blossom: DID YOU SEE WHO DID IT? 176 00:09:38,022 --> 00:09:40,012 LADY, I SEE A LOT OF THINGS. 177 00:09:40,014 --> 00:09:43,014 Woman: I SAW WHO DID IT. 178 00:09:43,007 --> 00:09:43,027 OH, YES. 179 00:09:43,028 --> 00:09:45,028 BIG FURRY PINK FELLOW. 180 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 WHAT? WHAT? WHAT? 181 00:09:47,005 --> 00:09:50,005 VERY CONCERNED ABOUT HIS PROPERTY. 182 00:09:50,012 --> 00:09:51,032 FUZZY! FUZZY! FUZZY! 183 00:09:51,027 --> 00:09:54,007 Buttercup: THANKS, OLD LADY. 184 00:10:00,005 --> 00:10:03,005 WHAT'S YOUR ALIBI FOR NOT ROBBIN' THE BANK, FUZZY? 185 00:10:03,009 --> 00:10:04,009 [ENGLISH ACCENT] NOW SEE HERE. 186 00:10:04,014 --> 00:10:06,024 I'VE BEEN DRINKING MY TEA, EARL GREY, HOT, 187 00:10:06,021 --> 00:10:10,021 AND FURTHERMORE, I AM NOT A "FUZZY." 188 00:10:11,022 --> 00:10:13,012 OH, THAT'S FUNNY. 189 00:10:13,009 --> 00:10:15,019 THEN IF YOU'RE NOT RESPONSIBLE-- 190 00:10:15,017 --> 00:10:17,017 [BUZZING] 191 00:10:17,021 --> 00:10:20,021 [VOICE SPEAKING] 192 00:10:20,025 --> 00:10:22,025 WE'RE ON IT, MAYOR! 193 00:10:25,016 --> 00:10:29,006 OH, THEY WERE SEASICK-LOOKING YOUNG LADS. 194 00:10:29,011 --> 00:10:31,021 THE GANG GREEN GANG! 195 00:10:33,017 --> 00:10:35,007 ALL RIGHT. HANDS IN THE-- 196 00:10:35,010 --> 00:10:36,020 [GIRL'S VOICE] OH, LEO. 197 00:10:36,024 --> 00:10:38,024 WHAT A DREAMBOAT. 198 00:10:38,017 --> 00:10:40,027 [GIGGLING] 199 00:10:40,028 --> 00:10:42,998 DEFINITELY WASN'T THE GANG GREEN GANG. 200 00:10:43,004 --> 00:10:44,024 THEN WHO COMMITTED THESE CRIMES? 201 00:10:44,021 --> 00:10:48,011 [GIRL'S VOICE] WHAT ABOUT THAT MONKEY YOU'RE ALWAYS CHASIN' AROUND? 202 00:10:48,010 --> 00:10:51,010 HE SEEMS LIKE A PRETTY BAD GUY. 203 00:10:51,008 --> 00:10:53,018 [GIRL'S VOICE] YEAH, MY DAD HATES HIM. 204 00:10:53,025 --> 00:10:56,005 [GIGGLING] 205 00:10:56,010 --> 00:10:59,000 [GIGGLING CONTINUES] 206 00:11:00,029 --> 00:11:02,019 GOOD IDEA! 207 00:11:06,014 --> 00:11:09,014 [OLD LADY'S VOICE] MILK AND COOKIES? 208 00:11:24,021 --> 00:11:26,021 YOUR COOKIE'S CRUMBLED, MOJO. 209 00:11:26,020 --> 00:11:28,010 MOJO? 210 00:11:28,010 --> 00:11:30,030 BUT I'M JUST AN OLD LADY. 211 00:11:30,027 --> 00:11:33,017 AND YOU'RE CRUSHING ME. 212 00:11:33,019 --> 00:11:34,009 OH. 213 00:11:34,007 --> 00:11:34,997 Blossom: SORRY. 214 00:11:35,006 --> 00:11:37,006 WELL, IF YOU'RE IN MOJO'S BODY... 215 00:11:37,009 --> 00:11:39,019 THEN MOJO MUST BE IN... 216 00:11:40,028 --> 00:11:42,018 HA HA HA! 217 00:11:42,026 --> 00:11:44,026 [ALARM RINGING] 218 00:11:45,001 --> 00:11:46,001 A PRICELESS VASE, 219 00:11:46,006 --> 00:11:49,016 AND I HAVE TAKEN IT FOR MYSELF WITHOUT PAYING! 220 00:11:49,021 --> 00:11:51,011 HA HA HA! 221 00:11:55,028 --> 00:11:58,018 [ALARM RINGING] 222 00:12:00,016 --> 00:12:03,996 HA HA HA! 223 00:12:04,004 --> 00:12:05,014 A PRICELESS VASE, 224 00:12:05,009 --> 00:12:08,009 AND I HAVE TAKEN IT FOR MYSELF WITHOUT PAYING! 225 00:12:08,011 --> 00:12:10,021 HEY, WHAT'S THAT SOUND? 226 00:12:10,025 --> 00:12:12,015 HMM...SO FAMILIAR... 227 00:12:12,024 --> 00:12:15,024 AH, IT'S ON THE TIP OF MY TONGUE. 228 00:12:15,017 --> 00:12:17,007 OH, OF COURSE. 229 00:12:22,008 --> 00:12:24,998 OH, THE POWERPUFF GIRLS. 230 00:12:25,004 --> 00:12:26,024 THAT'S RIGHT, MOJO! 231 00:12:26,025 --> 00:12:27,025 MOJO? 232 00:12:27,029 --> 00:12:30,009 [OLD LADY'S VOICE] BUT I'M JUST AN OLD LADY. 233 00:12:30,016 --> 00:12:31,026 HA! NICE TRY. 234 00:12:32,000 --> 00:12:34,010 Bubbles: BUT WE KNOW IT'S YOU. 235 00:12:34,013 --> 00:12:37,033 [NORMAL VOICE] WELL, IF YOU'RE SUPPOSED TO BE THE POWERPUFF GIRLS, 236 00:12:37,028 --> 00:12:40,008 YOU'RE A LITTLE OLD FOR KINDERGARTEN. 237 00:12:40,013 --> 00:12:41,013 HA HA HA! 238 00:12:41,016 --> 00:12:43,006 ENOUGH TALK. FIGHT NOW! 239 00:12:43,015 --> 00:12:46,005 YOU WANT PROOF WE'RE THE POWERPUFF GIRLS? 240 00:12:46,007 --> 00:12:48,017 WELL, HERE IT COMES! 241 00:12:48,020 --> 00:12:51,010 OH! 242 00:12:54,020 --> 00:12:55,030 HA. MISSED. 243 00:12:55,029 --> 00:12:57,019 MY TURN. 244 00:13:09,022 --> 00:13:12,012 AHH! 245 00:13:18,001 --> 00:13:19,031 PRETTY GOOD, HUH? 246 00:13:19,028 --> 00:13:21,008 YES. 247 00:13:22,028 --> 00:13:24,998 AAH! 248 00:13:47,022 --> 00:13:49,032 OH. 249 00:13:51,029 --> 00:13:53,009 OH. 250 00:13:53,012 --> 00:13:54,022 ALL RIGHT, ALL RIGHT, ALL RIGHT. 251 00:13:54,021 --> 00:13:59,001 YOU WANT A FIGHT? I'LL GIVE YOU A FIGHT! 252 00:14:07,015 --> 00:14:09,005 [GASP] 253 00:14:13,018 --> 00:14:14,018 AAH! 254 00:14:14,023 --> 00:14:16,023 WE CAN'T MOVE! 255 00:14:16,022 --> 00:14:18,012 IT'S POLYDURANIUM FIBROID. 256 00:14:18,014 --> 00:14:19,024 YOU CAN'T BREAK IT. 257 00:14:19,022 --> 00:14:24,032 YOU'RE TRAPPED AND TOTALLY HELPLESS. 258 00:14:25,001 --> 00:14:29,021 HA HA HA! 259 00:14:29,017 --> 00:14:32,007 YOU FORGOT ONE THING, MOJO. 260 00:14:32,010 --> 00:14:34,010 WHAT? 261 00:14:34,008 --> 00:14:36,998 OW. OH. OW. 262 00:14:37,005 --> 00:14:43,005 OW. OW. OW. 263 00:14:43,007 --> 00:14:45,017 OH, OW. 264 00:14:50,027 --> 00:14:52,997 Professor: WELL, THAT SHOULD DO IT. 265 00:14:53,005 --> 00:14:54,015 I GUESS. 266 00:14:54,020 --> 00:14:58,020 BUT WE STILL NEED TO FIND THE PROPER FREQUENCY. 267 00:15:00,002 --> 00:15:02,012 HERE GOES NOTHIN'. 268 00:15:16,006 --> 00:15:16,026 Blossom: HA HA! 269 00:15:17,001 --> 00:15:18,001 Bubbles: WE'RE SKINNY! 270 00:15:18,002 --> 00:15:19,002 Buttercup: AND FREE! 271 00:15:19,003 --> 00:15:20,023 ALL RIGHT, MOJO JO-- 272 00:15:20,022 --> 00:15:21,032 WHAT? 273 00:15:21,029 --> 00:15:24,009 AHH! 274 00:15:35,002 --> 00:15:36,022 GO, GIRLS, GO! 275 00:15:41,005 --> 00:15:42,995 AAH! 276 00:15:48,027 --> 00:15:50,007 TAKE THAT! 277 00:15:55,001 --> 00:15:56,031 WIENER ATTACK! 278 00:15:59,014 --> 00:16:02,004 [GROWLING] 279 00:16:02,024 --> 00:16:04,014 [YELPS] 280 00:16:30,008 --> 00:16:32,018 [PROFESSOR'S VOICE] THAT'S NOT RIGHT. 281 00:16:39,028 --> 00:16:42,018 OH. 282 00:16:47,001 --> 00:16:49,011 UNBELIEVABLE! 283 00:16:59,017 --> 00:17:01,017 DANG. 284 00:17:11,010 --> 00:17:13,020 WHOA. 285 00:17:13,017 --> 00:17:15,997 AAH! 286 00:17:20,013 --> 00:17:22,013 HA! MISSED. 287 00:17:22,009 --> 00:17:24,009 OH. 288 00:17:25,021 --> 00:17:27,001 HA HA! 289 00:17:27,004 --> 00:17:29,014 OH. 290 00:17:32,013 --> 00:17:35,003 [PROFESSOR'S VOICE] MMM...NOPE. 291 00:17:46,029 --> 00:17:48,009 NO. 292 00:17:51,024 --> 00:17:53,014 AHH! 293 00:17:58,014 --> 00:18:00,024 NO. 294 00:18:00,020 --> 00:18:02,020 NO. 295 00:18:02,020 --> 00:18:04,010 NO. 296 00:18:04,009 --> 00:18:06,009 NO. NO. NO. 297 00:18:06,009 --> 00:18:07,019 NO. NO. NO. 298 00:18:07,019 --> 00:18:08,019 NO. NO. NO. 299 00:18:08,026 --> 00:18:11,006 NO. NO. NO. 300 00:18:11,009 --> 00:18:12,019 MMM...NO. 301 00:18:12,019 --> 00:18:13,029 NO! WAIT! 302 00:18:14,001 --> 00:18:17,011 THAT'S RIGHT! THAT'S RIGHT! 303 00:18:17,014 --> 00:18:20,004 HEE HEE HEE! 304 00:18:20,004 --> 00:18:20,024 HEY! 305 00:18:20,025 --> 00:18:21,015 WE'RE BACK TO NORMAL. 306 00:18:21,026 --> 00:18:23,016 AND ARE YOU BACK TO MOJO? 307 00:18:23,025 --> 00:18:25,015 OF COURSE I AM, YOU STU-- 308 00:18:25,026 --> 00:18:29,026 I MEAN, NO, I'M THE OLD LADY. 309 00:18:30,001 --> 00:18:31,011 SEE? 310 00:18:33,022 --> 00:18:36,022 NO, NO, NO! 311 00:18:42,000 --> 00:18:43,020 DANG. 312 00:18:47,028 --> 00:18:48,998 HA HA HA! 313 00:18:49,003 --> 00:18:51,023 WELL, GANG, IT LOOKS LIKE WE PUT EVERYBODY 314 00:18:51,024 --> 00:18:53,024 BACK IN THEIR PROPER PLACE. 315 00:18:53,020 --> 00:18:55,020 [NARRATOR'S VOICE] YOU SAID IT, PROFESSOR! 316 00:18:55,022 --> 00:18:57,002 OH! 317 00:18:57,005 --> 00:18:59,015 HA HA HA! 318 00:19:00,024 --> 00:19:04,024 Bubbles: AND SO ONCE AGAIN THE DAY IS SAVED, 319 00:19:04,024 --> 00:19:08,024 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 320 00:19:13,008 --> 00:19:14,008 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 321 00:19:14,014 --> 00:19:17,014 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 322 00:19:17,009 --> 00:19:19,999 ♪ BUTTERCUP, SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 323 00:19:20,006 --> 00:19:23,006 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 324 00:19:23,007 --> 00:19:24,027 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 325 00:19:24,027 --> 00:19:25,017 ♪ TRYING TO ♪ 326 00:19:25,024 --> 00:19:27,014 ♪ SAVE THE WORLD ♪ 327 00:19:27,011 --> 00:19:30,021 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 328 00:19:30,024 --> 00:19:34,014 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 329 00:19:34,009 --> 00:19:35,019 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 330 00:19:35,022 --> 00:19:38,012 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 331 00:19:38,013 --> 00:19:42,003 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 332 00:19:42,004 --> 00:19:45,014 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 333 00:19:45,008 --> 00:19:46,018 POWERPUFF! 334 00:19:46,017 --> 00:19:48,007 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 335 00:19:48,012 --> 00:19:49,032 AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 336 00:19:49,028 --> 00:19:54,018 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 21046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.