Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:02,005
Narrator: Sugar,
2
00:00:02,016 --> 00:00:04,006
spice...
3
00:00:04,011 --> 00:00:06,011
and everything nice.
4
00:00:06,015 --> 00:00:07,995
These were
the ingredients chosen
5
00:00:08,006 --> 00:00:09,996
to create
the perfect little girl.
6
00:00:10,006 --> 00:00:12,016
But Professor Utonium
accidentally added
7
00:00:12,018 --> 00:00:14,998
an extra ingredient
to the concoction--
8
00:00:15,004 --> 00:00:17,014
Chemical-X.
9
00:00:17,007 --> 00:00:19,017
[Explosion]
10
00:00:19,020 --> 00:00:22,020
Thus the Powerpuff Girls
were born!
11
00:00:22,020 --> 00:00:24,010
Using their ultra-superpowers,
12
00:00:24,013 --> 00:00:28,013
Blossom, Bubbles, and Buttercup
have dedicated their lives
13
00:00:28,012 --> 00:00:32,012
to fighting crime
and the forces of evil!
14
00:01:14,026 --> 00:01:18,006
Narrator: The city of Townsville
in all of its glory.
15
00:01:18,012 --> 00:01:20,032
It is the setting
of this little story.
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,020
Let us begin on the back
of the globe,
17
00:01:23,017 --> 00:01:27,017
where people
are dressed in P.J. and robe.
18
00:01:27,021 --> 00:01:30,021
They kick off their slippers
and climb into beds,
19
00:01:30,023 --> 00:01:33,033
fluff up their pillows,
and lay down their heads.
20
00:01:34,000 --> 00:01:36,020
Now everyone is ready
to sleep for the night.
21
00:01:36,018 --> 00:01:40,018
Enter the Sandman
to do them up right.
22
00:01:40,025 --> 00:01:43,005
Reaching into his bag
with his free hand,
23
00:01:43,016 --> 00:01:46,006
he pulls out a magical
brown grain of sand.
24
00:01:46,016 --> 00:01:48,016
A piece in the eyes,
the left and the right,
25
00:01:48,020 --> 00:01:51,030
and out goes the victim,
asleep for the night.
26
00:01:51,028 --> 00:01:54,008
And so on to every home
in every city,
27
00:01:54,016 --> 00:01:57,026
the Sandman does his job,
singing his ditty.
28
00:01:57,028 --> 00:02:01,028
Sandman: ♪ I'm a little Sandman,
that's no doubt ♪
29
00:02:02,001 --> 00:02:05,011
♪ Puttin' you to sleep
is what I'm about ♪
30
00:02:05,015 --> 00:02:09,015
♪ When your eyes get heavy,
don't you pout ♪
31
00:02:09,021 --> 00:02:14,011
♪ I'll show up
and put you out ♪
32
00:02:14,011 --> 00:02:17,021
♪ Sha ma na na
la la la la la ♪
33
00:02:17,018 --> 00:02:21,018
Narrator: The Sandman finishes
with no time to spare,
34
00:02:21,023 --> 00:02:24,033
and poof! He disappears
back to his lair.
35
00:02:25,001 --> 00:02:27,011
Just as soon as
the Sandman gets back,
36
00:02:27,011 --> 00:02:30,001
he scratches his fanny
and heads for the sack.
37
00:02:30,006 --> 00:02:32,016
But before he can reach
that place so desired,
38
00:02:32,025 --> 00:02:35,005
again he must go
where sleep is required.
39
00:02:35,008 --> 00:02:38,008
Clang! Clang! Clang!
Goes the alarm.
Oh, what a pain.
40
00:02:38,014 --> 00:02:41,004
It seems they're going
to bed in Ukraine.
41
00:02:41,003 --> 00:02:43,013
That task done,
it's time to get going.
42
00:02:43,013 --> 00:02:47,013
Look at those eyes.
I think that's fatigue showing.
43
00:02:47,016 --> 00:02:49,026
So back to the sanctity
of his lair
44
00:02:49,027 --> 00:02:52,017
for some well-deserved sleep.
It's only fair.
45
00:02:52,017 --> 00:02:55,007
As he's about to catch up on
the sleep that he's missed,
46
00:02:55,013 --> 00:02:58,003
off goes the mini alarm
he wears on his wrist.
47
00:02:58,002 --> 00:03:00,032
Who is it now pulling him
away from his home?
48
00:03:00,027 --> 00:03:04,007
Why, it's the Italians going
el snoozoin Rome.
49
00:03:04,010 --> 00:03:06,020
Adhering to the schedule
he has stuck to,
50
00:03:06,022 --> 00:03:11,002
off he goes to put them
asleep in Timbuktu.
51
00:03:11,003 --> 00:03:13,033
Hitting every city in the world,
it's no joke--
52
00:03:14,000 --> 00:03:17,010
London, Paris, Cairo,
even Royal Oak.
53
00:03:17,010 --> 00:03:20,020
So it goes 24 hours a day
without pause,
54
00:03:20,022 --> 00:03:24,032
365 nights a year,
unlike that Santy Claus.
55
00:03:24,028 --> 00:03:27,028
Meanwhile, back in the city
we all love and know--
56
00:03:27,028 --> 00:03:30,018
more specifically,
the Utonium chateau--
57
00:03:30,019 --> 00:03:32,009
where the girls
are still making a clatter,
58
00:03:32,013 --> 00:03:35,023
in pops the Professor
to see what's the matter.
59
00:03:35,023 --> 00:03:38,023
Girls,
what's the noise?
It's time for bed.
60
00:03:38,020 --> 00:03:39,030
We're not
sleepy.
61
00:03:39,028 --> 00:03:41,018
We want to stay up
instead.
62
00:03:41,023 --> 00:03:44,023
Well, you know,
that's all dandy
and fine.
63
00:03:44,023 --> 00:03:47,013
Into bed.
That's the
bottom line.
64
00:03:47,016 --> 00:03:48,026
Girls: But, Professor--
65
00:03:48,027 --> 00:03:50,007
No buts,
and I mean it.
66
00:03:50,013 --> 00:03:52,023
Does anybody want
a peanut?
67
00:03:52,017 --> 00:03:55,027
I want you
in bed. That's
my final warning.
68
00:03:56,000 --> 00:03:57,030
Don't you know
I've got work
in the morning?
69
00:03:58,001 --> 00:04:00,011
Narrator: And with that,
he closes the door tight
70
00:04:00,015 --> 00:04:02,015
and tucks himself in
to sleep for the night.
71
00:04:02,022 --> 00:04:05,012
Back in his lair,
the Sandman tries the same.
72
00:04:05,011 --> 00:04:08,021
But off goes the alarm--
Townsville to blame.
73
00:04:08,017 --> 00:04:11,007
That's it!
No more! I quit!
74
00:04:11,011 --> 00:04:13,021
I never get to sleep,
and I'm tired of it!
75
00:04:13,025 --> 00:04:16,015
Wait! I've an idea
that just might work...
76
00:04:16,024 --> 00:04:19,014
He said with an evil,
toothy kind of smirk.
77
00:04:19,008 --> 00:04:22,028
I'll build a machine.
Oh, this is so clever.
78
00:04:23,000 --> 00:04:27,010
A machine that will put
them all to sleep forever!
79
00:04:30,003 --> 00:04:32,013
And so it is built
just as he planned,
80
00:04:32,014 --> 00:04:35,004
a machine to sprinkle
the world with his sand.
81
00:04:35,003 --> 00:04:38,003
He punches the numbers
and pulls down the handle.
82
00:04:40,003 --> 00:04:43,003
Out goes the world,
just like a candle.
83
00:04:46,027 --> 00:04:50,007
I did it! I did it!
Now I can hit the hay!
84
00:04:50,010 --> 00:04:53,020
I think I'll sleep
an extra 17 hours a day.
85
00:04:53,021 --> 00:04:56,001
Narrator: But before he can
enjoy the fruit of his pains,
86
00:04:56,003 --> 00:04:59,003
off goes the alarm.
Someone remains.
87
00:04:59,004 --> 00:05:00,034
Oh! Who's still awake?
88
00:05:01,000 --> 00:05:02,010
He said with remorse.
89
00:05:02,012 --> 00:05:05,032
Why, it's the Powerpuff Girls,
with insomnia, of course.
90
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Oh, those brats
are ruining my ploy.
91
00:05:09,006 --> 00:05:11,016
By staying awake,
they're stealing my joy!
92
00:05:11,024 --> 00:05:14,024
I'll pay them a visit--
a little house call--
93
00:05:14,024 --> 00:05:18,024
And take care of this matter
once and for all!
94
00:05:18,017 --> 00:05:20,027
Back in their room,
the girls continue playing,
95
00:05:20,027 --> 00:05:22,997
when all of a sudden,
they hear someone saying...
96
00:05:23,003 --> 00:05:25,023
Sandman: You 3 girls
are ruining my plan.
97
00:05:25,023 --> 00:05:28,023
Now, get into bed
as quick as you can!
98
00:05:28,025 --> 00:05:29,025
Who are you to make us?
99
00:05:30,000 --> 00:05:31,010
Buttercup did exclaim.
100
00:05:31,016 --> 00:05:34,006
Why, I'm the Sandman--
the one and the same.
101
00:05:34,009 --> 00:05:36,999
I come to you now
with only one dream,
102
00:05:37,006 --> 00:05:39,996
which is why
I hatched up this
wonderful scheme.
103
00:05:40,006 --> 00:05:43,006
I want to sleep and doze
and slumber and nap,
104
00:05:43,011 --> 00:05:46,011
so I put the world
to sleep. It was a snap.
105
00:05:46,012 --> 00:05:49,002
Forever they'll sleep.
That, I've no doubt.
106
00:05:49,006 --> 00:05:52,016
And you 3 girls
I'll also put out!
107
00:05:52,022 --> 00:05:55,012
We've got to stop
this awful oppressor!
108
00:05:55,008 --> 00:05:57,018
Bubbles, Buttercup,
wake the Professor!
109
00:05:57,018 --> 00:06:00,008
You can try
and wake him,
try as you might,
110
00:06:00,012 --> 00:06:03,012
but I guarantee you,
he's out like a light.
111
00:06:03,013 --> 00:06:05,013
Narrator: To put them to sleep
is the reason he came,
112
00:06:05,016 --> 00:06:08,006
so he pulls out his weapon
and takes sharp aim.
113
00:06:08,007 --> 00:06:10,007
The girls fly up
in typical formation
114
00:06:10,013 --> 00:06:12,033
to stop the Sandman
and his evil creation.
115
00:06:12,029 --> 00:06:15,009
Sandman: Hold still, now!
I've just about enough!
116
00:06:15,014 --> 00:06:18,004
Blossom: You can't
hurt us, because
we're the Powerpuff--
117
00:06:18,004 --> 00:06:20,014
Narrator: But before the girls
can finish their call,
118
00:06:20,007 --> 00:06:22,017
the Sandman finishes them
once and for all.
119
00:06:22,024 --> 00:06:25,034
Victory is mine!
I've won,
that's who.
120
00:06:26,000 --> 00:06:29,020
Now there's only
one thing left
for me to do.
121
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
And with that,
he vanishes in thin air--
122
00:06:31,025 --> 00:06:33,995
Most likely to sleep
back at his lair.
123
00:06:34,005 --> 00:06:36,005
So I guess that's it.
What can I say?
124
00:06:36,011 --> 00:06:39,031
Oh, who would have thought
it would have ended this way?
125
00:06:39,028 --> 00:06:42,018
[Girls snoring]
126
00:06:42,024 --> 00:06:45,024
Hey, what are
you two doing in
one of my dreams?
127
00:06:45,017 --> 00:06:48,007
We're having
each other's,
or so it seems.
128
00:06:48,012 --> 00:06:50,012
This is a power
I never knew we had.
129
00:06:50,010 --> 00:06:51,010
It's totally
cool!
130
00:06:51,012 --> 00:06:52,032
Yeah. It ain't
half bad.
131
00:06:52,027 --> 00:06:54,997
But let's get down to
the matter at hand--
132
00:06:55,006 --> 00:06:57,016
how to defeat
that dispenser of sand.
133
00:06:57,024 --> 00:06:59,034
Why don't we just go
and beat him right up?
134
00:07:00,001 --> 00:07:02,011
Always the violent way,
eh, Buttercup?
135
00:07:02,008 --> 00:07:04,018
I've got an idea.
It's way out
of sight.
136
00:07:04,019 --> 00:07:07,009
We'll infiltrate
his dreams and
give him a fright.
137
00:07:07,014 --> 00:07:09,024
Yeah, scare him so bad
that he'll never
138
00:07:09,018 --> 00:07:12,008
want to sleep again!
Bubbles, you're clever!
139
00:07:12,011 --> 00:07:14,011
Careful, Bubbles.
Your ego is showing.
140
00:07:14,014 --> 00:07:15,014
What? Where?
141
00:07:15,011 --> 00:07:17,001
Come on.
Let's get going!
142
00:07:18,020 --> 00:07:21,010
[Clock ticking]
143
00:08:41,000 --> 00:08:43,020
[Clucking]
144
00:08:48,010 --> 00:08:50,010
[Clucking]
145
00:08:57,024 --> 00:08:59,024
[Squawking]
146
00:09:33,013 --> 00:09:35,033
Whoa. Whoa! Whoa!
147
00:09:35,027 --> 00:09:38,007
[Moaning]
148
00:09:48,010 --> 00:09:50,030
[Bubbles growling]
149
00:09:58,027 --> 00:10:01,027
[Clock ticking]
150
00:10:05,015 --> 00:10:07,005
[Alarm bell ringing]
151
00:10:07,016 --> 00:10:08,026
Aaaaahhhhh!
152
00:10:09,000 --> 00:10:11,030
I'm awake! Please stay out
of my dreams.
153
00:10:11,028 --> 00:10:14,008
Never again
will I hatch any schemes.
154
00:10:14,011 --> 00:10:16,031
I'm throwing the switch
and hitting the number
155
00:10:17,001 --> 00:10:19,011
and awaking them all
from eternal slumber.
156
00:10:19,016 --> 00:10:22,006
Oh, would you look at the time?
I got to get cracking.
157
00:10:22,010 --> 00:10:25,030
People are waiting.
My, I've been slacking.
158
00:10:25,028 --> 00:10:28,008
Narrator: And off he goes,
off to his job,
159
00:10:28,009 --> 00:10:30,019
never to sleep again,
the poor slob.
160
00:10:30,021 --> 00:10:33,001
The world awakes
without missing a beat,
161
00:10:33,006 --> 00:10:35,006
unaware of
the Sandman's defeat.
162
00:10:35,010 --> 00:10:38,010
[All speaking
native language]
163
00:10:43,018 --> 00:10:45,998
Yay!
We did it!
We're awake!
164
00:10:46,003 --> 00:10:49,013
I'm pooped.
Let's hit the
hay...
For goodness' sake.
165
00:10:49,014 --> 00:10:52,004
Narrator: And finally,
for all their troubles,
166
00:10:52,005 --> 00:10:58,995
they deserve to sleep--
Buttercup, Blossom, and Bubbles.
167
00:11:02,021 --> 00:11:05,011
[Rooster crowing]
168
00:11:05,008 --> 00:11:05,998
[Ring]
169
00:11:06,003 --> 00:11:07,013
It's morning, girls.
170
00:11:07,014 --> 00:11:09,014
Oh, how the night
sure flies.
171
00:11:09,009 --> 00:11:11,999
Wake up and rub
the sand from your eyes.
172
00:11:13,012 --> 00:11:16,002
Narrator:
Oh, Professor, perhaps
you'd better turn around,
173
00:11:16,004 --> 00:11:18,014
because while the rest of us
were sleeping sound,
174
00:11:18,015 --> 00:11:20,025
the Earth was saved
just as it twirls,
175
00:11:20,027 --> 00:11:24,007
thanks again
to the Powerpuff Girls.
176
00:11:38,019 --> 00:11:42,009
Narrator: The city of Townsville
has brushed its teeth
177
00:11:42,013 --> 00:11:45,023
and tucked itself into
the warm blanket of night.
178
00:11:45,017 --> 00:11:50,007
But as the city dreams,
a monkey schemes.
179
00:11:54,007 --> 00:11:55,027
Yes. Yes.
180
00:11:56,000 --> 00:11:58,020
Yes! Yes!
181
00:11:58,023 --> 00:11:59,023
No.
182
00:11:59,025 --> 00:12:02,015
Something's amiss.
Let's see.
183
00:12:02,017 --> 00:12:04,007
Girls stand on "X,"
184
00:12:04,016 --> 00:12:05,996
get sucked up to platform,
185
00:12:06,003 --> 00:12:08,003
where I sit poised
with laser gun.
186
00:12:08,004 --> 00:12:10,014
I activate beam,
and the girls...
187
00:12:10,011 --> 00:12:13,021
fly away. Aaaahhh!
188
00:12:13,018 --> 00:12:17,018
That's where this otherwise
brilliant plan falls apart!
189
00:12:17,017 --> 00:12:22,007
I must find a way
to keep them from
flying away! Hmm.
190
00:12:22,010 --> 00:12:25,000
Ooh! How about flypaper?
191
00:12:25,002 --> 00:12:27,022
No. That's stupid. No.
192
00:12:27,018 --> 00:12:29,018
Now, let's see.
193
00:12:29,023 --> 00:12:31,023
No. No.
194
00:12:31,022 --> 00:12:34,012
[Snoring]
195
00:12:35,012 --> 00:12:38,002
By gum, I've got it!
196
00:12:39,002 --> 00:12:40,022
Oh, yeah. Oh, yeah!
197
00:12:40,025 --> 00:12:42,015
Oh, that's it!
198
00:12:42,017 --> 00:12:45,007
Ha ha! Perfect.
199
00:12:45,009 --> 00:12:46,019
Mwah!
200
00:12:46,021 --> 00:12:52,001
Now, I'm going to keep you
safe in here until tomorrow,
201
00:12:52,004 --> 00:12:55,004
when I shall unleash...
202
00:13:02,014 --> 00:13:05,004
[Laughing evilly]
203
00:13:15,002 --> 00:13:17,022
[Snoring]
204
00:13:28,023 --> 00:13:31,023
Narrator: Oh, look.
It's the Amoeba Boys,
205
00:13:31,024 --> 00:13:34,024
Townsville's most pathetic
criminals ever.
206
00:13:34,020 --> 00:13:38,010
They couldn't
commit a crime even if it
smacked them in the face.
207
00:13:38,013 --> 00:13:39,033
Hey!
208
00:13:39,029 --> 00:13:41,009
Hmm...
209
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Uh, what
is it, boss?
210
00:13:52,002 --> 00:13:56,002
I...have no idea.
211
00:14:02,013 --> 00:14:05,023
Duh...uh...
Uh...
212
00:14:05,020 --> 00:14:12,020
Maybe we, uh,
should, uh,
open it?
213
00:14:15,004 --> 00:14:17,024
Wow!
Wow!
Wow!
214
00:14:21,029 --> 00:14:23,009
I knew it!
215
00:14:23,012 --> 00:14:27,022
Just a bunch of fancy words
and numbers.
216
00:14:27,019 --> 00:14:28,999
Phooey!
217
00:14:29,002 --> 00:14:31,012
Hey!
218
00:14:32,014 --> 00:14:33,024
Amoeba Boys,
219
00:14:33,021 --> 00:14:35,011
better watch where
you're throwing
your trash ar--
220
00:14:35,016 --> 00:14:38,006
Wait! Let me
see that.
221
00:14:38,007 --> 00:14:39,017
Oh, boy!
222
00:14:39,025 --> 00:14:40,995
You know
what this is?
223
00:14:41,006 --> 00:14:43,006
It's a scavenger
hunt list!
224
00:14:43,014 --> 00:14:46,024
Oh, a scavenger hunt?
How terrible.
225
00:14:46,018 --> 00:14:49,018
I don't believe in
hunting scavengers.
226
00:14:49,020 --> 00:14:50,030
No, Bubbles.
227
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
A scavenger hunt
is when you dig up
stuff nobody wants.
228
00:14:54,006 --> 00:14:55,006
I know.
229
00:14:55,009 --> 00:14:57,999
So you guys must be on
a scavenger hunt, right?
230
00:14:58,004 --> 00:14:59,034
Duh...
231
00:14:59,028 --> 00:15:01,008
Great! We'll help!
232
00:15:01,009 --> 00:15:03,999
Now, the first thing
we have to find is...
233
00:15:04,002 --> 00:15:07,022
[Mojo Jojo growling]
234
00:15:08,023 --> 00:15:10,033
I can't find it.
Where is it?
235
00:15:11,000 --> 00:15:12,010
I just had it!
236
00:15:12,015 --> 00:15:15,995
♪ Oh, where, oh, where
can my perfect plan be? ♪
237
00:15:16,005 --> 00:15:19,005
Blossom: Hmm.
Okay, chewing gum.
238
00:15:19,008 --> 00:15:20,018
Anybody have any
chewing gum?
239
00:15:32,009 --> 00:15:33,999
I do.
240
00:15:40,019 --> 00:15:41,009
Great.
241
00:15:41,016 --> 00:15:43,006
Now we need
paper clips.
242
00:15:43,011 --> 00:15:45,021
Where can we
find paper clips?
243
00:15:50,027 --> 00:15:52,027
Uh...thanks.
244
00:15:53,000 --> 00:15:54,010
A flashlight?
245
00:15:57,025 --> 00:15:58,025
A basketball?
246
00:16:05,029 --> 00:16:08,009
A hat?
A magnet?
A crustacean?
247
00:16:16,021 --> 00:16:19,001
Oh, well.
I'll get the
basketball!
248
00:16:19,005 --> 00:16:19,995
I'll get
the magnet!
249
00:16:20,005 --> 00:16:20,995
I'll get
the crustacean!
250
00:16:21,006 --> 00:16:22,996
Mojo Jojo: I'll get to
the bottom of this!
251
00:16:23,005 --> 00:16:24,005
Nope, not in there.
252
00:16:24,009 --> 00:16:25,019
Nope, not in there.
253
00:16:25,021 --> 00:16:27,001
Nope, not in there!
254
00:16:34,020 --> 00:16:36,030
Ayeeeahhhhh!
255
00:16:58,020 --> 00:17:00,010
Gosh, we're sorry,
Amoeba Boys.
256
00:17:00,009 --> 00:17:02,009
We didn't know you
were under there.
257
00:17:02,010 --> 00:17:03,020
Are you okay?
258
00:17:03,019 --> 00:17:05,019
Yeah. We're...
259
00:17:05,020 --> 00:17:08,030
in a lot of pain.
260
00:17:08,028 --> 00:17:09,998
Come on, guys.
261
00:17:10,003 --> 00:17:12,013
Quit laying around and
let me see the list.
262
00:17:12,015 --> 00:17:13,015
Hey, you know what?
263
00:17:13,026 --> 00:17:15,016
I think we've got
everything.
264
00:17:15,024 --> 00:17:16,034
Hooray!
265
00:17:17,000 --> 00:17:18,020
We hunted
the scavenger.
266
00:17:18,019 --> 00:17:19,999
Great. Can we go?
267
00:17:20,003 --> 00:17:22,013
Blossom:
No, wait. There's
instructions here.
268
00:17:22,007 --> 00:17:23,017
Know what?
269
00:17:23,017 --> 00:17:25,027
I think we're
supposed to put all
this stuff together.
270
00:17:26,001 --> 00:17:27,011
Is that right,
Amoeba Boys?
271
00:17:27,011 --> 00:17:28,021
We're supposed to
build it?
272
00:17:28,022 --> 00:17:29,022
Amoeba Boys:
Duh...uh...
273
00:17:29,018 --> 00:17:31,018
Great! Let's get
started, girls.
274
00:17:36,019 --> 00:17:37,019
Ooh! It's...
275
00:17:37,025 --> 00:17:39,005
Not finished.
276
00:17:39,011 --> 00:17:42,011
Buttercup: Yeah.
The high-tech
laser is missing.
277
00:17:42,008 --> 00:17:44,018
But who has a
high-tech laser?
278
00:17:44,022 --> 00:17:47,022
I know who took my plans.
279
00:17:49,014 --> 00:17:50,014
It was you!
280
00:17:50,012 --> 00:17:51,022
[Tweeting]
281
00:17:51,024 --> 00:17:53,024
Well, then, it was you!
282
00:17:53,024 --> 00:17:56,004
It was all of you!
283
00:17:56,005 --> 00:18:00,005
Oh, the pounding, the pounding!
Why won't it stop?
284
00:18:00,013 --> 00:18:03,013
Why...won't...
this...guy...answer?
285
00:18:03,014 --> 00:18:05,014
Whaaaaaaat?!
286
00:18:05,011 --> 00:18:06,031
Hello.
287
00:18:06,029 --> 00:18:08,999
Please, Mr. Mojo, sir,
288
00:18:09,005 --> 00:18:13,005
could we please borrow
your supercharged
high-tech laser, please?
289
00:18:13,009 --> 00:18:14,999
Okay, okay. Just don't
bother me again.
290
00:18:15,003 --> 00:18:18,013
I'm trying to find
my plans on how
to destroy you.
291
00:18:19,025 --> 00:18:22,015
Girls: Thank you, Mojo!
292
00:18:24,012 --> 00:18:25,032
Girls: Ahh!
293
00:18:25,029 --> 00:18:27,999
Will you look
at that?
294
00:18:28,002 --> 00:18:30,012
Yeah.
What is it?
295
00:18:30,015 --> 00:18:32,025
It looks like
some sort of ride.
296
00:18:32,029 --> 00:18:35,009
Is that right, boys?
Is it a ride?
297
00:18:36,017 --> 00:18:38,007
Duh...
298
00:18:38,014 --> 00:18:42,014
Come on, girls.
This looks like fun!
299
00:18:43,026 --> 00:18:47,006
Amoeba Boys,
now what do we do?
300
00:18:47,016 --> 00:18:48,996
Duh...
301
00:18:49,004 --> 00:18:52,004
Buttercup: Read
the instructions!
302
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Duh...
303
00:18:53,015 --> 00:18:55,015
Oh, go get
the bathtub!
304
00:18:55,022 --> 00:18:58,012
Blossom: No, no, no.
We did that already!
305
00:18:58,010 --> 00:19:01,020
How do we start
the ride?
306
00:19:05,008 --> 00:19:09,008
Duh...
push the red button.
307
00:19:09,007 --> 00:19:10,027
Blossom: Okay!
308
00:19:12,006 --> 00:19:13,996
Girls: Amoeba Boys!
309
00:19:14,005 --> 00:19:14,025
What?
310
00:19:15,000 --> 00:19:16,030
Push the button!
311
00:19:16,028 --> 00:19:18,018
Oh.
312
00:19:26,029 --> 00:19:29,019
Girls: Eww!
313
00:19:29,023 --> 00:19:32,023
Whee!
314
00:19:36,021 --> 00:19:39,011
[Giggling]
315
00:19:42,015 --> 00:19:46,005
Wow!
That was fun!
Yeah, Amoeba Boys,
that was great!
316
00:19:46,013 --> 00:19:49,013
Oh, no! That laser is coming
right toward us.
317
00:19:49,016 --> 00:19:53,016
This is no ride.
This is a Powerpuff
destruction machine!
318
00:19:53,025 --> 00:19:55,015
[Grunting]
319
00:19:55,022 --> 00:19:57,002
Help!
Help!
Help!
320
00:19:57,005 --> 00:19:59,005
[Girls screaming
for help]
321
00:20:03,007 --> 00:20:05,007
Mojo Jojo:
What's all that racket?
322
00:20:07,007 --> 00:20:08,017
My machine!
323
00:20:08,025 --> 00:20:11,005
Duh, look, boss.
I'm driving!
324
00:20:11,014 --> 00:20:13,014
Get out of here.
This is mymachine!
325
00:20:13,009 --> 00:20:16,029
Ha ha ha ha!
Now I've got you,
Powerpuff Girls.
326
00:20:16,028 --> 00:20:18,018
It is my plan that
will destroy you,
327
00:20:18,020 --> 00:20:21,000
and then I will
rule the world!
328
00:20:21,005 --> 00:20:22,005
Mojo, you creep!
329
00:20:22,016 --> 00:20:24,006
This is
the Amoebas' plan!
330
00:20:24,009 --> 00:20:26,009
Yeah. You're
just jealous!
331
00:20:26,015 --> 00:20:27,025
No! No! It is mine,
I tell you!
332
00:20:28,001 --> 00:20:29,021
I came up with the crab
and the laser
333
00:20:29,018 --> 00:20:31,008
and even the chewing gum
that holds you!
334
00:20:31,011 --> 00:20:33,031
Chewing gum!
Chewing gum!
Chewing gum!
335
00:20:34,000 --> 00:20:36,010
Girls, chewthinking
what I'm thinking?
336
00:20:36,011 --> 00:20:38,001
Mm-hmm!
Mm-hmm!
337
00:21:10,012 --> 00:21:11,022
Blossom: Well,
Amoeba Boys,
338
00:21:11,021 --> 00:21:13,021
playing dumb
all these years.
339
00:21:13,019 --> 00:21:14,019
Bubbles: When
all the while
340
00:21:14,018 --> 00:21:16,998
you were
criminal
masterminds.
341
00:21:17,002 --> 00:21:19,012
Buttercup:
Looks like it's the
big house for you.
342
00:21:20,014 --> 00:21:23,004
But it is I who planned it!
I did it, not them!
343
00:21:23,004 --> 00:21:26,014
I am the criminal mastermind!
I am the evil genius!
344
00:21:26,007 --> 00:21:27,007
I smart. They dumb.
345
00:21:27,013 --> 00:21:29,033
I am responsible for
trying to destroy you!
346
00:21:29,027 --> 00:21:31,017
Okay. Then yougo to jail.
347
00:21:31,019 --> 00:21:32,019
That's right!
348
00:21:32,021 --> 00:21:33,021
Narrator: So once again,
349
00:21:33,024 --> 00:21:38,004
the day is saved
thanks to the Powerpuff Girls!
350
00:21:43,014 --> 00:21:45,014
♪ Blossom,
commander and the leader ♪
351
00:21:45,012 --> 00:21:48,002
♪ Bubbles, she has the joy
and the laughter ♪
352
00:21:48,005 --> 00:21:50,025
♪ Buttercup,
she's the toughest fighter ♪
353
00:21:50,027 --> 00:21:53,007
♪ Powerpuffs save the day ♪
354
00:21:53,013 --> 00:21:57,033
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
355
00:21:57,027 --> 00:22:01,007
♪ Here they come,
just in time ♪
356
00:22:01,012 --> 00:22:04,012
♪ The Powerpuff Girls ♪
357
00:22:04,016 --> 00:22:08,016
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
358
00:22:08,025 --> 00:22:12,005
♪ Here they come,
just in time ♪
359
00:22:12,015 --> 00:22:15,015
♪ The Powerpuff Girls ♪
360
00:22:15,020 --> 00:22:17,030
Powerpuff!
26166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.