All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S03E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,027 --> 00:00:05,007 AND EVERYTHING NICE. 2 00:00:05,014 --> 00:00:09,014 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 3 00:00:09,014 --> 00:00:10,024 BUT PROFESSOR UTONIUM 4 00:00:10,025 --> 00:00:13,995 ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 5 00:00:14,005 --> 00:00:15,015 CHEMICAL X. 6 00:00:15,025 --> 00:00:17,015 [EXPLOSION] 7 00:00:17,024 --> 00:00:21,024 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 8 00:00:21,019 --> 00:00:22,999 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 9 00:00:23,006 --> 00:00:26,996 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 10 00:00:27,004 --> 00:00:32,024 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 11 00:00:58,028 --> 00:01:04,008 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 12 00:01:15,029 --> 00:01:18,029 Professor: THE TOWN OF CITIESVILLE. 13 00:01:18,028 --> 00:01:20,018 YEAH. BUT WHY ARE WE MOVING THERE? 14 00:01:20,020 --> 00:01:23,010 Professor: WELL, I TOOK A JOB OFFER AT THEIR LAB, 15 00:01:23,016 --> 00:01:27,016 AND WE HAVE TO MOVE HERE FOR ME TO WORK THERE. 16 00:01:28,013 --> 00:01:31,013 BYE-BYE, TOWNSVILLE. 17 00:01:31,015 --> 00:01:32,025 Professor: I TELL YOU, GIRLS, 18 00:01:32,027 --> 00:01:34,007 I'M REALLY EXCITED ABOUT THIS MOVE. 19 00:01:34,011 --> 00:01:37,011 A NEW START, NEW PLACES, NEW FRIENDS... 20 00:01:37,007 --> 00:01:38,007 OH, I CAN'T WAIT! 21 00:01:38,014 --> 00:01:40,024 AND IF WHAT I'VE HEARD IS TRUE, 22 00:01:40,026 --> 00:01:44,006 CITIESVILLE IS A GREAT PLACE TO LIVE. 23 00:01:45,008 --> 00:01:47,008 HEY, I'M GOING TO WORK, JIM. 24 00:01:47,009 --> 00:01:49,999 I'LL BE BACK IN A WHILE. 25 00:01:51,025 --> 00:01:55,005 HERE WE ARE. LOOKS NICE AND SAFE. 26 00:01:55,015 --> 00:01:57,995 [SIREN] 27 00:02:07,019 --> 00:02:11,019 WOW! THIS IS GREAT! 28 00:02:11,026 --> 00:02:12,996 WELL, LOOK AT THAT. 29 00:02:13,002 --> 00:02:17,012 IT'S GOT A BATHROOM RIGHT THERE IN THE KITCHEN. 30 00:02:23,013 --> 00:02:25,003 I DON'T SEE IT. 31 00:02:25,003 --> 00:02:28,013 PROFESSOR, HOW ARE WE GOING TO FIND A SCHOOL 32 00:02:28,015 --> 00:02:31,025 IF WE DON'T KNOW WHERE IT IS? 33 00:02:34,019 --> 00:02:36,009 [SIGH] [SIGH] [SIGH] 34 00:02:36,013 --> 00:02:39,023 HI. YOU MUST BE THE NEW KIDS. 35 00:02:39,023 --> 00:02:41,013 OH, MY GOSH! 36 00:02:41,016 --> 00:02:44,026 I JUST LOVE YOUR MATCHING DRESSES! 37 00:02:44,028 --> 00:02:46,008 REALLY? 38 00:02:46,013 --> 00:02:48,023 NO! 39 00:02:48,021 --> 00:02:52,011 HA HA HA! 40 00:02:52,014 --> 00:02:55,004 [ALL LAUGHING] 41 00:03:03,006 --> 00:03:06,026 Blossom: ANYWAY, THERE WILL JUST BE CERTAIN EMERGENCIES 42 00:03:07,000 --> 00:03:10,020 WHERE WE'LL JUST HAVE TO BE EXCUSED. 43 00:03:11,025 --> 00:03:13,015 TAKE YOUR SEATS. 44 00:03:13,021 --> 00:03:14,011 BUT-- 45 00:03:14,014 --> 00:03:17,014 [CHILDREN GIGGLING] 46 00:03:17,014 --> 00:03:19,014 Boy: PSST! 47 00:03:19,008 --> 00:03:20,018 AHH... 48 00:03:20,023 --> 00:03:22,023 YOU GUYS! 49 00:03:22,020 --> 00:03:24,010 WE KNOW. WE KNOW. 50 00:03:24,013 --> 00:03:28,003 [SIREN] 51 00:03:30,016 --> 00:03:37,006 Girls: TEACHER, MAY WE PLEASE BE EXCUSED TO SAVE THE TOWN? 52 00:03:39,014 --> 00:03:41,024 [DOOR CLOSES] 53 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 HI, GIRLS! 54 00:03:43,003 --> 00:03:45,023 PROFESSOR, WHAT DO YOU THINK OF THIS TOWN? 55 00:03:45,018 --> 00:03:48,008 IT'S GREAT! I JUST ABSOLUTELY LOVE IT! 56 00:03:48,007 --> 00:03:49,027 IT'S LIKE A REAL CITY HERE. 57 00:03:50,001 --> 00:03:53,021 AND THE PEOPLE... YOU KNOW WHAT I MEAN? 58 00:03:53,017 --> 00:03:55,017 CAN'T YOU JUST FEEL THE ENERGY? 59 00:03:55,018 --> 00:03:59,008 I LOVE THIS TOWN! 60 00:03:59,009 --> 00:04:02,009 Man: OH, SHUT UP, YOU JERK. 61 00:04:02,014 --> 00:04:03,034 CITY FOLK. 62 00:04:03,028 --> 00:04:05,008 SO HOW WAS YOUR DAY? 63 00:04:05,011 --> 00:04:08,021 HA HA. UM...UH... 64 00:04:08,021 --> 00:04:10,031 OH...YEAH. GREAT. 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,010 OH. YEAH. 66 00:04:12,014 --> 00:04:13,014 A-AMAZING. 67 00:04:13,007 --> 00:04:14,017 JEESH, ARE YOU KIDDING? 68 00:04:14,024 --> 00:04:15,034 JUST GREAT. 69 00:04:15,029 --> 00:04:17,009 GREAT. 70 00:04:17,013 --> 00:04:19,003 GREAT. GREAT. 71 00:04:19,006 --> 00:04:22,016 LOOK, AS SOON AS WE SORT EVERYTHING OUT WITH THEIR MAYOR, 72 00:04:22,026 --> 00:04:24,016 EVERYTHING WILL FALL INTO PLACE. 73 00:04:24,026 --> 00:04:26,016 Blossom: WE'RE SUPERHERO CRIME FIGHTERS, 74 00:04:26,017 --> 00:04:27,027 AND SINCE WE'RE NEW IN TOWN, 75 00:04:28,001 --> 00:04:30,021 WE THOUGHT WE'D DROP BY AND GET ACQUAINTED WITH THE MAYOR. 76 00:04:30,020 --> 00:04:33,010 AHA. WELL, THAT SOUNDS JUST GREAT, 77 00:04:33,016 --> 00:04:36,006 BUT SINCE YOU DON'T HAVE AN APPOINTMENT, 78 00:04:36,011 --> 00:04:40,031 YOU'RE GOING TO HAVE TO WAIT OVER THERE, HMM? 79 00:04:40,029 --> 00:04:43,019 [CLOCK TICKING] 80 00:04:45,002 --> 00:04:47,012 Receptionist: POWDER PUFF GIRLS? 81 00:04:47,016 --> 00:04:48,016 HERE! 82 00:04:48,023 --> 00:04:52,003 THE MAYOR WILL SEE YOU NOW. 83 00:04:52,025 --> 00:04:55,015 COME ON IN, BOYS. 84 00:04:56,022 --> 00:05:00,022 HERE'S THAT VERY IMPORTANT DOCUMENT, SIR. 85 00:05:00,026 --> 00:05:03,026 OK. NOW, HOW CAN I HELP YOU? 86 00:05:03,027 --> 00:05:06,017 ACTUALLY, MR. MAYOR, WE'RE HERE TO HELP YOU. 87 00:05:06,017 --> 00:05:07,017 YOU SEE, WE'RE THE POWERPUFF GIRLS, 88 00:05:07,025 --> 00:05:09,015 AND WE'RE SUPERHEROES, AND WE HAVE SUPERPOWERS, 89 00:05:09,026 --> 00:05:13,006 AND WE FIGHT CRIME AND BEAT UP BAD GUYS AND STUFF. 90 00:05:13,011 --> 00:05:15,011 AND WE CAN FLY AROUND. 91 00:05:15,013 --> 00:05:17,003 WHOOSH! WHOOSH! 92 00:05:17,004 --> 00:05:18,034 AND WE BROUGHT YOU THIS HOT LINE PHONE, 93 00:05:18,027 --> 00:05:22,017 SO IF YOU'RE EVER IN TROUBLE, YOU CAN JUST GIVE US A CALL. 94 00:05:22,022 --> 00:05:25,022 UM...OK. WELL, I ALREADY HAVE A PHONE, 95 00:05:25,021 --> 00:05:28,001 SO IF YOU COULD PLEASE GET TO THE POINT. 96 00:05:28,006 --> 00:05:30,996 AS YOU CAN SEE, I'M A VERY BUSY MAN. 97 00:05:31,002 --> 00:05:33,012 UH...NOW WHAT? 98 00:05:33,014 --> 00:05:35,004 WE'RE SUPERHEROES. 99 00:05:35,003 --> 00:05:37,003 WE'RE HERE TO HELP YOU FIGHT CRIME. 100 00:05:37,002 --> 00:05:39,002 [TELEPHONE BUZZES] YES. UH, PHILIP? 101 00:05:39,002 --> 00:05:41,022 THE CHIEF OF POLICE IS ON LINE 9. 102 00:05:41,026 --> 00:05:42,996 HE SAYS IT'S URGENT. 103 00:05:43,005 --> 00:05:44,005 WHAT IS IT, CHIEF? 104 00:05:44,016 --> 00:05:46,016 Chief: TOM! THE CITY FIRST BANK WAS JUST ROBBED AGAIN! 105 00:05:46,021 --> 00:05:49,011 IF I DON'T GET MORE OFFICERS, I DON'T KNOW WHAT. 106 00:05:49,013 --> 00:05:50,033 I'M WORKING ON THE BILL AS WE SPEAK. 107 00:05:50,027 --> 00:05:52,017 I DON'T KNOW WHAT ELSE I CAN TELL YOU. 108 00:05:52,017 --> 00:05:57,007 THE BANK'S BEEN ROBBED! THIS IS OUR CHANCE TO PROVE OURSELVES! 109 00:06:07,027 --> 00:06:10,017 THIS IS CAR 54. THEY JUST PASSED THE CHILDREN'S HOSPITAL, 110 00:06:10,021 --> 00:06:12,021 AND THEY'RE HEADING NORTH ON MILLER. 111 00:06:12,018 --> 00:06:15,008 THERE THEY ARE. 112 00:06:15,012 --> 00:06:18,022 WATCH THIS. 113 00:06:21,014 --> 00:06:23,024 [LAUGHING] 114 00:06:23,021 --> 00:06:27,011 Girls: NOT SO FAST, BAD GUYS! 115 00:06:28,004 --> 00:06:31,024 HEY, GO PLAY SOMEWHERES ELSE, YOU LITTLE BRATS. 116 00:06:31,025 --> 00:06:33,015 BRATS? 117 00:06:36,009 --> 00:06:39,009 AAH! AAH! 118 00:06:40,011 --> 00:06:42,011 HE'S HEADING FOR THE BRIDGE! 119 00:06:42,015 --> 00:06:45,015 QUICK. STARBURST FORMATION. 120 00:06:50,023 --> 00:06:56,023 AAH! AAH! 121 00:06:58,004 --> 00:07:02,014 PEOPLE OF CITIESVILLE, FEAR NO MORE. 122 00:07:02,014 --> 00:07:06,014 BEHOLD YOUR SAVIORS-- THE POWERPUFF GIRLS, 123 00:07:06,010 --> 00:07:08,020 HERE TO STAMP OUT CRIME AND VILLAINY 124 00:07:08,026 --> 00:07:10,016 AND BRING SAFETY TO ALL. 125 00:07:10,024 --> 00:07:12,014 NO THANKS NECESSARY, OFFICER. 126 00:07:12,010 --> 00:07:15,030 JUST DOING WHAT COMES NATURALLY. 127 00:07:18,015 --> 00:07:21,015 HEY, LET'S GET OUT OF HERE. 128 00:07:22,028 --> 00:07:23,018 PROFESSOR? 129 00:07:23,022 --> 00:07:25,022 WHAT A DAY! AM I RIGHT? 130 00:07:25,021 --> 00:07:26,011 OH, BROTHER! 131 00:07:26,011 --> 00:07:27,011 [HOT LINE BUZZING] 132 00:07:27,010 --> 00:07:30,010 WELL, I GUESS IT WAS PRETTY GOOD. 133 00:07:30,007 --> 00:07:32,017 HELLO? UH-HUH. 134 00:07:32,021 --> 00:07:33,031 YES. OK. 135 00:07:34,000 --> 00:07:35,010 IT'S THE MAYOR'S OFFICE. 136 00:07:35,015 --> 00:07:38,015 HE WANTS TO SEE US RIGHT AWAY. 137 00:07:42,002 --> 00:07:44,022 LET ME TELL YOU SOME WORDS. 138 00:07:44,021 --> 00:07:48,011 AT WHAT POINT DID IT SEEM LIKE A GOOD IDEA 139 00:07:48,009 --> 00:07:50,019 TO BLOW UP THE CITYVILLE BRIDGE? 140 00:07:50,019 --> 00:07:51,999 UH... NO! 141 00:07:52,005 --> 00:07:55,995 DO YOU REALIZE THE 2 CROOKS THAT YOU CAUGHT 142 00:07:56,003 --> 00:07:58,023 STOLE APPROXIMATELY $400? 143 00:07:58,022 --> 00:08:02,022 DO YOU REALIZE THAT YOU DID OVER $3 MILLION 144 00:08:02,026 --> 00:08:04,996 IN PROPERTY DAMAGE TO THAT BRIDGE? 145 00:08:05,006 --> 00:08:07,016 IT'S NOT REPLACEABLE! 146 00:08:08,011 --> 00:08:09,021 [SIGH] 147 00:08:09,021 --> 00:08:15,011 ALSO, THAT BRIDGE IS-- OR WAS--A HISTORICAL LANDMARK. 148 00:08:15,009 --> 00:08:18,019 I MEAN, IT'S ON OUR FLAG, FOR PETE'S SAKES. 149 00:08:18,023 --> 00:08:21,033 IT'S ALSO THE MAIN THOROUGHFARE INTO THE CITY. 150 00:08:22,000 --> 00:08:24,010 NOBODY ACTUALLY LIVES IN CITYSVILLE. 151 00:08:24,013 --> 00:08:25,033 THEY COMMUTE. 152 00:08:25,029 --> 00:08:28,009 [CRYING] 153 00:08:28,014 --> 00:08:31,034 THIS IS A BILL PROHIBITING THE USE OF SUPERPOWERS 154 00:08:31,028 --> 00:08:33,018 IN THE TOWN OF CITYSVILLE. 155 00:08:33,019 --> 00:08:35,009 YOU'RE HEREBY FORBIDDEN BY LAW 156 00:08:35,007 --> 00:08:38,997 TO USE ANY OF YOUR POWERS WITHIN THE CITY LIMITS. 157 00:08:39,002 --> 00:08:43,012 NOW GET OUT OF MY SIGHT. 158 00:08:44,009 --> 00:08:45,999 [SIREN] 159 00:08:46,003 --> 00:08:50,003 ATTENTION! THIS IS THE CITYSVILLE POLICE DEPARTMENT. 160 00:08:50,002 --> 00:08:55,012 YOU ARE FLYING IN A NO-FLY ZONE. LAND NOW. 161 00:08:56,008 --> 00:08:58,018 LOOKS LIKE WE'RE HOOFING IT. 162 00:08:58,023 --> 00:08:59,023 [COUGHING] 163 00:08:59,025 --> 00:09:03,995 I GUESS IT COULD BE WORSE. 164 00:09:06,022 --> 00:09:08,022 HEY, LADIES. 165 00:09:08,023 --> 00:09:13,003 NICE DRESSES. HA HA HA! 166 00:09:15,008 --> 00:09:15,998 HI, NOW. 167 00:09:16,006 --> 00:09:18,026 I'M TRYING TO GET TO $3 MILLION. 168 00:09:18,027 --> 00:09:20,017 CAN YOU HELP ME OUT? 169 00:09:20,025 --> 00:09:21,995 AH, FORGET YOU, THEN. 170 00:09:22,006 --> 00:09:25,996 SOMEDAY YOU'LL LEARN THE IMPORTANCE OF HELPING OTHERS. 171 00:09:28,019 --> 00:09:30,999 OH, MAN! UHH. 172 00:09:35,024 --> 00:09:36,024 WHAT NOW? 173 00:09:36,021 --> 00:09:41,021 WE LIVE OVER THERE, REMEMBER? 174 00:09:45,005 --> 00:09:48,025 OH, COLD! COLD! COLD! 175 00:09:52,008 --> 00:09:54,008 [DOOR SLAMS] 176 00:09:54,021 --> 00:09:57,031 SO...HOW DID IT GO WITH THE MAYOR? 177 00:09:57,027 --> 00:10:01,007 PROFESSOR, WE TRIED TO TELL YOU BEFORE, BUT YOU-- 178 00:10:01,013 --> 00:10:02,013 THIS PLACE STINKS! 179 00:10:02,012 --> 00:10:03,022 I WANT TO GO HOME! 180 00:10:03,020 --> 00:10:05,020 WE TRIED TO TELL YOU, BUT WE WOULDN'T LISTEN, 181 00:10:05,019 --> 00:10:08,019 AND WE KNOW HOW MUCH YOU LIKE IT HERE, AND--PROFESSOR? 182 00:10:08,023 --> 00:10:10,003 PROFESSOR? PROFESSOR? PROFESSOR? 183 00:10:10,005 --> 00:10:11,005 OH, GIRLS. 184 00:10:11,008 --> 00:10:13,018 YOU DON'T KNOW HOW HAPPY THIS MAKES ME. 185 00:10:13,026 --> 00:10:14,016 HUH? HUH? HUH? 186 00:10:14,026 --> 00:10:17,006 OH, I'VE BEEN HATING IT HERE SO MUCH. 187 00:10:17,008 --> 00:10:18,028 HATING, HATING, HATING, HATING IT! 188 00:10:18,028 --> 00:10:20,018 OH, THEY PICK ON ME AT WORK, 189 00:10:20,019 --> 00:10:22,019 AND THEY CALL ME SQUARE, AND-- 190 00:10:22,022 --> 00:10:24,022 OH, SO WHAT DO YOU SAY, KIDS? 191 00:10:24,021 --> 00:10:27,021 BYE-BYE, BAD OLD CITYSVILLE! 192 00:10:27,019 --> 00:10:31,009 Narrator: AND HELLO CITY OF TOWNSVILLE! 193 00:10:31,012 --> 00:10:34,022 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 194 00:10:34,021 --> 00:10:38,011 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 195 00:10:51,018 --> 00:10:54,008 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE 196 00:10:54,011 --> 00:10:57,021 WHERE OUR MAN PROFESSOR IS NOT ONLY GUEST SPEAKER, 197 00:10:57,026 --> 00:10:59,006 BUT HE'S ALSO... 198 00:10:59,010 --> 00:11:00,020 LATE! I'M LATE! 199 00:11:00,020 --> 00:11:02,020 GOT TO HURRY. GOT TO HURRY. 200 00:11:06,025 --> 00:11:08,005 BYE, GIRLS. 201 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 OH, PROFESSOR. 202 00:11:09,014 --> 00:11:10,014 WHAT? 203 00:11:10,009 --> 00:11:11,009 FORGOT YOUR HAT. 204 00:11:11,011 --> 00:11:12,011 THANKS. BYE. 205 00:11:12,013 --> 00:11:14,013 [DOOR SLAMS] 206 00:11:18,001 --> 00:11:19,011 FORGET THE BABY-SITTER? 207 00:11:19,007 --> 00:11:22,007 NO, NO. I FORGOT THE BABY-SITTER. 208 00:11:23,009 --> 00:11:24,009 Fairy: HEY! 209 00:11:24,013 --> 00:11:25,023 HEY! 210 00:11:25,025 --> 00:11:27,005 HEY! 211 00:11:27,012 --> 00:11:29,002 HEY! 212 00:11:33,018 --> 00:11:36,018 HEY! HEY! 213 00:11:39,013 --> 00:11:41,023 OH! BLAST IT! [TELEPHONE RINGS] 214 00:11:41,025 --> 00:11:43,025 YES? UH-HUH. 215 00:11:44,001 --> 00:11:45,021 UH...UH, SURE. BABY-SITTER. 216 00:11:45,023 --> 00:11:49,013 UH...OK. I'LL BE RIGHT OVER. BYE. 217 00:11:51,011 --> 00:11:53,021 HELLO, WARDEN? I NEED A BABY-SITTER. 218 00:11:53,024 --> 00:11:57,024 YEAH, YEAH, YEAH. FULL PARDON. BYE. 219 00:11:57,021 --> 00:12:01,021 OH, RATS! DARN FAIRY! 220 00:12:01,026 --> 00:12:06,026 NOW, BE GOOD, GIRLS, AND LISTEN TO THE BABY-SITTER. 221 00:12:07,013 --> 00:12:10,003 Girls: WE WILL. GOOD LUCK. 222 00:12:10,021 --> 00:12:13,011 [POUNDING ON DOOR] 223 00:12:13,019 --> 00:12:16,029 MOJO JOJO? MOJO JOJO? MOJO JOJO? 224 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 THAT IS CORRECT. 225 00:12:18,004 --> 00:12:23,014 IT IS I, MOJO JOJO, WHO IS YOUR BABY-SITTER! 226 00:12:23,008 --> 00:12:24,028 I WILL BE SITTING YOU BABIES, 227 00:12:25,001 --> 00:12:27,011 WHICH MEANS YOU WILL LISTEN TO ME! 228 00:12:27,007 --> 00:12:28,997 YOU WILL OBEY EVERY COMMAND! 229 00:12:29,004 --> 00:12:32,024 I GIVE THE ORDERS, AND YOU WILL FOLLOW THEM. 230 00:12:32,026 --> 00:12:36,016 THEREFORE, I ORDER YOU TO HELP ME... 231 00:12:36,022 --> 00:12:41,002 TAKE OVER TOWNSVILLE! 232 00:12:42,016 --> 00:12:44,006 Girls: WE'RE HUNGRY! 233 00:12:44,008 --> 00:12:45,998 PERHAPS YOU DID NOT HEAR ME. 234 00:12:46,004 --> 00:12:47,014 DINNERTIME! 235 00:12:47,014 --> 00:12:49,034 OK, OK, OK. IF YOU WANT DINNER, YOU WILL GET DINNER, 236 00:12:49,027 --> 00:12:52,007 BUT AFTER YOU EAT, YOU WILL, WITHOUT HESITATION, 237 00:12:52,010 --> 00:12:53,020 HELP ME TAKE OVER TOWNSVILLE. 238 00:12:53,019 --> 00:12:58,019 NOW, GIRLS, PREPARE TO HAVE YOUR TASTE BUDS DELIGHTED, 239 00:12:58,021 --> 00:13:00,001 FOR I, MOJO JOJO, 240 00:13:00,004 --> 00:13:03,014 AM NOT ONLY NUMBER ONE VILLAIN IN TOWNSVILLE, 241 00:13:03,013 --> 00:13:04,023 BUT I'M ALSO... 242 00:13:04,021 --> 00:13:08,011 NUMBER ONE CHEF IN TOWNSVILLE. 243 00:13:08,014 --> 00:13:10,014 HUY! 244 00:13:15,021 --> 00:13:17,011 HUY! 245 00:13:19,017 --> 00:13:21,007 HUY! 246 00:13:36,019 --> 00:13:38,009 AHH! AHH! AHH! 247 00:13:40,011 --> 00:13:42,011 HUY! HUY! 248 00:13:43,015 --> 00:13:44,995 HUY. 249 00:13:45,003 --> 00:13:46,023 YAY! YAY! YAY! 250 00:13:50,000 --> 00:13:51,010 HUY! FOR DIPPING. 251 00:13:51,016 --> 00:13:53,006 NEXT THE SHRIMP. 252 00:14:01,026 --> 00:14:02,026 HUY! 253 00:14:02,028 --> 00:14:04,998 PLEASE. 254 00:14:06,017 --> 00:14:09,997 NO DIPPING SHRIMP! FISH ONLY! 255 00:14:15,002 --> 00:14:17,012 [GIRLS SPITTING] 256 00:14:17,007 --> 00:14:17,027 GROSS! 257 00:14:17,029 --> 00:14:19,999 Girls: THIS FOOD STINKS! 258 00:14:20,006 --> 00:14:23,006 WHAT? YOU DARE TO INSULT CHEF MOJ-- 259 00:14:23,012 --> 00:14:24,012 GAME TIME! 260 00:14:24,014 --> 00:14:25,024 NO! AS YOUR BABY-SITTER, 261 00:14:25,020 --> 00:14:28,000 I SAY IT'S TIME TO TAKE OVER TOWNSVILLE. 262 00:14:28,005 --> 00:14:29,005 OK. 263 00:14:29,009 --> 00:14:31,009 BUT FIRST WE HAVE TO PLAY OUR FAVORITE GAME. 264 00:14:31,011 --> 00:14:32,021 BLIND HIDE-AND-SEEK. 265 00:14:32,021 --> 00:14:34,011 WHAT? WHAT ARE YOU DOING? 266 00:14:34,012 --> 00:14:37,012 TO WIN THE GAME, YOU GOT TO FIND BUBBLES. 267 00:14:37,014 --> 00:14:39,004 READY, SET, GO! 268 00:14:39,006 --> 00:14:42,006 OK. BUT AS SOON AS I FIND HER, 269 00:14:42,011 --> 00:14:44,021 WE TAKE OVER TOWNSVILLE. 270 00:14:45,015 --> 00:14:46,995 [GIRLS GIGGLING] 271 00:14:47,006 --> 00:14:49,006 CURSES! 272 00:14:51,014 --> 00:14:52,014 [GIRLS GIGGLING] 273 00:14:52,009 --> 00:14:54,019 SHE'S IN THE NEXT ROOM. 274 00:14:54,018 --> 00:14:56,018 OOH! CURSES! 275 00:14:56,020 --> 00:14:58,020 NO, THE OTHER ROOM. 276 00:14:58,021 --> 00:15:00,021 CURSES! 277 00:15:00,021 --> 00:15:02,021 [CRASH] 278 00:15:02,024 --> 00:15:03,034 OOPS! SORRY! 279 00:15:04,000 --> 00:15:07,010 QUICK! SHE WENT INTO THE PROFESSOR'S LAB! 280 00:15:08,002 --> 00:15:11,022 SO THIS MONKEY, HE WALKS INTO THE ROOM AND-- 281 00:15:11,018 --> 00:15:12,008 [CRASH] 282 00:15:12,015 --> 00:15:14,995 SO, LIKE I SAID, THIS MONKEY-- 283 00:15:21,023 --> 00:15:23,023 I HAVE HAD ENOUGH GAMES. 284 00:15:23,024 --> 00:15:26,014 FORGET TAKING OVER TOWNSVILLE. 285 00:15:26,008 --> 00:15:29,018 JUST PLEASE GO TO BED. 286 00:15:29,025 --> 00:15:30,025 TV TIME! 287 00:15:31,001 --> 00:15:32,001 YAY! YAY! YAY! 288 00:15:32,002 --> 00:15:35,022 [ALL TALKING AT ONCE] 289 00:15:40,029 --> 00:15:42,019 ALL RIGHT! 290 00:15:42,024 --> 00:15:47,034 PLEASE, IF IT WILL MAKE YOU SHUT UP, WATCH TV. 291 00:15:47,029 --> 00:15:49,009 YAY! YAY! YAY! 292 00:15:49,015 --> 00:15:53,005 AHH, PEACE AND QUIET. 293 00:15:53,012 --> 00:15:55,012 [IRISH ACCENT] TOP OF THE MORNING, KIDS. 294 00:15:55,014 --> 00:16:00,014 IT'S ME--BLARNEY, THE SINGING SEA SERPENT. 295 00:16:00,008 --> 00:16:02,998 BET YOU CAN'T GUESS WHAT I BE. 296 00:16:03,005 --> 00:16:03,995 BUNNY RABBIT! 297 00:16:04,003 --> 00:16:06,013 AYE. A BUNNY RABBIT. 298 00:16:06,015 --> 00:16:10,995 WHY DON'T WE SING A BUNNY RABBIT SONG? 299 00:16:19,009 --> 00:16:22,009 ♪ IF I WERE A BUNNY, I'D ♪ 300 00:16:22,014 --> 00:16:23,034 ♪ HOP! HOP! HOP! ♪ 301 00:16:24,000 --> 00:16:25,010 ♪ HOP! HOP! HOP! ♪ 302 00:16:25,009 --> 00:16:26,019 ♪ HOP! HOP! HOP! ♪ 303 00:16:26,024 --> 00:16:28,014 ♪ HOP! HOP! HOP! ♪ 304 00:16:28,007 --> 00:16:31,017 ♪ IF I WERE A RHINO, I'D ♪ 305 00:16:31,024 --> 00:16:32,034 ♪ STOMP! STOMP! STOMP! ♪ 306 00:16:33,000 --> 00:16:34,020 ♪ STOMP! STOMP! STOMP! ♪ 307 00:16:34,020 --> 00:16:36,010 ♪ STOMP! STOMP! STOMP! ♪ 308 00:16:36,007 --> 00:16:38,997 ♪ IF I WERE A FISH, I WOULD ♪ 309 00:16:39,005 --> 00:16:41,005 ♪ SCREAM! SCREAM! SCREAM! ♪ 310 00:16:41,013 --> 00:16:44,033 AAH! AAH! AAH! 311 00:16:44,028 --> 00:16:47,008 OK, LADS AND LASSIES. 312 00:16:47,015 --> 00:16:50,005 NOW LET'S ALL JOIN IN. 313 00:16:52,010 --> 00:16:54,010 OH, NO! NO! NO! 314 00:16:54,008 --> 00:16:57,008 ♪ IF I WERE A LOG, I'D ROLL, ROLL, ROLL ♪ 315 00:16:57,013 --> 00:17:00,023 ♪ IF I WERE A BALL, I'D BOUNCE, BOUNCE, BOUNCE ♪ 316 00:17:00,020 --> 00:17:02,020 ♪ IF I WERE A RAKE, I'D RAKE, RAKE, RAKE ♪ 317 00:17:02,024 --> 00:17:05,024 ♪ IF I WERE A HAMMER, I'D POUND, POUND, POUND ♪ 318 00:17:05,024 --> 00:17:07,024 ♪ IF I WERE A CANDLE, I'D-- ♪ 319 00:17:07,024 --> 00:17:10,014 ENOUGH! 320 00:17:10,009 --> 00:17:11,029 I HAVE HAD IT! 321 00:17:11,029 --> 00:17:15,029 IT'S TIME FOR BED! 322 00:17:15,027 --> 00:17:18,017 WHEW. FINALLY. 323 00:17:18,024 --> 00:17:21,004 MOJO GET PEACE. 324 00:17:21,004 --> 00:17:23,004 Buttercup: WHERE ARE YOU GOING? 325 00:17:23,003 --> 00:17:25,023 AREN'T YOU GOING TO READ US A STORY? 326 00:17:25,017 --> 00:17:27,017 WE CAN'T SLEEP WITHOUT A STORY. 327 00:17:27,026 --> 00:17:28,016 YEAH! 328 00:17:28,024 --> 00:17:31,034 [CRYING] 329 00:17:31,027 --> 00:17:39,017 ALL RIGHT! BUT ONLY IF YOU GO TO SLEEP. 330 00:17:39,024 --> 00:17:40,024 VERY WELL, THEN. 331 00:17:40,023 --> 00:17:43,013 I WILL TELL YOU MY FAVORITE STORY 332 00:17:43,015 --> 00:17:46,005 ABOUT THE GREATEST CONQUEROR WHO EVER LIVED-- 333 00:17:46,016 --> 00:17:47,026 NAPOLEON. 334 00:17:47,028 --> 00:17:50,018 HE WAS A MIGHTY MAN, FEARED BY ALL WHO LOOKED UP TO HIM. 335 00:17:50,024 --> 00:17:52,004 USING HIS GENIUS AND HIS LOYAL ARMY, 336 00:17:52,006 --> 00:17:53,996 HE CONQUERED ALL OF EUROPE, THEN ALL OF RUSSIA, 337 00:17:54,005 --> 00:17:56,025 AND FINALLY THE WHOLE WORLD. THE END. 338 00:17:56,028 --> 00:17:58,028 Girls: BORING! 339 00:17:58,029 --> 00:18:00,009 YOUR STORY'S ALL WRONG! 340 00:18:00,014 --> 00:18:01,034 NAPOLEON'S 1807 SEIZURE OF PORTUGAL 341 00:18:01,029 --> 00:18:03,999 AND THE SUBSEQUENT REBELLION BY THE SPANIARDS 342 00:18:04,005 --> 00:18:05,015 COST FRANCE OVER 300,000 CASUALTIES, 343 00:18:05,021 --> 00:18:06,021 UNTOLD SUMS OF MONEY, 344 00:18:06,026 --> 00:18:08,016 AND CONTRIBUTED TO THE EVENTUAL WEAKENING 345 00:18:08,025 --> 00:18:09,025 OF THE NAPOLEONIC EMPIRE. 346 00:18:09,028 --> 00:18:13,008 AND YOUR ANALYSIS ON THE INVASION OF RUSSIA 347 00:18:13,011 --> 00:18:14,021 IS ALSO INCORRECT. 348 00:18:14,025 --> 00:18:15,025 NAPOLEON'S INVASION OF 1812 349 00:18:16,001 --> 00:18:18,021 RESULTED IN MASSIVE CASUALTIES OF HIS TROOPS, 350 00:18:18,020 --> 00:18:20,020 DUE TO STARVATION AND INCLEMENT CONDITIONS, 351 00:18:20,021 --> 00:18:23,031 AND ENDED IN A DISASTROUS RETREAT FROM MOSCOW 352 00:18:24,000 --> 00:18:25,020 WITH HIS ARMY DEFEATED! 353 00:18:25,022 --> 00:18:27,012 YEAH, DUMMY! 354 00:18:27,013 --> 00:18:28,023 AND WHEN HE RETURNED TO FRANCE, 355 00:18:28,020 --> 00:18:30,010 THE ALLIED NATIONS OF EUROPE UNITED AGAINST HIM, 356 00:18:30,013 --> 00:18:31,023 WHICH LED TO HIS EVENTUAL DEFEAT 357 00:18:31,021 --> 00:18:33,011 AT THE BATTLE OF WATERLOO ON JUNE 18, 1815, 358 00:18:33,015 --> 00:18:35,025 WHEREAFTER HE WAS EXILED TO THE ISLAND OF ST. HELENA, 359 00:18:36,000 --> 00:18:38,020 WHERE HE DIED A MISERABLE DEATH FROM STOMACH CANCER 360 00:18:38,023 --> 00:18:40,023 ON MAY 5, 1821, STUPID! 361 00:18:40,026 --> 00:18:41,996 NO! STOP! 362 00:18:42,004 --> 00:18:44,004 I ORDERED YOU TO STOP! AAH! 363 00:18:44,003 --> 00:18:46,033 NO! I COMMAND YOU TO STOP! 364 00:18:47,009 --> 00:18:50,019 HELP! PLEASE SAVE ME! 365 00:18:50,018 --> 00:18:52,008 Buttercup: THERE HE IS! 366 00:19:00,021 --> 00:19:02,031 [DOORBELL RINGS] 367 00:19:07,020 --> 00:19:10,030 OOH, YEAH! FREE AT LAST! 368 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 HA HA HA! 369 00:19:13,029 --> 00:19:16,009 Girls: BYE, MOJO! BYE! 370 00:19:16,011 --> 00:19:18,011 THANKS FOR ALL THE FUN! 371 00:19:18,016 --> 00:19:20,006 GIRLS, WHAT ARE YOU DOING OUTSIDE? 372 00:19:20,015 --> 00:19:24,015 WE WERE, UH, JUST SAYING GOOD NIGHT TO THE BABY-SITTER. 373 00:19:24,018 --> 00:19:26,018 OH, MY LITTLE ANGELS. 374 00:19:26,021 --> 00:19:30,011 BUT IT'S TIME FOR BED NOW. 375 00:19:31,027 --> 00:19:33,997 Narrator: ♪ IF I WERE A NARRATOR ♪ 376 00:19:34,004 --> 00:19:35,024 ♪ I'D END THIS SHOW ♪ 377 00:19:35,018 --> 00:19:38,998 AND SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 378 00:19:39,004 --> 00:19:42,024 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 379 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 380 00:19:47,025 --> 00:19:49,025 ♪ BUBBLES, SHE IS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 381 00:19:50,001 --> 00:19:53,011 ♪ BUTTERCUP, AND SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 382 00:19:53,012 --> 00:19:56,002 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 383 00:19:56,005 --> 00:19:57,025 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 384 00:19:58,001 --> 00:19:58,031 ♪ TRYING TO ♪ 385 00:19:58,029 --> 00:20:00,009 ♪ SAVE THE WORLD ♪ 386 00:20:00,013 --> 00:20:04,003 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 387 00:20:04,006 --> 00:20:06,996 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 388 00:20:07,002 --> 00:20:08,022 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 389 00:20:08,026 --> 00:20:11,006 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 390 00:20:11,016 --> 00:20:15,006 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 391 00:20:15,008 --> 00:20:18,008 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 392 00:20:18,008 --> 00:20:19,998 POWERPUFF! 393 00:20:20,005 --> 00:20:22,005 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 394 00:20:22,014 --> 00:20:27,034 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 26692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.