All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S02E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,010 Narrator: Sugar, spice... 2 00:00:04,012 --> 00:00:06,002 And everything nice. 3 00:00:06,003 --> 00:00:07,023 These were the ingredients chosen 4 00:00:07,023 --> 00:00:10,003 to create the perfect little girl. 5 00:00:10,004 --> 00:00:12,024 But Professor Utonium accidentally added 6 00:00:12,018 --> 00:00:14,998 an extra ingredient to the concoction-- 7 00:00:15,002 --> 00:00:16,022 Chemical X. 8 00:00:16,021 --> 00:00:18,021 [Explosion] 9 00:00:18,017 --> 00:00:22,007 Thus the Powerpuff Girls were born! 10 00:00:22,015 --> 00:00:23,025 Using their ultra-superpowers, 11 00:00:23,029 --> 00:00:27,019 Blossom, Bubbles, and Buttercup have dedicated their lives 12 00:00:27,026 --> 00:00:31,996 to fighting crime and the forces of evil! 13 00:00:32,005 --> 00:00:39,995 ♪ 14 00:00:40,005 --> 00:00:47,995 ♪ 15 00:00:48,004 --> 00:00:56,004 ♪ 16 00:00:56,002 --> 00:01:04,002 ♪ 17 00:01:05,005 --> 00:01:13,995 ♪ 18 00:01:16,008 --> 00:01:17,018 Narrator: The city of Townsville, 19 00:01:17,022 --> 00:01:21,002 where you can plan on seeing the Powerpuff Girls. 20 00:01:21,003 --> 00:01:22,033 And drawing upon that fact, 21 00:01:22,028 --> 00:01:25,008 the evil Princess saw to a scheme 22 00:01:25,016 --> 00:01:27,996 that would leave the girls flat. 23 00:01:28,004 --> 00:01:32,024 Princess: Aah! 24 00:01:32,022 --> 00:01:37,002 ♪ 25 00:01:37,006 --> 00:01:41,996 I can't think of a good plan! Uhh! 26 00:01:42,012 --> 00:01:45,022 The Powerpuff Girls defeated? 27 00:01:45,017 --> 00:01:46,017 Not quite. 28 00:01:46,021 --> 00:01:47,021 Blblblblbl! 29 00:01:47,020 --> 00:01:49,020 There will be no more monkeying around 30 00:01:49,019 --> 00:01:51,029 for self-denounced simian Mojo Jojo, 31 00:01:51,029 --> 00:01:53,029 for that dastardly doer of evils, 32 00:01:53,027 --> 00:01:57,007 most arch of archenemies, is behind bars now. 33 00:01:57,010 --> 00:01:59,010 But it was a close call for our heroes, 34 00:01:59,015 --> 00:02:01,025 for they only narrowly escaped the clutches 35 00:02:01,029 --> 00:02:04,009 of the ingenious plan crafted by that best 36 00:02:04,015 --> 00:02:06,025 evil plot planner--Mojo Jojo. 37 00:02:06,029 --> 00:02:11,999 How long till his evil plans take hold? 38 00:02:12,002 --> 00:02:19,002 ♪ 39 00:02:21,022 --> 00:02:25,012 Ohh...ha ha ha! 40 00:02:25,015 --> 00:02:26,025 [Blows] 41 00:02:26,029 --> 00:02:28,999 Ooh. Mmm. 42 00:02:29,006 --> 00:02:31,006 Ahh. 43 00:02:31,009 --> 00:02:32,019 [Doorbell rings] 44 00:02:32,025 --> 00:02:33,015 Hmm? 45 00:02:33,026 --> 00:02:36,016 [Ding-dong] 46 00:02:38,006 --> 00:02:41,026 [Ding-dong, ding-dong] 47 00:02:41,028 --> 00:02:43,028 What?! 48 00:02:46,017 --> 00:02:48,017 Hey! 49 00:02:49,007 --> 00:02:51,007 You talking to me? What? 50 00:02:51,016 --> 00:02:53,016 [Screaming] Are you talking to me? 51 00:02:53,017 --> 00:02:56,007 [Screaming] Of course I am, you nincompoop! 52 00:02:56,011 --> 00:02:59,011 Who else would I be talking to? 53 00:02:59,013 --> 00:03:01,023 How am I supposed to know, you crazy kid? 54 00:03:01,026 --> 00:03:08,006 Princess, screaming: Aren't you the evil villain Mojo Jojo? 55 00:03:08,009 --> 00:03:10,009 Who wants to know? 56 00:03:10,014 --> 00:03:12,004 I do, you buffoon! 57 00:03:12,003 --> 00:03:15,013 I'm not a baboon, you insulting twit! 58 00:03:15,016 --> 00:03:17,016 I said "buffoon!" 59 00:03:17,020 --> 00:03:19,010 Buff-oon! 60 00:03:19,012 --> 00:03:22,012 That's it. I don't need to stand here 61 00:03:22,007 --> 00:03:25,017 and be insulted by an insulter such as yourself. 62 00:03:25,021 --> 00:03:29,001 Begone, you cheese puff. 63 00:03:30,015 --> 00:03:34,015 I can pay you a lot of money! 64 00:03:34,017 --> 00:03:35,017 What? 65 00:03:35,017 --> 00:03:36,017 What? 66 00:03:36,018 --> 00:03:37,008 Uhh! 67 00:03:37,012 --> 00:03:39,022 I said, "what?" 68 00:03:39,019 --> 00:03:43,009 Gee, you don't need to get angry. 69 00:03:43,008 --> 00:03:44,008 What? 70 00:03:44,008 --> 00:03:47,008 [Screaming] Okay. Listen, Mojo. 71 00:03:47,016 --> 00:03:49,996 I'm here to hire you 72 00:03:50,003 --> 00:03:55,023 to help me devise a secret evil plot. 73 00:03:55,019 --> 00:03:57,019 Ooh. Really? 74 00:03:57,024 --> 00:04:02,024 Well, I'm very good at evil plots. 75 00:04:02,023 --> 00:04:04,033 Duh. I know. 76 00:04:04,028 --> 00:04:08,008 But I'm not a gun for hire. 77 00:04:08,008 --> 00:04:12,008 But you need to give me an ingenious plot 78 00:04:12,015 --> 00:04:14,025 against the Powerpuff Girls. 79 00:04:15,000 --> 00:04:17,010 [Snickers] Yeah. Right. 80 00:04:17,007 --> 00:04:21,007 And what makes you think I'd do that for you? 81 00:04:21,012 --> 00:04:26,012 Because I can pay you a lot of money! 82 00:04:26,015 --> 00:04:28,005 Hmm. Good point. 83 00:04:28,011 --> 00:04:29,011 What? 84 00:04:29,012 --> 00:04:31,012 Uh...how much are we talking? 85 00:04:31,011 --> 00:04:33,001 Daddy? 86 00:04:34,005 --> 00:04:36,005 [Helicopter approaching] 87 00:04:36,014 --> 00:04:37,024 [Snap] 88 00:04:37,023 --> 00:04:39,013 [Crash] 89 00:04:50,020 --> 00:04:52,020 I'll do it. 90 00:04:52,018 --> 00:04:54,008 Princess: What? 91 00:04:54,016 --> 00:04:56,016 Mojo: Okay. Here's the plan. 92 00:04:56,023 --> 00:05:01,013 I'll make Chemical X to give you Powerpuff powers 93 00:05:01,014 --> 00:05:04,024 and an antidote to remove the Powerpuffs' powers. 94 00:05:04,022 --> 00:05:05,032 I got it! 95 00:05:06,001 --> 00:05:07,011 Finally. 96 00:05:07,011 --> 00:05:09,001 Okay, give it to me. 97 00:05:09,002 --> 00:05:11,012 Puff me now. Puff me now! 98 00:05:11,010 --> 00:05:12,020 Patience. 99 00:05:12,022 --> 00:05:14,022 We still need to make the antidote. 100 00:05:14,026 --> 00:05:17,016 Well, hurry up, then. 101 00:05:17,022 --> 00:05:27,022 ♪ 102 00:05:27,022 --> 00:05:30,002 Now, with this liquid electron hypodermic laser 103 00:05:30,004 --> 00:05:31,024 set to positive, 104 00:05:31,025 --> 00:05:34,015 it will inject you with Chemical X 105 00:05:34,024 --> 00:05:37,014 and, with it, all the powers of the Powerpuff Girls. 106 00:05:37,016 --> 00:05:39,006 Great, great. Now, let's get going! 107 00:05:39,015 --> 00:05:40,025 When I switch it to negative, 108 00:05:40,028 --> 00:05:42,998 it will shoot an injection of antidote, 109 00:05:43,002 --> 00:05:45,022 sapping the power of its victims-- 110 00:05:45,026 --> 00:05:47,016 the Powerpuff Girls! 111 00:05:47,022 --> 00:05:49,032 Yeah, yeah. I got it, monkey boy. 112 00:05:49,028 --> 00:05:52,008 Shoot me now! Shoot me now! Shoot me now! 113 00:05:52,013 --> 00:05:54,013 Uhh! 114 00:05:54,016 --> 00:06:04,006 ♪ 115 00:06:04,014 --> 00:06:08,004 [Roar] 116 00:06:08,004 --> 00:06:12,034 I feel the power! 117 00:06:17,002 --> 00:06:18,032 Oh, man! 118 00:06:18,027 --> 00:06:20,007 Now, all we need to do 119 00:06:20,011 --> 00:06:22,011 is zap those Powerpuffs of their power, 120 00:06:22,010 --> 00:06:26,020 and then I'll be the only Powerpuff power around! 121 00:06:26,018 --> 00:06:27,998 Ha ha ha! 122 00:06:28,002 --> 00:06:29,012 [Bell rings] 123 00:06:29,007 --> 00:06:30,007 [Children talking] 124 00:06:30,012 --> 00:06:31,012 Here. 125 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 Ms. Keane: Buttercup? 126 00:06:32,022 --> 00:06:33,022 Here. 127 00:06:33,021 --> 00:06:34,021 Blossom? 128 00:06:34,022 --> 00:06:35,022 Here. 129 00:06:35,020 --> 00:06:37,020 Princess? 130 00:06:38,008 --> 00:06:39,008 Princess? 131 00:06:39,014 --> 00:06:40,024 Where's Princess? 132 00:06:40,026 --> 00:06:43,006 Well, knowing Princess, she's probably-- 133 00:06:43,011 --> 00:06:44,021 Princess: Help! 134 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 Wait. 135 00:06:45,021 --> 00:06:46,021 Narrator: Using her ultrasonic hearing, 136 00:06:46,024 --> 00:06:48,014 Blossom picks up a distress signal. 137 00:06:48,015 --> 00:06:51,005 Help! I need somebody. 138 00:06:51,011 --> 00:06:53,011 Help! Not just anybody. 139 00:06:53,014 --> 00:06:57,014 Help! I need the Powerpuff Girls. 140 00:06:57,014 --> 00:06:59,014 Help! 141 00:06:59,010 --> 00:07:02,000 Oh, my. Where is she? 142 00:07:02,004 --> 00:07:04,004 Princess: I'm being held hostage at Mojo's. 143 00:07:04,004 --> 00:07:05,014 Let's go! 144 00:07:05,011 --> 00:07:07,031 Unhand her, Mojo Jojo. 145 00:07:08,000 --> 00:07:09,020 Oh, no. Powerpuff Girls. 146 00:07:09,019 --> 00:07:10,999 We'll save you. 147 00:07:11,003 --> 00:07:12,013 You're done for, Mojo. 148 00:07:12,016 --> 00:07:14,016 Oh, dear. You've ruined my plan. 149 00:07:14,017 --> 00:07:16,017 You're free. Let's go. 150 00:07:16,021 --> 00:07:18,021 What the-- What the-- What the-- 151 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 Hey, look! 152 00:07:19,017 --> 00:07:20,997 Thanks for being the heroes, 153 00:07:21,005 --> 00:07:23,015 but there ain't enough room in this town 154 00:07:23,017 --> 00:07:26,007 for 4 Powerpuff Girls! 155 00:07:26,013 --> 00:07:28,023 1, 2, 3... 156 00:07:28,019 --> 00:07:32,029 Hey! There's only 3 Powerpuff Girls. 157 00:07:32,029 --> 00:07:35,029 Not anymore. 158 00:07:35,028 --> 00:07:37,018 [Gasp] It's a trap! 159 00:07:37,020 --> 00:07:39,010 Get her! 160 00:07:43,026 --> 00:07:44,996 Whoo-hoo! 161 00:07:45,004 --> 00:07:48,024 I think it's time to heat things up. 162 00:07:48,020 --> 00:07:54,020 ♪ 163 00:07:54,017 --> 00:07:56,997 Eat this! 164 00:07:57,006 --> 00:08:03,016 ♪ 165 00:08:03,024 --> 00:08:06,014 [Coughing] 166 00:08:06,020 --> 00:08:10,010 [Italian accent] That's a spicy meatball. 167 00:08:10,010 --> 00:08:11,010 [Cough, cough] 168 00:08:11,011 --> 00:08:15,011 Then try choking down a little thunder. 169 00:08:15,008 --> 00:08:17,018 [Rumble] 170 00:08:17,018 --> 00:08:24,028 ♪ 171 00:08:25,001 --> 00:08:26,001 [Gasp] 172 00:08:26,002 --> 00:08:27,012 Ha! Faced. 173 00:08:27,011 --> 00:08:30,021 Hmm. Not afraid of thunder, huh? 174 00:08:30,019 --> 00:08:33,029 How about some lightning? 175 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 I'll give it a whirl. 176 00:08:40,005 --> 00:08:40,995 Uhh. 177 00:08:41,005 --> 00:08:42,005 Princess: You idiot! 178 00:08:42,016 --> 00:08:44,006 Get them with the laser! Now! 179 00:08:44,015 --> 00:08:45,015 [Moaning] 180 00:08:45,018 --> 00:08:49,018 Laser? I ain't afraid of no laser. 181 00:08:49,020 --> 00:08:52,010 Shoot, you idiot! 182 00:08:52,012 --> 00:08:54,012 [Gasp] 183 00:08:55,015 --> 00:08:57,015 [Blossom reading] 184 00:09:04,000 --> 00:09:12,010 [Slow-motion] No! Buttercup! 185 00:09:12,014 --> 00:09:17,004 [Slow-motion] Shoot! 186 00:09:22,010 --> 00:09:27,010 Whoo-hoo! 187 00:09:31,020 --> 00:09:37,020 [Roar] 188 00:09:40,010 --> 00:09:45,010 Yeah! 189 00:09:45,010 --> 00:09:50,020 No! 190 00:09:54,023 --> 00:09:56,013 [Normal speed] You missed! 191 00:09:56,012 --> 00:09:58,012 Hit them! Hit them! Hit them! 192 00:09:58,009 --> 00:10:00,019 Girls, don't let the laser hit you. 193 00:10:00,018 --> 00:10:09,998 ♪ 194 00:10:10,004 --> 00:10:13,014 Watch it! You're going to hit me! 195 00:10:13,012 --> 00:10:14,022 Hit them! Hit them! 196 00:10:14,025 --> 00:10:17,015 I'm trying. I'm trying. 197 00:10:17,024 --> 00:10:19,014 ♪ 198 00:10:19,011 --> 00:10:20,021 Huh? 199 00:10:20,023 --> 00:10:22,023 Huh? 200 00:10:27,023 --> 00:10:29,013 Aah! 201 00:10:29,007 --> 00:10:30,007 [Gasp] [Gasp] 202 00:10:30,013 --> 00:10:32,003 A-ha! 203 00:10:34,001 --> 00:10:37,001 Reflect pattern omega. Got it. 204 00:10:38,000 --> 00:10:40,010 No, you buffoon! 205 00:10:40,015 --> 00:10:45,015 ♪ 206 00:10:45,022 --> 00:10:49,002 [Slow-motion] No! 207 00:10:49,003 --> 00:10:51,023 Aah! 208 00:10:51,026 --> 00:10:54,026 [Normal speed] Newman. 209 00:10:57,029 --> 00:11:01,009 Aah! 210 00:11:01,014 --> 00:11:05,014 Bubbles: It's back to jail for you, Mr. Monkey Man. 211 00:11:05,014 --> 00:11:07,004 Blossom: And as for you, 212 00:11:07,004 --> 00:11:08,024 it should be punishment enough 213 00:11:08,020 --> 00:11:11,000 to have known Puff and lost it 214 00:11:11,004 --> 00:11:13,034 than to have never Puffed at all. 215 00:11:14,000 --> 00:11:15,010 Really? 216 00:11:15,007 --> 00:11:19,017 Yeah, but you can do some hard time anyway, sucker! 217 00:11:19,018 --> 00:11:20,018 Oh! 218 00:11:20,022 --> 00:11:24,012 Narrator: Oh, Buttercup. You are one cold mama. 219 00:11:24,007 --> 00:11:27,007 So once again, the day is saved 220 00:11:27,007 --> 00:11:31,007 thanks to the Powerpuff Girls. 221 00:11:33,026 --> 00:11:42,016 ♪ 222 00:11:44,029 --> 00:11:46,009 Narrator: The city of Townsville, 223 00:11:46,009 --> 00:11:47,009 where most folks, 224 00:11:47,014 --> 00:11:49,024 after being put through the paces of daily life, 225 00:11:49,025 --> 00:11:52,025 have put their dogs up and called it a day. 226 00:11:52,028 --> 00:11:56,998 But for one man, science marches on. 227 00:11:57,018 --> 00:11:58,018 How goes it, Prof-- 228 00:11:58,026 --> 00:12:00,996 Oh. Well, sir, I can't rightly blame him 229 00:12:01,006 --> 00:12:02,016 for wanting his privacy. 230 00:12:02,017 --> 00:12:05,017 For, you see, old Professor has been locked up in that lab 231 00:12:05,022 --> 00:12:06,032 going on a week now, 232 00:12:06,028 --> 00:12:08,018 working on his latest pet project. 233 00:12:08,023 --> 00:12:11,003 And though they understand the importance of his work, 234 00:12:11,004 --> 00:12:16,014 our girls are growing a little concerned. 235 00:12:16,009 --> 00:12:19,999 Not to mention...lonely. 236 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 [Explosion] 237 00:12:29,009 --> 00:12:31,029 Girls. Girls! 238 00:12:31,029 --> 00:12:33,029 I've done it! 239 00:12:33,029 --> 00:12:37,029 I've created the perfect pet! 240 00:12:41,006 --> 00:12:42,016 Aah! Aah! Aah! 241 00:12:42,025 --> 00:12:43,015 Aah! 242 00:12:43,025 --> 00:12:46,015 Oh, Professor, he's perfect. 243 00:12:46,020 --> 00:12:48,020 Yes. The biogenetically engineered, 244 00:12:48,024 --> 00:12:50,014 experimental bipedal organism-- 245 00:12:50,007 --> 00:12:52,027 or Beebo, as I like to call him-- 246 00:12:52,029 --> 00:12:53,999 is perfect in every way. 247 00:12:54,003 --> 00:12:57,003 He knows a variety of tricks. He makes no waste. 248 00:12:57,004 --> 00:12:58,014 He will never grow old. 249 00:12:58,009 --> 00:13:00,009 He's playful, loving, and not to mention 250 00:13:00,007 --> 00:13:01,997 one of the cutest little guys in the world. 251 00:13:02,005 --> 00:13:04,015 But, girls, there's one thing 252 00:13:04,022 --> 00:13:06,022 you must remember about Beebo. 253 00:13:06,025 --> 00:13:10,025 You must only feed him once. 254 00:13:11,000 --> 00:13:12,020 Do you understand? 255 00:13:12,023 --> 00:13:13,033 Good. 256 00:13:13,029 --> 00:13:15,029 Now, get out of here, you little scamps. 257 00:13:15,027 --> 00:13:25,007 ♪ 258 00:13:25,007 --> 00:13:34,007 ♪ 259 00:13:34,016 --> 00:13:43,016 ♪ 260 00:13:43,025 --> 00:13:52,995 ♪ 261 00:13:53,004 --> 00:14:02,014 ♪ 262 00:14:02,015 --> 00:14:11,015 ♪ 263 00:14:11,024 --> 00:14:21,004 ♪ 264 00:14:21,003 --> 00:14:30,013 ♪ 265 00:14:30,013 --> 00:14:39,023 ♪ 266 00:14:39,022 --> 00:14:48,032 ♪ 267 00:14:49,001 --> 00:14:50,031 Narrator: And so, as the days passed, 268 00:14:51,000 --> 00:14:54,020 the girls' love for Beebo just grew and grew. 269 00:14:54,021 --> 00:14:57,011 Blossom: Okay, Beebo. Come find us. 270 00:15:15,017 --> 00:15:18,997 Ha ha ha! Okay, Beebo. You found me. 271 00:15:20,019 --> 00:15:23,019 You found me! Eek! 272 00:15:29,011 --> 00:15:32,031 Aah! Okay! You found me! 273 00:15:35,011 --> 00:15:36,021 Okay, Beebo. 274 00:15:36,021 --> 00:15:38,031 Now you hide, and we'll seek. 275 00:15:45,021 --> 00:15:48,031 Girls: 98, 99, 100. 276 00:15:48,029 --> 00:15:52,019 Ready or not, here we come! 277 00:15:55,029 --> 00:15:58,009 [All gasp] 278 00:15:58,016 --> 00:16:06,006 ♪ 279 00:16:06,015 --> 00:16:14,005 ♪ 280 00:16:14,014 --> 00:16:15,024 [Gasp] [Gasp] [Gasp] 281 00:16:15,018 --> 00:16:17,028 Oh, girls, it's time for-- 282 00:16:17,028 --> 00:16:20,008 Holy cow! 283 00:16:20,016 --> 00:16:22,006 Girls, what is this hole? 284 00:16:22,016 --> 00:16:23,016 Girls: What hole? 285 00:16:23,025 --> 00:16:24,025 Don't play dumb. 286 00:16:24,028 --> 00:16:25,028 We're not. 287 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 We're playing Hide-and-Seek with Beebo. 288 00:16:28,003 --> 00:16:29,033 Professor: And where is Beebo? 289 00:16:29,029 --> 00:16:31,019 Well, if we knew that, 290 00:16:31,017 --> 00:16:34,017 it wouldn't be Hide-and-Seek. 291 00:16:36,013 --> 00:16:39,023 Oh, okay. Just answer me this. 292 00:16:39,021 --> 00:16:42,021 Did you remember to feed Beebo only once? 293 00:16:42,026 --> 00:16:43,026 Yes. Yes. Yes. 294 00:16:44,001 --> 00:16:46,021 I did. I did. I did? 295 00:16:46,019 --> 00:16:47,019 Girls: Whoops. 296 00:16:47,022 --> 00:16:48,022 "Whoops" is right. 297 00:16:48,026 --> 00:16:51,016 You see, girls, by feeding Beebo more than once, 298 00:16:51,019 --> 00:16:52,019 you've tricked his brain 299 00:16:52,024 --> 00:16:55,024 into thinking it needs to constantly eat. 300 00:16:55,026 --> 00:16:58,006 I designed Beebo to need to eat once 301 00:16:58,010 --> 00:17:00,010 and only once in his entire lifetime, 302 00:17:00,013 --> 00:17:03,013 but now that you've triggered this compulsive eating habit, 303 00:17:03,013 --> 00:17:05,023 there's no telling what he'll do. 304 00:17:05,021 --> 00:17:09,011 Duh. He'll eat. What's so bad about that? 305 00:17:09,015 --> 00:17:11,015 Aah! 306 00:17:11,020 --> 00:17:20,010 ♪ 307 00:17:20,010 --> 00:17:22,010 [People screaming] 308 00:17:22,007 --> 00:17:26,027 Buttercup: Uh, maybe he just wants to say "hi"? 309 00:17:26,027 --> 00:17:27,027 He-hello? 310 00:17:27,028 --> 00:17:29,028 Mayor: Hi, Blossom. How are you? 311 00:17:30,000 --> 00:17:32,010 Oh. I'm fine. And how are you? 312 00:17:32,010 --> 00:17:34,020 Oh, I'm great. Just great. In fact-- 313 00:17:34,022 --> 00:17:36,022 Miss Bellum: What do you mean, just great? 314 00:17:36,023 --> 00:17:38,023 What about that giant fur bag 315 00:17:38,018 --> 00:17:39,018 that's eating the town? 316 00:17:39,025 --> 00:17:41,005 What's wrong with you? 317 00:17:41,010 --> 00:17:44,000 Why do you think you called the girls in the first place? 318 00:17:44,002 --> 00:17:46,012 The town is in danger. We need their help. 319 00:17:46,012 --> 00:17:48,012 Is everything okay, Mayor? 320 00:17:48,011 --> 00:17:50,011 Mayor: What? I can't hear you. 321 00:17:50,014 --> 00:17:52,014 Miss Bellum is yelling. 322 00:17:52,013 --> 00:17:54,013 Miss Bellum: I'm yelling because we're about to be-- 323 00:17:54,010 --> 00:17:56,020 [Crash] Aah! 324 00:17:56,018 --> 00:17:58,998 Mayor: What? Aah! 325 00:17:59,005 --> 00:17:59,995 Mayor? 326 00:18:00,006 --> 00:18:01,026 Mayor? Mayor? 327 00:18:01,028 --> 00:18:04,028 Powerpuff Girls, move out! 328 00:18:05,001 --> 00:18:07,011 Mayor: Should we call the girls? 329 00:18:07,010 --> 00:18:09,020 No, Beebo, no! Don't eat-- 330 00:18:09,020 --> 00:18:11,020 Girls: Mayor! Miss Bellum! 331 00:18:11,018 --> 00:18:12,998 That's it. Let's get him. 332 00:18:13,004 --> 00:18:16,024 No! Don't hurt him. I love him. 333 00:18:16,019 --> 00:18:17,019 But-- 334 00:18:17,021 --> 00:18:19,021 Bubbles is right. He's our pet. 335 00:18:19,017 --> 00:18:21,997 It's our fault he's like this. 336 00:18:22,003 --> 00:18:23,013 Let me talk to him. 337 00:18:23,016 --> 00:18:25,996 Narrator: And so, with her ultra-super negotiating powers, 338 00:18:26,003 --> 00:18:28,023 Blossom tries to soothe the savage beast. 339 00:18:28,023 --> 00:18:30,013 Beebo? 340 00:18:30,026 --> 00:18:31,026 Blossom! Blossom! 341 00:18:32,001 --> 00:18:33,021 That's it! 342 00:18:33,025 --> 00:18:34,015 No! 343 00:18:34,025 --> 00:18:35,995 You hungry, Beebo? 344 00:18:36,002 --> 00:18:38,022 How about a knuckle sandwich? 345 00:18:38,023 --> 00:18:39,033 [Gasp] 346 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Buttercup! 347 00:18:44,004 --> 00:18:45,034 Aah! 348 00:18:45,027 --> 00:18:55,007 ♪ 349 00:18:55,016 --> 00:18:58,006 [Stomach rumbling] 350 00:18:59,016 --> 00:19:01,006 [Gasp] 351 00:19:04,000 --> 00:19:05,030 No, Beebo. No! 352 00:19:06,001 --> 00:19:08,021 I love you! 353 00:19:08,017 --> 00:19:15,997 ♪ 354 00:19:16,004 --> 00:19:23,024 ♪ 355 00:19:23,020 --> 00:19:27,010 Narrator: Oh, no! With the girls devoured, 356 00:19:27,010 --> 00:19:29,020 could this be Townsville's darkest hour? 357 00:19:29,022 --> 00:19:32,032 Oh, I hope everything comes out good in the end. 358 00:19:35,013 --> 00:19:38,003 [Stomach rumbling] 359 00:19:54,005 --> 00:19:56,015 [Arf arf arf] 360 00:19:58,026 --> 00:20:01,006 Girls: Beebo go boom. 361 00:20:01,013 --> 00:20:02,023 Wait, girls. Look. 362 00:20:02,026 --> 00:20:04,026 Girls: It's raining Beebos! 363 00:20:04,027 --> 00:20:05,027 I want one. 364 00:20:05,027 --> 00:20:06,027 I want one. 365 00:20:06,027 --> 00:20:07,027 I want one. 366 00:20:07,029 --> 00:20:10,009 Crowd: I want one. I want one. 367 00:20:10,013 --> 00:20:14,003 Oh, how cute! So cute! 368 00:20:14,004 --> 00:20:17,014 [Everyone talking at once] 369 00:20:19,011 --> 00:20:21,001 Professor: Wait! 370 00:20:21,004 --> 00:20:22,014 [Panting] 371 00:20:22,007 --> 00:20:24,027 I got here as fast as I could. 372 00:20:24,029 --> 00:20:27,009 Hold on. Give me a sec. I--Oh... 373 00:20:27,015 --> 00:20:30,015 Okay. When I heard the explosion, 374 00:20:30,026 --> 00:20:32,996 I knew that could only mean one thing-- 375 00:20:33,005 --> 00:20:34,005 that the biogenetically engineered 376 00:20:34,009 --> 00:20:35,029 experimental bipedal organism-- 377 00:20:36,000 --> 00:20:37,030 or Beebo--must have eaten too much 378 00:20:38,001 --> 00:20:39,011 and thusly exploded! 379 00:20:39,015 --> 00:20:42,015 But thanks to the fail-safe I built into his system, 380 00:20:42,026 --> 00:20:43,026 instead of ceasing to exist, 381 00:20:44,001 --> 00:20:47,011 he just broke into the many cute little guys 382 00:20:47,013 --> 00:20:48,023 you hold in your hands. 383 00:20:48,017 --> 00:20:52,007 But heed my word, citizens of Townsville. 384 00:20:52,011 --> 00:20:54,011 If you plan to keep the Beebo as a pet, 385 00:20:54,015 --> 00:20:59,015 you must remember to feed him once and only once. 386 00:20:59,022 --> 00:21:00,032 Mayor: Uh, Professor? 387 00:21:01,001 --> 00:21:02,031 You're holding up two fingers. 388 00:21:03,001 --> 00:21:05,031 Oh, okay. I get it. Once a day. 389 00:21:06,001 --> 00:21:07,011 No. Once. 390 00:21:07,008 --> 00:21:09,008 Right. Once in a while. 391 00:21:09,015 --> 00:21:10,995 Got it. Cool. 392 00:21:11,003 --> 00:21:13,023 Mayor, you can't have one. Give me those. 393 00:21:13,022 --> 00:21:16,012 [All laughing] 394 00:21:17,004 --> 00:21:18,024 Narrator: Ha ha ha! 395 00:21:18,018 --> 00:21:21,018 Hey, what's so funny? 396 00:21:21,019 --> 00:21:23,009 I didn't get one, either. 397 00:21:23,012 --> 00:21:26,012 So once again, the day is saved 398 00:21:26,012 --> 00:21:30,012 thanks to the Powerpuff Girls. 399 00:21:33,022 --> 00:21:35,002 ♪ Blossom, commander and the leader ♪ 400 00:21:35,004 --> 00:21:37,024 ♪ Bubbles, she is the joy and the laughter ♪ 401 00:21:37,025 --> 00:21:40,015 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 402 00:21:40,025 --> 00:21:43,025 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 403 00:21:44,000 --> 00:21:47,020 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 404 00:21:47,026 --> 00:21:50,026 ♪ Here they come, just in time ♪ 405 00:21:50,029 --> 00:21:54,009 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 406 00:21:54,008 --> 00:21:58,028 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 407 00:21:58,029 --> 00:22:02,019 ♪ Here they come, just in time ♪ 408 00:22:02,021 --> 00:22:05,011 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 409 00:22:05,015 --> 00:22:06,025 ♪ Powerpuff ♪ 25983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.