All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,017 --> 00:00:02,017 SUGAR, 2 00:00:02,017 --> 00:00:04,007 SPICE... 3 00:00:04,014 --> 00:00:06,024 AND EVERYTHING NICE. 4 00:00:06,018 --> 00:00:10,008 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,030 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,030 ADDED AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,010 CHEMICAL X. 8 00:00:16,013 --> 00:00:18,023 [EXPLOSION] 9 00:00:18,025 --> 00:00:21,995 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 10 00:00:22,004 --> 00:00:24,014 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 11 00:00:24,016 --> 00:00:28,006 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 12 00:00:28,007 --> 00:00:32,017 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 13 00:01:00,029 --> 00:01:04,019 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 14 00:01:15,002 --> 00:01:17,032 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE IS ON FIRE! 15 00:01:28,022 --> 00:01:30,022 Narrator: THE FIRE IS OUT, 16 00:01:30,024 --> 00:01:33,024 AND TOWNSVILLE IS SAVED THANKS TO... 17 00:01:33,018 --> 00:01:35,008 THE...UH, NO. 18 00:01:35,009 --> 00:01:36,019 THANKS TO... 19 00:01:36,022 --> 00:01:38,002 NO...WAIT. 20 00:01:38,006 --> 00:01:39,006 MAYBE OVER HERE. 21 00:01:39,014 --> 00:01:41,014 NO. WAIT A-- 22 00:01:41,008 --> 00:01:44,018 WAIT A SECOND. WHO DIDSAVE TOWNSVILLE? 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,011 WAIT! LOOK UP IN THE SKY! 24 00:01:46,007 --> 00:01:47,997 IS IT A MAN? A GENTLEMAN. 25 00:01:48,004 --> 00:01:49,004 A FELLOW? 26 00:01:49,005 --> 00:01:50,005 A LAD, PERHAPS. 27 00:01:50,013 --> 00:01:51,013 NO, IT'S... 28 00:02:06,023 --> 00:02:08,023 Man: OH! 29 00:02:08,017 --> 00:02:11,007 THE MYSTERIOUS MAESTRO! 30 00:02:11,013 --> 00:02:12,033 NO, IT'S THE MAILMAN. 31 00:02:12,028 --> 00:02:13,998 NO, HE'S NOT. 32 00:02:14,004 --> 00:02:15,024 HE'S THE MIDNIGHT MARAUDER. 33 00:02:15,022 --> 00:02:17,032 NO. IT'S OBVIOUSLY THE MUSCLE MASTER. 34 00:02:17,028 --> 00:02:19,998 [EVERYONE TALKING AT ONCE] 35 00:02:21,026 --> 00:02:24,996 EXCUSE ME, SIR, BUT WHO EXACTLY ARE YOU? 36 00:02:26,011 --> 00:02:29,011 I AM THE CRUSHER OF CRIME, 37 00:02:29,008 --> 00:02:31,008 THE DEMOLISHER OF DISORDER, 38 00:02:31,012 --> 00:02:34,002 AND THE ELIMINATOR OF EVIL. 39 00:02:34,004 --> 00:02:37,004 I AM... 40 00:02:37,004 --> 00:02:40,004 MAJOR MAN! 41 00:02:42,001 --> 00:02:45,021 MAJOR MAN? WHAT KIND OF NAME IS THAT? 42 00:02:45,024 --> 00:02:47,024 WOW! NOW, THAT'S A SUPERHERO. 43 00:02:47,023 --> 00:02:49,013 YOU SAID IT. 44 00:02:49,012 --> 00:02:51,032 [EVERYONE TALKING EXCITEDLY] 45 00:02:53,015 --> 00:02:54,995 Man: ALL RIGHT! 46 00:02:56,002 --> 00:02:57,022 UH, EVERYBODY FREEZE, 47 00:02:57,019 --> 00:02:59,029 OR THE OLD LADY GETS IT. 48 00:02:59,027 --> 00:03:00,027 [CROWD GASPS] 49 00:03:00,027 --> 00:03:02,007 HALT, VILE VILLAIN, 50 00:03:02,012 --> 00:03:05,002 OR TASTE THE BITTER FLAVOR OF JUSTICE 51 00:03:05,003 --> 00:03:07,003 THAT MAJOR MAN WILL SERVE YOU. 52 00:03:07,006 --> 00:03:08,006 CORNY. 53 00:03:08,014 --> 00:03:09,034 All: SHH! 54 00:03:09,028 --> 00:03:11,008 I'M SORRY, MAJOR MAN. 55 00:03:11,014 --> 00:03:14,014 MY DOCTOR TOLD ME TO CUT DOWN ON JUSTICE, 56 00:03:14,011 --> 00:03:16,031 BUT HE DID SAY I CAN HAVE 57 00:03:16,027 --> 00:03:18,027 ALL THE GREENS I WANT. 58 00:03:19,001 --> 00:03:21,001 [LAUGHING] 59 00:03:21,002 --> 00:03:22,022 [CROWD GASPS] 60 00:03:22,020 --> 00:03:24,030 STAND BACK! 61 00:03:26,013 --> 00:03:27,023 WHERE'S HE GOING? 62 00:03:31,003 --> 00:03:32,023 [LAUGHING] 63 00:03:38,010 --> 00:03:40,010 [CHEERING] 64 00:03:40,010 --> 00:03:41,020 Narrator: WOW! 65 00:03:41,025 --> 00:03:43,025 NOW, THAT'S A HERO! 66 00:03:44,000 --> 00:03:45,010 SORRY, GIRLS. 67 00:03:45,012 --> 00:03:48,012 LOOKS LIKE TOWNSVILLE'S GOT A NEW PROTECTOR-- 68 00:03:48,008 --> 00:03:50,008 MAJOR MAN! 69 00:03:52,008 --> 00:03:54,008 ♪ MAJOR MAN ♪ 70 00:03:54,012 --> 00:03:56,032 ♪ A HERO TO EVERYONE ♪ 71 00:03:57,000 --> 00:03:59,010 ♪ FIGHTS HIS BATTLES TO THE END ♪ 72 00:03:59,010 --> 00:04:01,020 ♪ NEVER GIVING UP ♪ 73 00:04:01,017 --> 00:04:02,997 ♪ SEEKING JUSTICE ♪ 74 00:04:03,006 --> 00:04:05,996 ♪ NEVER FAR AWAY ♪ 75 00:04:06,006 --> 00:04:08,006 ♪ ALWAYS THERE TO HELP THE WEAK ♪ 76 00:04:08,014 --> 00:04:10,024 ♪ FENDING OFF THE BAD ♪ 77 00:04:10,022 --> 00:04:12,022 ♪ LOVED BY ALL ♪ 78 00:04:12,020 --> 00:04:14,020 ♪ HE'LL NEVER LET US DOWN ♪ 79 00:04:14,022 --> 00:04:17,002 ♪ WE'LL NEVER LOSE THE FAITH ♪ 80 00:04:17,006 --> 00:04:19,016 ♪ FOR MAJOR MAN ♪ 81 00:04:19,018 --> 00:04:21,018 ♪ SEEKING TRUTH, DEFEATING LIES ♪ 82 00:04:21,022 --> 00:04:23,032 ♪ FLYING HIGH THROUGH CLEAR BLUE SKIES ♪ 83 00:04:24,000 --> 00:04:26,010 ♪ FINDING WAYS TO PROTECT US ALL ♪ 84 00:04:26,013 --> 00:04:30,023 ♪ HE'S OUR MAN, STANDING STRONG AND TALL ♪ 85 00:04:30,024 --> 00:04:32,024 ♪ MAJOR MAN ♪ 86 00:04:32,021 --> 00:04:35,011 ♪ A HERO TO EVERYONE ♪ 87 00:04:35,011 --> 00:04:37,021 ♪ FIGHTS HIS BATTLES TO THE END ♪ 88 00:04:37,020 --> 00:04:39,020 ♪ NEVER GIVING UP ♪ 89 00:04:39,020 --> 00:04:42,010 ♪ LOVED BY ALL ♪ 90 00:04:42,013 --> 00:04:44,013 ♪ HE'LL NEVER LET US DOWN ♪ 91 00:04:44,008 --> 00:04:47,008 ♪ WE WILL NEVER LOSE THE FAITH ♪ 92 00:04:47,012 --> 00:04:51,022 ♪ FOR MAJOR MAN ♪ 93 00:04:53,012 --> 00:04:56,022 BOY, THE HOT LINE HASN'T RUNG IN AGES. 94 00:04:56,019 --> 00:04:57,029 [BUZZING] 95 00:04:57,027 --> 00:04:59,997 HELLO, MAYOR? WHAT CAN WE DO FOR YOU, 96 00:05:00,006 --> 00:05:02,006 BLOW OUT A FIRE? SAVE A HELPLESS CHILD? 97 00:05:02,007 --> 00:05:03,017 UH...NO. 98 00:05:03,022 --> 00:05:05,022 YOU SEE...UH... 99 00:05:05,022 --> 00:05:06,022 DON'T BE SCARED, MAYOR. 100 00:05:06,025 --> 00:05:08,005 WE CAN HANDLE IT. GO AHEAD. 101 00:05:08,010 --> 00:05:10,030 WE'VE, UH...UH... JUST GROWN APART, YOU SEE, 102 00:05:10,027 --> 00:05:12,027 AND, WELL, THERE'S SOMEBODY ELSE. 103 00:05:12,029 --> 00:05:15,009 I'M SORRY. WE CAN STILL BE FRIENDS. GOOD-BYE. 104 00:05:15,012 --> 00:05:17,022 [DIAL TONE] 105 00:05:17,017 --> 00:05:20,027 WHAT? WHAT IS IT? WHAT HAPPENED? 106 00:05:20,027 --> 00:05:22,027 BLOSSOM? 107 00:05:23,000 --> 00:05:26,010 [CRYING] THAT WAS SO HARD TO DO. 108 00:05:29,007 --> 00:05:32,027 ANYWAY, TIME TO MOVE ON AND FORGET ABOUT THE PAST. 109 00:05:33,000 --> 00:05:35,030 GOT TO MAKE ROOM FOR...THE FUTURE! 110 00:05:39,016 --> 00:05:41,026 I...I... I CAN'T BELIEVE 111 00:05:41,029 --> 00:05:43,999 THIS IS HAPPENING. 112 00:05:44,002 --> 00:05:46,012 Professor: GIRLS! HURRY! COME QUICK! 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,003 PROFESSOR'S IN TROUBLE! 114 00:05:49,013 --> 00:05:50,013 PROFESSOR? 115 00:05:50,013 --> 00:05:51,013 PROFESSOR? 116 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 HEY. 117 00:05:52,014 --> 00:05:54,014 AAH! AAH! AAH! 118 00:05:54,013 --> 00:05:57,003 HURRY, GIRLS. MAJOR MAN IS ON TV. 119 00:06:03,002 --> 00:06:05,002 THANK YOU, MAJOR MAN. 120 00:06:05,004 --> 00:06:07,024 THANK YOU FOR SAVING TOWNSVILLE. 121 00:06:09,025 --> 00:06:11,025 BOY, WHAT I WOULDN'T DO TO BE ABLE 122 00:06:11,028 --> 00:06:13,028 TO FIGHT THE FORCES OF EVIL LIKE YOU. 123 00:06:14,000 --> 00:06:15,010 MAJOR MAYOR. 124 00:06:15,015 --> 00:06:17,005 THAT'S WHAT I'D BE CALLED. 125 00:06:17,016 --> 00:06:20,016 BUT I'D NEVER BE ABLE TO GET TO THE CRIME SCENE 126 00:06:20,017 --> 00:06:21,997 AS FAST AS YOU DO. 127 00:06:22,004 --> 00:06:24,014 HA HA HA! OF COURSE NOT, MAYOR. 128 00:06:24,008 --> 00:06:26,008 YOU'D HAVE TO KNOW ABOUT IT IN ADVANCE, 129 00:06:26,007 --> 00:06:27,017 LIKE I DO. 130 00:06:27,020 --> 00:06:29,010 WHAT? 131 00:06:29,007 --> 00:06:30,017 UH, I MEAN, THAT'S RIGHT, MAYOR. 132 00:06:30,020 --> 00:06:32,010 YOU WOULDN'T HAVE A CHANCE. 133 00:06:32,008 --> 00:06:33,028 NOW, HOW ABOUT THAT THEME SONG, HUH? 134 00:06:34,000 --> 00:06:34,030 OH, YES! 135 00:06:35,000 --> 00:06:37,020 I'M STRONG LIKE MAJOR MAN! 136 00:06:37,017 --> 00:06:39,997 MAJOR PROFESSOR TO THE RESCUE! 137 00:06:40,003 --> 00:06:41,023 WHOOSH! 138 00:06:41,025 --> 00:06:43,005 DID YOU HEAR THAT? 139 00:06:43,012 --> 00:06:46,012 YEAH, YOU KNOW, THERE'S SOMETHING MAJOR FISHY 140 00:06:46,009 --> 00:06:47,029 ABOUT THAT MAJOR MAN. 141 00:06:47,029 --> 00:06:51,009 HEY, DID YOU GUYS KNOW THAT PROFESSOR COULD FLY? 142 00:06:51,016 --> 00:06:53,006 COME ON, LET'S GO! 143 00:06:53,012 --> 00:06:55,002 WHOOSH! 144 00:07:03,009 --> 00:07:05,009 HMM... 145 00:07:18,001 --> 00:07:20,021 [HORNS HONKING] 146 00:07:22,017 --> 00:07:24,017 AH! 147 00:07:34,021 --> 00:07:38,021 Crowd: HEY, LOOK! MAJOR MAN SAVED A PUPPY! 148 00:07:38,019 --> 00:07:40,999 [EVERYONE TALKING EXCITEDLY] 149 00:07:42,010 --> 00:07:44,010 DID YOU SEE THAT? WHAT A CREEP. 150 00:07:44,014 --> 00:07:46,014 MAJOR MAN'S BEEN SETTING UP HIS OWN DISASTERS 151 00:07:46,014 --> 00:07:47,034 THE WHOLE TIME. 152 00:07:48,000 --> 00:07:49,020 THAT'S HOW HE ALWAYS KNEW TO BE THERE 153 00:07:49,026 --> 00:07:51,006 BEFORE THE CRIME HAPPENED. 154 00:07:51,015 --> 00:07:54,005 LET'S BEAT THE STUFFING OUT OF HIM. 155 00:07:54,015 --> 00:07:56,025 NO. WE HAVE TO EXPOSE HIM 156 00:07:57,001 --> 00:07:58,031 FOR THE PHONY HE IS. 157 00:07:59,000 --> 00:08:00,020 BUT HOW? 158 00:08:00,021 --> 00:08:01,031 GRR! 159 00:08:01,028 --> 00:08:03,028 THAT'S IT! COME ON! 160 00:08:06,017 --> 00:08:08,017 [GROWLING] 161 00:08:08,017 --> 00:08:09,027 Narrator, unenthusiastically: OH, NO. 162 00:08:09,028 --> 00:08:12,018 THE CITY OF TOWNSVILLE IS UNDER ATTACK. 163 00:08:12,020 --> 00:08:15,020 NOTHING TO WORRY ABOUT. MAJOR MAN WILL SAVE US. 164 00:08:15,026 --> 00:08:18,006 THAT'S RIGHT. LEAVE IT TO MAJOR MAN. 165 00:08:20,027 --> 00:08:22,007 OH, HELLO, MAJOR MAN. 166 00:08:22,011 --> 00:08:24,011 SAY, DID YOU KNOW THAT THERE'S 167 00:08:24,016 --> 00:08:26,016 A GIANT MONSTER DESTROYING TOWNSVILLE? 168 00:08:26,021 --> 00:08:30,001 IMPOSSIBLE. I DIDN'T SET UP FOR ANY--AAH! 169 00:08:30,005 --> 00:08:33,005 HELP! HELP! 170 00:08:33,015 --> 00:08:34,025 HELP ME! 171 00:08:34,028 --> 00:08:36,998 [CROWD SCREAMING] 172 00:08:37,002 --> 00:08:38,032 Narrator: OH! WON'T SOMEBODY PLEASE 173 00:08:38,029 --> 00:08:40,029 HELP THIS HERO IN DISTRESS? 174 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 LOOK UP IN THE SKY! 175 00:08:42,004 --> 00:08:43,004 IT'S SOME BUGS. 176 00:08:43,006 --> 00:08:44,026 NO. FLYING LOLLIPOPS. 177 00:08:45,001 --> 00:08:47,001 NO. IT'S THE SUPERSOCKEM GIRLS. 178 00:08:47,006 --> 00:08:49,006 Narrator: NO. THAT'S NOT RIGHT. 179 00:08:51,011 --> 00:08:54,021 IT'S THE POWDERPUFF-- I MEAN, THE POWERPUFF GIRLS. 180 00:08:54,022 --> 00:08:55,032 Crowd: WHO? 181 00:08:55,029 --> 00:08:58,019 Narrator: YOU KNOW, THE POWERPUFF GIRLS. 182 00:08:58,019 --> 00:09:02,019 Crowd: OH, YEAH. HOORAY! 183 00:09:02,017 --> 00:09:05,027 HELP! PLEASE, HELP ME! 184 00:09:05,029 --> 00:09:08,009 WHY? YOU'VE BEEN DOING FINE ON YOUR OWN. 185 00:09:08,014 --> 00:09:10,024 WHY DON'T YOU DESTROY THE MONSTER YOURSELF? 186 00:09:10,026 --> 00:09:11,016 HMM? HMM? HMM? 187 00:09:11,025 --> 00:09:13,005 I...I CAN'T. 188 00:09:13,015 --> 00:09:16,005 [QUIETLY] WELL, YOU SEE, I...I CAN'T. 189 00:09:16,016 --> 00:09:17,996 WE CAN'T HEAR YOU! 190 00:09:18,002 --> 00:09:19,032 I SET UP ALL OF THOSE OTHER DISASTERS 191 00:09:20,001 --> 00:09:22,001 SO I COULD GO IN, SAVE EVERYONE, 192 00:09:22,002 --> 00:09:24,022 AND GET ALL THE FAME AND GLORY. NOW, PLEASE HELP! 193 00:09:24,021 --> 00:09:26,011 [CROWD GASPS] 194 00:09:26,007 --> 00:09:26,997 YOU MEAN THE GIANT FIRE? 195 00:09:27,006 --> 00:09:28,006 I STARTED IT. 196 00:09:28,009 --> 00:09:30,009 THE ROBBER AND THE OLD LADY? 197 00:09:30,014 --> 00:09:32,014 MY COUSIN AND GRANDMOTHER. 198 00:09:32,011 --> 00:09:33,001 THE TRAIN WRECK? 199 00:09:33,006 --> 00:09:34,026 BENT THE TRACKS. 200 00:09:34,029 --> 00:09:35,029 AND THE KIDS WHO BEAT UP THE OLD MAN? 201 00:09:36,001 --> 00:09:37,001 PAID THEM. 202 00:09:37,002 --> 00:09:38,022 [CROWD BOOING] 203 00:09:38,018 --> 00:09:39,998 PLEASE HELP ME! 204 00:09:40,003 --> 00:09:42,013 DO YOU PROMISE TO LEAVE THE HEROICS 205 00:09:42,015 --> 00:09:43,025 UP TO THE REAL HEROES? 206 00:09:43,028 --> 00:09:44,998 YES! YES! 207 00:09:45,002 --> 00:09:47,002 WELL... WELL... WELL... 208 00:09:47,006 --> 00:09:48,996 OH, PLEASE! OH, PLEASE! 209 00:09:49,002 --> 00:09:50,012 OK. OK. OK. 210 00:10:19,027 --> 00:10:21,017 NOW, GET! 211 00:10:23,029 --> 00:10:25,019 Mayor: POWERPUFF GIRLS, 212 00:10:25,025 --> 00:10:27,015 WE WANT TO APOLOGIZE. 213 00:10:27,020 --> 00:10:31,000 WE DIDN'T REALIZE HOW SPECIAL YOU ARE TO US. 214 00:10:31,006 --> 00:10:33,016 WE DIDN'T KNOW HOW GOOD WE HAD IT. 215 00:10:33,024 --> 00:10:35,014 WE'RE ALL VERY SORRY. 216 00:10:35,009 --> 00:10:37,009 WILL YOU GIVE US ANOTHER CHANCE? 217 00:10:37,012 --> 00:10:39,022 WELL... WELL... WELL... 218 00:10:39,017 --> 00:10:40,017 OK. OK. OK. 219 00:10:40,017 --> 00:10:42,017 [CROWD CHEERING] 220 00:10:44,000 --> 00:10:45,020 COME ON, EVERYBODY. 221 00:10:45,017 --> 00:10:47,027 LET'S GO REINSTALL THE HOT LINE. 222 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Crowd: YEAH! 223 00:10:51,002 --> 00:10:52,022 COAST IS CLEAR, FRED. 224 00:10:52,018 --> 00:10:55,018 SORRY WE HAD TO ROUGH YOU UP SO MUCH. 225 00:10:55,020 --> 00:10:58,000 THAT'S OK. I WAS GOOD, WASN'T I? 226 00:10:58,004 --> 00:10:58,034 WASN'T I? 227 00:10:59,000 --> 00:11:00,020 YOU WERE PERFECT. 228 00:11:00,019 --> 00:11:03,999 NO ONE SUSPECTED WE SET THE WHOLE THING UP. THANKS. 229 00:11:04,004 --> 00:11:05,024 OH, ANYTIME, GIRLS. 230 00:11:05,020 --> 00:11:07,020 OH, BUT NEXT TIME, GIRLS, 231 00:11:07,019 --> 00:11:08,999 NOT SO ROUGH. 232 00:11:09,006 --> 00:11:11,016 [LAUGHING] 233 00:11:11,024 --> 00:11:13,014 OH, FRED. 234 00:11:13,009 --> 00:11:14,029 OW! 235 00:11:14,027 --> 00:11:16,027 [LAUGHING] 236 00:11:19,007 --> 00:11:20,017 Narrator: OH, POWERPUFF GIRLS, 237 00:11:20,022 --> 00:11:24,012 I KNEW HE WAS A BIG FAKE ALL THE TIME. 238 00:11:24,012 --> 00:11:28,022 MAJOR MAN. WHY, I BET YOU HE WASN'T EVEN A REAL MAJOR. 239 00:11:28,017 --> 00:11:29,017 HMM. AHEM. 240 00:11:29,018 --> 00:11:32,018 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED 241 00:11:32,022 --> 00:11:35,022 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS. 242 00:11:49,004 --> 00:11:51,004 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE... 243 00:11:51,004 --> 00:11:54,004 CANNOT BE SEEN FROM THE WINDOWLESS LABORATORY 244 00:11:54,003 --> 00:11:56,023 OF THE POWERPUFF GIRLS' SUBURBAN HOME. 245 00:11:56,018 --> 00:11:58,998 NEVERTHELESS, IT IS IN THIS DIM DEN 246 00:11:59,006 --> 00:12:02,006 WHERE THE BRIGHTEST OF BIRTHS TOOK PLACE-- 247 00:12:02,007 --> 00:12:04,017 THE CREATION OF THE POWERPUFF GIRLS. 248 00:12:04,023 --> 00:12:06,023 EVERY AFTERNOON, PROFESSOR UTONIUM RETURNS 249 00:12:06,021 --> 00:12:08,021 TO THIS SUBTERRANEAN LAB 250 00:12:08,023 --> 00:12:11,013 TO CONTINUE HIS NOODLING WITH NATURE. 251 00:12:11,008 --> 00:12:13,008 OH, HERE HE COMES NOW. 252 00:12:13,011 --> 00:12:16,011 [PROFESSOR HUMMING] 253 00:12:22,024 --> 00:12:24,014 OOH! OH! 254 00:12:29,012 --> 00:12:30,022 Bubbles: PROFESSOR! 255 00:12:30,026 --> 00:12:32,006 BUTTERCUP'S HITTING ME! 256 00:12:32,012 --> 00:12:33,022 I AM NOT. 257 00:12:33,026 --> 00:12:35,006 GIRLS, STOP! 258 00:12:35,012 --> 00:12:37,012 All: AH! PROFESSOR? 259 00:12:37,013 --> 00:12:39,013 WHERE'D HE GO? 260 00:12:39,013 --> 00:12:41,013 [CRYING] 261 00:12:41,016 --> 00:12:43,016 LOOK FOR CLUES, QUICK! 262 00:12:48,027 --> 00:12:52,007 HEY, COULD THIS BE A CLUE? 263 00:12:52,009 --> 00:12:54,009 [MOJO JOJO'S VOICE] 264 00:13:10,003 --> 00:13:12,003 WHO COULD HAVE DONE THIS? 265 00:13:14,017 --> 00:13:16,007 LET'S ROLL! 266 00:13:17,024 --> 00:13:21,014 Narrator: OH, MOJO JOJO, WHAT ARE YOU UP TO THIS TIME? 267 00:13:21,014 --> 00:13:22,034 Professor: OH, MOJO JOJO, 268 00:13:23,001 --> 00:13:25,031 WHAT ARE YOU UP TO THIS TIME? 269 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 YOU'LL FIND OUT SOON ENOUGH. 270 00:13:28,006 --> 00:13:30,996 OH. IN FACT, YOU'LL FIND OUT RIGHT ABOUT... 271 00:13:32,008 --> 00:13:33,018 NOW! 272 00:13:33,026 --> 00:13:35,006 IF YOU'VE HURT THE PROFESSOR... 273 00:13:35,016 --> 00:13:37,016 WHY, GIRLS, I'M INSULTED. 274 00:13:37,023 --> 00:13:40,023 DO YOU REALLY THINK I WOULD HARM... 275 00:13:40,019 --> 00:13:42,019 MY OWN FATHER? 276 00:13:42,023 --> 00:13:44,013 WHAT? WHAT? WHAT? 277 00:13:44,014 --> 00:13:46,014 WHAT YOU TALKING ABOUT, MOJO? 278 00:13:46,011 --> 00:13:48,011 I WASN'T BORN A SUPERVILLAIN CHIMP 279 00:13:48,015 --> 00:13:50,015 WITH AN OVERSIZED BRAIN, YOU KNOW. 280 00:13:50,019 --> 00:13:53,019 EVIL GENIUSES ARE MADE, NOT BORN, 281 00:13:53,018 --> 00:13:58,008 AND IT WAS PROFESSOR UTONIUM WHO MADE ME WHAT I AM TODAY. 282 00:13:58,014 --> 00:14:00,014 I WAS ONCE JOJO, 283 00:14:00,016 --> 00:14:02,996 THE PROFESSOR'S FAITHFUL LAB ASSISTANT. 284 00:14:03,002 --> 00:14:05,002 WE WERE VERY HAPPY TOGETHER, 285 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 UNTIL... 286 00:14:09,026 --> 00:14:11,026 YOU 3 CAME ALONG. 287 00:14:11,029 --> 00:14:14,029 THE BLAST OF CHEMICALS THAT CREATED YOU 288 00:14:14,027 --> 00:14:16,997 ALSO AFFECTED ME AS WELL. 289 00:14:17,002 --> 00:14:21,012 MY SIMPLE SIMIAN BRAIN BEGAN TO MUTATE AND GROW, 290 00:14:21,016 --> 00:14:22,026 AND ALTHOUGH THE ACCIDENT 291 00:14:23,001 --> 00:14:25,031 HAD CAUSED AN INCREASE IN MY INTELLIGENCE, 292 00:14:26,001 --> 00:14:28,001 I WAS COMPLETELY OVERSHADOWED 293 00:14:28,006 --> 00:14:31,006 BY YOUR TREMENDOUS PHYSICAL POWERS. 294 00:14:31,008 --> 00:14:34,008 NEXT TO THESE SUPERHUMAN STRENGTHS, 295 00:14:34,011 --> 00:14:37,001 MY BRILLIANT ACCOMPLISHMENTS WENT UNNOTICED. 296 00:14:40,018 --> 00:14:42,018 PLUS THERE WAS NOTHING I COULD DO 297 00:14:42,023 --> 00:14:45,013 TO COMPETE WITH YOUR GIRLISH CHARMS. 298 00:14:50,002 --> 00:14:53,022 I WAS LEFT WITH ONLY ONE CHOICE-- 299 00:14:53,023 --> 00:14:57,003 TO DEDICATE MY LIFE TO CRUSHING YOU 300 00:14:57,004 --> 00:14:59,014 AND THE WORLD THAT LOVES YOU. 301 00:14:59,014 --> 00:15:03,014 IT IS ON THAT DAY THAT JOJO BECAME... 302 00:15:03,009 --> 00:15:06,019 MOJO JOJO! 303 00:15:08,002 --> 00:15:09,002 WHAT? WHAT? 304 00:15:09,003 --> 00:15:10,023 I DON'T BELIEVE IT. 305 00:15:10,022 --> 00:15:13,022 WE HAD OUR VERY OWN PET MONKEY? 306 00:15:13,020 --> 00:15:15,020 IS IT TRUE, PROFESSOR? 307 00:15:15,017 --> 00:15:18,017 WELL, I DO REMEMBER A LAB MONKEY NAMED JOJO, 308 00:15:18,020 --> 00:15:20,010 BUT THE REST IS... 309 00:15:20,007 --> 00:15:23,007 UH...WELL, ACTUALLY, I DON'T REMEMBER MUCH 310 00:15:23,007 --> 00:15:26,007 BEFORE YOU GIRLS BRIGHTENED MY LIFE. 311 00:15:26,011 --> 00:15:29,011 YOU SEE? THAT'S WHAT I'M TALKING ABOUT. 312 00:15:29,015 --> 00:15:33,005 IT'S ALWAYS THE GIRLS, NEVER POOR JOJO. 313 00:15:33,012 --> 00:15:36,012 JOJO, I FEEL HORRIBLE. IF THERE'S SOME WAY 314 00:15:36,011 --> 00:15:39,011 I COULD MAKE IT UP TO YOU... 315 00:15:39,015 --> 00:15:41,995 WELL...THERE IS ONE WAY. 316 00:15:46,022 --> 00:15:48,022 GIVE ME SUPERPOWERS LIKE THEM! 317 00:15:48,022 --> 00:15:50,002 WHAT? UH-UH. 318 00:15:50,002 --> 00:15:51,002 NO WAY. 319 00:15:51,004 --> 00:15:52,024 OK. [GIRLS GASP] 320 00:15:52,026 --> 00:15:53,026 BUT PROFESSOR... 321 00:15:53,027 --> 00:15:54,017 HE'S OUR WORST... 322 00:15:54,023 --> 00:15:55,033 ENEMY. 323 00:15:55,027 --> 00:15:58,017 AND WE HAVE ONLY OURSELVES TO BLAME. 324 00:15:58,021 --> 00:16:01,001 ALL THE GADGETS AND EVIL PLOTS 325 00:16:01,006 --> 00:16:03,996 ARE JUST A DESPERATE CRY FOR HELP 326 00:16:04,006 --> 00:16:05,996 FROM A LITTLE LOST MONKEY 327 00:16:06,006 --> 00:16:09,016 WHOSE ONLY WISH IS TO BE AN EQUAL MEMBER 328 00:16:09,022 --> 00:16:11,022 OF HIS POOR, NEGLECTFUL FAMILY. 329 00:16:11,023 --> 00:16:13,013 ISN'T THAT RIGHT, JOJO? 330 00:16:13,009 --> 00:16:14,019 YES. 331 00:16:14,024 --> 00:16:17,004 LET'S GET TO WORK. 332 00:16:53,027 --> 00:16:57,017 UH...ARE YOU SURE THIS IS OK, PROFESSOR? 333 00:16:57,018 --> 00:16:59,018 WELL, OF COURSE. THE PROFESSOR... 334 00:16:59,020 --> 00:17:01,000 KNOWS WHAT HE'S DOING. 335 00:17:01,006 --> 00:17:02,006 RIGHT, PROFESSOR? 336 00:17:02,012 --> 00:17:03,022 OF COURSE, GIRLS. 337 00:17:03,023 --> 00:17:05,023 ALL THIS MACHINE WILL DO 338 00:17:05,023 --> 00:17:09,003 IS COPY YOUR POWERS INTO JOJO. READY, JOJO? 339 00:17:09,003 --> 00:17:10,023 READY. 340 00:17:29,016 --> 00:17:31,016 UH...FATHER? 341 00:17:31,023 --> 00:17:33,013 SON? 342 00:17:33,011 --> 00:17:34,021 OH, BROTHER. 343 00:17:40,006 --> 00:17:42,006 OH, THANK YOU, FATHER. 344 00:17:42,016 --> 00:17:46,006 I WAS ONCE A VENGEFUL MAD GENIUS 345 00:17:46,009 --> 00:17:47,019 BENT ON DESTROYING MANKIND. 346 00:17:47,024 --> 00:17:50,014 WELL, NOW I'M A VENGEFUL MAD GENIUS 347 00:17:50,012 --> 00:17:51,032 BENT ON DESTROYING MANKIND... 348 00:17:51,027 --> 00:17:53,017 WITH SUPERPOWERS! 349 00:17:53,021 --> 00:17:55,001 [GIRLS GASP] 350 00:17:55,004 --> 00:17:57,014 I KNEW HE COULDN'T BE TRUSTED. 351 00:17:57,012 --> 00:17:58,012 GET HIM! 352 00:18:29,018 --> 00:18:31,018 [RUMBLING] 353 00:18:37,007 --> 00:18:39,017 OH...HOW ARE WE GOING TO BEAT HIM? 354 00:18:39,024 --> 00:18:41,024 HE'S GOT EVERY POWER WE GOT. 355 00:18:41,024 --> 00:18:44,014 EXACTLY. WE KNOW EVERYTHING HE CAN THROW AT US, 356 00:18:44,009 --> 00:18:46,019 SO THERE'S NO WAY HE CAN SURPRISE US. 357 00:18:46,019 --> 00:18:48,029 IT'S JUST A MATTER OF WEARING HIM DOWN. 358 00:18:48,029 --> 00:18:50,019 Mojo Jojo: OH, GIRLS... 359 00:18:50,019 --> 00:18:54,009 YOU'VE FORGOTTEN ONE THING-- 360 00:18:54,012 --> 00:18:56,032 MY SUPERIOR, BETTER-THAN-AVERAGE, 361 00:18:56,027 --> 00:18:59,017 MORE-THAN-USUAL SUPERIOR BRAINPOWER. 362 00:18:59,019 --> 00:19:02,019 WE... CAN'T... DO... 363 00:19:02,021 --> 00:19:04,001 THAT! THAT! THAT! 364 00:19:04,006 --> 00:19:05,016 Narrator: OH, NO! 365 00:19:05,022 --> 00:19:08,002 HAS THIS SIBLING RIVALRY COME TO AN END? 366 00:19:08,006 --> 00:19:11,026 HAS MOJO JOJO FINALLY DEFEATED THE POWERPUFF GIRLS? 367 00:19:12,001 --> 00:19:15,021 YES! I HAVE DEFEATED THE POWERPUFF GIRLS! 368 00:19:15,019 --> 00:19:17,019 THE POWERPUFF GIRLS ARE BEATEN! 369 00:19:17,026 --> 00:19:21,006 AND IT IS BY ME THAT THEY ARE NOT VICTORIOUS! 370 00:19:21,011 --> 00:19:23,011 WITH MY OWN 2 HANDS, 371 00:19:23,009 --> 00:19:25,009 I HAVE DEFEATED THEM. 372 00:19:25,011 --> 00:19:28,021 ALL THE GADGETS AND EVIL PLOTS, USELESS! 373 00:19:28,024 --> 00:19:30,014 UNNECESSARY! 374 00:19:30,007 --> 00:19:31,007 POINTLESS! 375 00:19:31,012 --> 00:19:33,032 NOT WITH MECHANICAL MACHINES 376 00:19:33,027 --> 00:19:36,027 WILL I DESTROY THIS PLANET 377 00:19:36,029 --> 00:19:41,009 BUT WITH MY OWN BARE HANDS! 378 00:19:41,009 --> 00:19:42,009 [PROFESSOR MOANING] 379 00:19:42,011 --> 00:19:45,001 Professor: NOW, JOJO, STOP THAT. 380 00:19:45,002 --> 00:19:46,022 BE A GOOD MONKEY. 381 00:19:46,023 --> 00:19:48,013 PUT THAT DOWN. 382 00:19:48,009 --> 00:19:50,019 JOJO, PLEASE. JOJO, BEHAVE YOURSELF. 383 00:19:50,021 --> 00:19:52,021 PLEASE BE GOOD. 384 00:19:52,023 --> 00:19:55,023 [ECHOING] PLEASE BE GOOD. 385 00:20:03,005 --> 00:20:04,995 MOJO JOJO! 386 00:20:05,003 --> 00:20:06,023 NOW I REMEMBER YOU. 387 00:20:06,019 --> 00:20:08,019 YOU WERE THE WORST LAB ASSISTANT I EVER HAD! 388 00:20:08,026 --> 00:20:10,016 ALL YOU EVER DID WAS BREAK EVERYTHING 389 00:20:10,018 --> 00:20:12,008 YOU GOT YOUR GRIMY LITTLE PAWS ON. 390 00:20:12,008 --> 00:20:14,008 OH, YOU HAVEN'T CHANGED ONE BIT. 391 00:20:14,012 --> 00:20:17,012 I WAS FINALLY FORCED TO THROW YOU OUT WHEN THE GIRLS WERE BORN. 392 00:20:17,015 --> 00:20:19,015 AS A MATTER OF FACT, 393 00:20:19,019 --> 00:20:21,019 IT WAS THAT VERY DAY. 394 00:20:21,024 --> 00:20:24,004 I WAS BUSY WORKING ON MY FORMULA 395 00:20:24,006 --> 00:20:25,016 FOR THE PERFECT LITTLE GIRL. 396 00:20:25,022 --> 00:20:28,012 I HAD ADDED THE 3 ESSENTIAL INGREDIENTS: 397 00:20:28,012 --> 00:20:30,002 SUGAR, SPICE, AND EVERYTHING NICE, 398 00:20:30,005 --> 00:20:31,015 WHEN ALL OF A SUDDEN, 399 00:20:31,026 --> 00:20:33,006 YOU PUSHED ME, 400 00:20:33,010 --> 00:20:35,010 WHICH CAUSED ME TO ACCIDENTALLY SMASH INTO 401 00:20:35,011 --> 00:20:36,021 A CONTAINER OF CHEMICAL X, 402 00:20:36,026 --> 00:20:39,006 WHICH POURED INTO THE PERFECT GIRL FORMULA, 403 00:20:39,013 --> 00:20:42,013 CAUSING A GIANT EXPLOSION, WHICH RESULTED IN... 404 00:20:42,016 --> 00:20:45,016 THE POWERPUFF GIRLS BEING BORN. 405 00:20:45,021 --> 00:20:46,021 HEY. 406 00:20:46,021 --> 00:20:48,021 WELL, WHAT DO YOU KNOW? 407 00:20:48,021 --> 00:20:50,021 THANKS TO YOUR MONKEYSHINES, MOJO, 408 00:20:50,023 --> 00:20:53,003 YOU KIND OF CREATED THE POWERPUFF GIRLS. 409 00:20:53,006 --> 00:20:54,016 WHAT? 410 00:20:54,021 --> 00:20:56,021 I CREATED THE POWERPUFF GIRLS? 411 00:20:56,021 --> 00:20:58,021 I'M RESPONSIBLE FOR THEIR BIRTH? 412 00:20:58,021 --> 00:21:01,011 IT WAS ME WHO CAUSED THEM TO BE? 413 00:21:01,011 --> 00:21:03,001 I TRIGGERED THE EVENTS THAT LED 414 00:21:03,003 --> 00:21:04,023 TO THEIR BEING ON THIS EARTH? 415 00:21:04,019 --> 00:21:05,029 I'VE DEDICATED MY LIFE 416 00:21:06,001 --> 00:21:08,021 TO DESTROYING WHAT I HAD A HAND IN CREATING. 417 00:21:08,017 --> 00:21:11,997 I CREATED THEM. IT'S ALL MY FAULT. 418 00:21:12,004 --> 00:21:14,024 I DID IT. IT WAS ME. 419 00:21:14,021 --> 00:21:17,021 WELL, MOJO, KEEP IN TOUCH...SON. 420 00:21:17,021 --> 00:21:19,001 YEAH. 421 00:21:19,006 --> 00:21:20,016 SEE YOU AROUND... 422 00:21:20,021 --> 00:21:22,001 DAD. 423 00:21:22,002 --> 00:21:24,012 [LAUGHING] 424 00:21:24,012 --> 00:21:25,022 [NARRATOR LAUGHING] 425 00:21:25,025 --> 00:21:27,995 WOW! TALK ABOUT IRONIC. 426 00:21:28,004 --> 00:21:30,024 PROFESSOR CREATES MOJO, MOJO CREATES GIRLS... 427 00:21:30,019 --> 00:21:33,019 IT'S CRAZY, I TELL YOU. HA HA! YEAH. 428 00:21:33,022 --> 00:21:36,002 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED 429 00:21:36,005 --> 00:21:38,005 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS. 430 00:21:38,009 --> 00:21:42,009 BUT...THANKS ORIGINALLY TO MOJO JOJO. 431 00:21:42,010 --> 00:21:44,010 Mojo Jojo: IT WAS ME. 432 00:21:44,010 --> 00:21:46,020 IT WAS ME. IT WAS ME. 433 00:21:46,017 --> 00:21:49,007 IT WAS ME. IT WAS ME. 434 00:21:51,009 --> 00:21:54,009 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 435 00:21:54,008 --> 00:21:56,998 ♪ BUTTERCUP, SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 436 00:21:57,004 --> 00:21:59,034 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 437 00:21:59,027 --> 00:22:01,007 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 438 00:22:01,011 --> 00:22:02,011 ♪ TRYING TO ♪ 439 00:22:02,012 --> 00:22:04,002 ♪ SAVE THE WORLD ♪ 440 00:22:04,005 --> 00:22:06,995 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 441 00:22:07,003 --> 00:22:10,023 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 442 00:22:10,025 --> 00:22:13,995 ♪ FIGHTING CRIME, TRYING TO ♪ 443 00:22:14,005 --> 00:22:15,005 ♪ SAVE THE WORLD ♪ 444 00:22:15,007 --> 00:22:16,007 ♪ HERE THEY COME ♪ 445 00:22:16,016 --> 00:22:18,016 ♪ JUST IN TIME ♪ 446 00:22:18,025 --> 00:22:20,995 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 447 00:22:21,004 --> 00:22:23,014 POWERPUFF! 448 00:22:23,011 --> 00:22:26,021 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 449 00:22:26,018 --> 00:22:29,008 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 29859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.