Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:02,018
Narrator: Sugar...
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,030
spice...
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,020
and everything nice.
4
00:00:06,017 --> 00:00:08,007
These were
the ingredients chosen
5
00:00:08,007 --> 00:00:10,007
to create the perfect
little girl.
6
00:00:10,008 --> 00:00:12,018
But Professor Utonium
accidentally added
7
00:00:12,020 --> 00:00:15,010
an extra ingredient
to the concoction --
8
00:00:15,008 --> 00:00:16,018
Chemical X.
9
00:00:16,017 --> 00:00:18,017
[Explosion]
10
00:00:18,020 --> 00:00:22,000
Thus The Powerpuff Girls
were born!
11
00:00:22,006 --> 00:00:24,006
Using
their ultra-superpowers,
12
00:00:24,016 --> 00:00:26,016
Blossom, Bubbles,
and Buttercup
13
00:00:26,024 --> 00:00:28,014
have dedicated their lives
14
00:00:28,012 --> 00:00:32,022
to fighting crime
and the forces of evil!
15
00:01:17,028 --> 00:01:19,028
Narrator: The city
of Townsville...
16
00:01:19,028 --> 00:01:21,018
a pleasant place to live...
17
00:01:21,017 --> 00:01:24,017
unless you run
into the Gangrene Gang,
18
00:01:24,020 --> 00:01:26,000
the biggest bunch
of belligerent bullies
19
00:01:26,006 --> 00:01:28,016
this town's ever seen!
20
00:01:45,010 --> 00:01:47,010
Ahem!
21
00:01:48,020 --> 00:01:53,010
Well, well!
What do we have here?
22
00:01:58,025 --> 00:02:00,005
Uh, excuse me, mister,
23
00:02:00,010 --> 00:02:03,010
but can we have
our ball back?
24
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
"Mister"? You're talking
to Ace, kid.
25
00:02:07,025 --> 00:02:09,015
There are
no misters here.
26
00:02:09,025 --> 00:02:12,005
At least,
I don't think so.
27
00:02:12,008 --> 00:02:15,028
Um, Little Arturo,
is your name mister?
28
00:02:15,029 --> 00:02:17,009
Ha ha ha! No.
29
00:02:17,013 --> 00:02:19,033
How about you,
Big Billy?
30
00:02:19,028 --> 00:02:21,998
Duh, no.
31
00:02:22,006 --> 00:02:22,996
Grubber?
32
00:02:23,004 --> 00:02:25,034
Pbbbbt!
33
00:02:25,029 --> 00:02:27,009
Yeah.
I thought so.
34
00:02:27,008 --> 00:02:29,998
Hey, is your name
mister, Snake?
35
00:02:30,006 --> 00:02:31,996
Hee hee hee!
36
00:02:32,003 --> 00:02:33,023
Yessss.
37
00:02:33,026 --> 00:02:34,026
I means, no.
38
00:02:34,029 --> 00:02:38,999
Sorry. You three
are way off track.
39
00:02:39,006 --> 00:02:42,006
Well, could we have
our ball back anyway?
40
00:02:42,014 --> 00:02:45,024
Oh, sure. Why not?
41
00:02:49,028 --> 00:02:51,018
Hey, boys.
42
00:02:51,020 --> 00:02:54,010
What is it, Ace?
What is it, Ace?
43
00:02:54,014 --> 00:02:57,014
I don't think these kids
are having fun.
44
00:02:57,008 --> 00:02:58,008
Little Arturo:
Ha ha ha!
45
00:02:58,013 --> 00:03:00,013
You want us to show them
how to have fun?
46
00:03:00,011 --> 00:03:04,001
Yes, Little Arturo. Let's
show them how to have fun...
47
00:03:04,003 --> 00:03:06,003
Gangrene style!
48
00:03:06,005 --> 00:03:08,005
Whoa!
Whoa!
49
00:03:11,004 --> 00:03:12,034
Junglegym.
50
00:03:12,029 --> 00:03:15,009
Hey,
look at this.
51
00:03:15,016 --> 00:03:17,996
Aah!
52
00:03:21,002 --> 00:03:24,032
Vroom! Vroom!
53
00:03:28,003 --> 00:03:29,023
Yaah!
54
00:03:29,025 --> 00:03:32,995
Ha ha ha!
Ha ha ha!
55
00:03:33,005 --> 00:03:36,005
Blossom: Let
the underwear go.
56
00:03:36,011 --> 00:03:39,021
The Powerpuff Girls.
57
00:03:40,012 --> 00:03:42,012
The Powerpuff Girls?
58
00:03:42,012 --> 00:03:44,022
The Powerpuff Girls?
59
00:03:44,018 --> 00:03:46,018
The P-Powerpuff
Girlssss?
60
00:03:46,019 --> 00:03:47,029
Pbbbbt!
61
00:03:48,001 --> 00:03:50,011
The Powerpuff Girls?
62
00:03:50,007 --> 00:03:53,997
Snake! What are you doing
to that poor child?
63
00:03:54,002 --> 00:03:56,002
But --
but you said--
64
00:03:56,005 --> 00:03:58,025
[Buttercup laughing]
65
00:04:01,006 --> 00:04:03,006
Buttercup!
66
00:04:07,023 --> 00:04:09,023
Oh, Powerpuff Girls,
67
00:04:09,019 --> 00:04:12,019
please forgive
my foolish friend
68
00:04:12,023 --> 00:04:14,013
for his foolish act,
69
00:04:14,011 --> 00:04:17,011
for he did not know
what he was doing,
70
00:04:17,016 --> 00:04:19,016
and I know
deep inside my heart
71
00:04:19,023 --> 00:04:24,023
that he would never do anything
like that ever again.
72
00:04:24,022 --> 00:04:27,012
What do you say, girls?
Will you forgive him?
73
00:04:27,013 --> 00:04:31,003
Will you?
Please?
74
00:04:35,000 --> 00:04:38,010
Ok.
75
00:04:38,009 --> 00:04:40,029
Thank you.
76
00:04:41,010 --> 00:04:43,000
Narrator: Oh, no!
77
00:04:43,006 --> 00:04:44,016
Looks like Buttercup
is looking for love
78
00:04:44,025 --> 00:04:46,005
in all the wrong places.
79
00:04:46,008 --> 00:04:47,008
Next day...
80
00:04:47,012 --> 00:04:49,022
Townsville Museum
of Natural History.
81
00:04:49,017 --> 00:04:50,027
Oh, look.
82
00:04:50,028 --> 00:04:53,028
The Pokey Oak kindergarten lass
is on a field trip.
83
00:04:53,029 --> 00:04:54,999
And so is...
84
00:04:55,002 --> 00:04:58,032
The Gangrene Gang?
This can't be good.
85
00:05:05,003 --> 00:05:08,003
Big Billy
no get soda.
86
00:05:08,004 --> 00:05:10,004
I think
she needs moneys.
87
00:05:10,002 --> 00:05:11,022
This Mesopotamian vase
88
00:05:11,021 --> 00:05:13,011
is probably worth
a couple of bucks.
89
00:05:13,015 --> 00:05:17,005
Ace: Slip it in
right here, Arturo.
90
00:05:20,000 --> 00:05:22,010
This has got to be worth
at least one soda.
91
00:05:22,014 --> 00:05:23,024
Blossom:
Drop that mummy!
92
00:05:23,025 --> 00:05:27,025
Gangrene Gang:
The Powerpuff Girls!
93
00:05:28,001 --> 00:05:30,021
All right, girls.
Let's show these creeps
94
00:05:30,018 --> 00:05:33,018
how to respect
other people's property.
95
00:05:40,016 --> 00:05:42,026
Hey.
96
00:05:43,000 --> 00:05:47,010
Buttercup, how come you guys
always pick on us, huh?
97
00:05:48,014 --> 00:05:52,004
We was only trying
to get a soda.
98
00:06:02,004 --> 00:06:04,024
[Whistles]
99
00:06:06,019 --> 00:06:10,009
Come on, guys.
Let's am-scray.
100
00:06:12,004 --> 00:06:14,004
Hey.
101
00:06:16,014 --> 00:06:18,034
You know, kid,
you're not so bad.
102
00:06:18,029 --> 00:06:22,009
You can hang out
with us anytime.
103
00:06:22,009 --> 00:06:24,029
Narrator:
That evening...
104
00:06:26,009 --> 00:06:27,999
Oh, no.
105
00:06:28,005 --> 00:06:29,015
She isn't.
106
00:06:29,026 --> 00:06:31,996
She is.
107
00:06:33,004 --> 00:06:36,024
I hope she knows
what she's doing.
108
00:06:56,009 --> 00:06:58,009
Hey.
109
00:06:58,021 --> 00:07:01,021
Wh-Wh-What's she's
doing heres, boss?
110
00:07:01,021 --> 00:07:04,011
Back up! Relax!
111
00:07:06,006 --> 00:07:09,996
Buttercup,
please come in.
112
00:07:22,027 --> 00:07:26,007
I's can't take it anymore!
She's a Powerpuff Girl!
113
00:07:26,011 --> 00:07:27,031
She's good! We're bad!
114
00:07:27,029 --> 00:07:31,019
The museums, punchings,
hittings, hurtings!
115
00:07:31,026 --> 00:07:33,996
Sweet move,
buttercup.
116
00:07:34,002 --> 00:07:37,012
Ha ha ha! Yeah.
Smooth move.
117
00:07:37,010 --> 00:07:38,020
You should
hang out with us.
118
00:07:38,023 --> 00:07:42,013
Yessss. Please,
hang out.
119
00:08:08,013 --> 00:08:11,013
[Laughter]
120
00:08:12,022 --> 00:08:16,022
Oh, Buttercup,
last night was a hoot,
121
00:08:16,023 --> 00:08:22,003
so will you please be
my guest again tonight?
122
00:08:23,005 --> 00:08:24,015
Bye-bye, Buttercup!
123
00:08:24,025 --> 00:08:26,015
See you later!
So long!
124
00:08:26,021 --> 00:08:30,021
Have a good day now.
We'll see you later.
125
00:08:30,026 --> 00:08:32,016
Shut up!
126
00:08:32,021 --> 00:08:36,011
Gee, boss, we's was
just saying good-bye
127
00:08:36,008 --> 00:08:38,018
to our new best friend.
128
00:08:38,020 --> 00:08:41,010
She is not your
new best friend.
129
00:08:41,013 --> 00:08:44,003
Hey, then why did we
hang out with her, boss?
130
00:08:44,005 --> 00:08:45,005
[ Sighs ]
131
00:08:45,014 --> 00:08:48,014
Don't you realize that
with Buttercup on our side,
132
00:08:48,014 --> 00:08:51,014
we could control
Townsville?!
133
00:08:51,009 --> 00:08:53,009
Little Arturo: Gee, Ace,
what about her sisters?
134
00:08:53,014 --> 00:08:58,004
Sit for a spell, fellas,
because I've got a plan.
135
00:08:58,003 --> 00:09:00,003
Heh heh heh!
136
00:09:00,005 --> 00:09:01,015
Narrator:
Well, that sounds awful!
137
00:09:01,023 --> 00:09:03,023
Evil people
with evil plans?
138
00:09:03,024 --> 00:09:06,004
I hope The Powerpuff Girls
can get out of this one,
139
00:09:06,002 --> 00:09:07,032
especially Buttercup.
140
00:09:07,027 --> 00:09:11,997
She'll be here any minute.
You all remember what to do?
141
00:09:12,006 --> 00:09:12,996
[Knock on door]
142
00:09:13,002 --> 00:09:15,022
Showtime.
143
00:09:15,023 --> 00:09:17,023
Hey.
144
00:09:17,017 --> 00:09:20,007
Please come in.
145
00:09:21,029 --> 00:09:23,009
Ahem!
146
00:09:23,012 --> 00:09:27,012
Oh, right. See you two
a little bit laters.
147
00:09:27,016 --> 00:09:28,016
[Door closes]
148
00:09:28,023 --> 00:09:31,013
They'll be back...
with pizza!
149
00:09:31,010 --> 00:09:34,000
[Snoring]
[Snoring]
150
00:09:38,002 --> 00:09:39,002
Pbbbbt!
151
00:09:39,003 --> 00:09:41,033
Come on. Stop laughing.
Do it right!
152
00:09:42,000 --> 00:09:44,010
[Telephone ringing]
153
00:09:44,010 --> 00:09:47,000
Bubbles,
get the phone.
154
00:09:47,006 --> 00:09:48,016
Hello?
155
00:09:48,017 --> 00:09:49,027
Ahem. Ahem.
156
00:09:49,027 --> 00:09:51,997
[High voice]
Oh, hello.
157
00:09:52,003 --> 00:09:53,013
I'm Buttercup,
158
00:09:53,009 --> 00:09:55,009
and my foot got caught
159
00:09:55,013 --> 00:09:59,013
in a conveyor belt
at the city dump.
160
00:09:59,014 --> 00:10:02,014
I'm afraid I'm stuck.
161
00:10:02,009 --> 00:10:04,009
Help me.
162
00:10:04,016 --> 00:10:06,996
Ok. Bye-bye.
163
00:10:07,006 --> 00:10:10,006
Buttercup's in trouble!
164
00:10:11,021 --> 00:10:14,021
Grubber, high voice:
Help me. Help me.
165
00:10:14,026 --> 00:10:16,016
My foot is stuck.
166
00:10:16,024 --> 00:10:18,004
Don't worry,
Buttercup.
167
00:10:18,003 --> 00:10:19,023
We've got you.
168
00:10:19,024 --> 00:10:21,004
Pbbbbt!
169
00:10:21,005 --> 00:10:24,025
Narrator: Aah!
That's not Buttercup!
170
00:10:27,029 --> 00:10:32,029
Aah!
Aah!
171
00:10:33,023 --> 00:10:36,023
Ssssay good-bye,
Powerpuffssss.
172
00:10:36,024 --> 00:10:38,004
Narrator: This
is unbelievable!
173
00:10:38,006 --> 00:10:40,016
Is this the end
of our beloved girls?
174
00:10:40,024 --> 00:10:43,014
Can no one save our heroes
from this impending doom?
175
00:10:43,016 --> 00:10:46,006
Can Buttercup not hear her
sisters' cries for help?
176
00:10:46,013 --> 00:10:47,023
[Loud rock music playing]
177
00:10:47,021 --> 00:10:49,021
Oh, no! Blossom
and Bubbles' screams
178
00:10:49,021 --> 00:10:54,021
are being drowned out by this
rogue Romeo's rambunctious rock!
179
00:10:54,020 --> 00:10:57,030
Aah!
Aah!
180
00:10:57,029 --> 00:11:01,009
Aah!
Aah!
181
00:11:02,025 --> 00:11:03,025
[Nervous laugh]
182
00:11:04,001 --> 00:11:06,011
Aren't we
having fun?
183
00:11:06,023 --> 00:11:10,013
Adiossss,dos amigosss.
184
00:11:10,013 --> 00:11:12,023
Aah!Aah!
185
00:11:16,008 --> 00:11:19,018
Listen, Buttercup,
it's not what you think.
186
00:11:22,017 --> 00:11:23,027
Buttercup, I'm innocent.
187
00:11:23,029 --> 00:11:25,029
The boys -- They put me up
to it, honest!
188
00:11:49,010 --> 00:11:52,020
Buttercup, what's
been going on?
189
00:11:52,018 --> 00:11:53,998
I'm sorry.
190
00:11:54,006 --> 00:11:55,996
Narrator:
Aw, we forgive you, Buttercup.
191
00:11:56,002 --> 00:12:00,002
And so, once again,
the day is saved,
192
00:12:00,003 --> 00:12:03,013
thanks to
The Powerpuff Girls.
193
00:12:18,009 --> 00:12:20,019
Narrator: The city
of Townsville...
194
00:12:20,020 --> 00:12:23,000
a community where random
acts of kindness
195
00:12:23,003 --> 00:12:24,013
are an everyday occurrence
196
00:12:24,016 --> 00:12:26,006
and where
warm, fuzzy smiles
197
00:12:26,010 --> 00:12:29,020
grace the faces
of everyone you meet...
198
00:12:29,022 --> 00:12:31,012
except some people,
199
00:12:31,014 --> 00:12:34,024
some people who've decided
to be far, far away,
200
00:12:34,022 --> 00:12:37,002
some people who
don't like visitors,
201
00:12:37,002 --> 00:12:38,012
some people like...
202
00:12:38,013 --> 00:12:41,023
Hey, you! Get off of my
property, now!
203
00:12:41,021 --> 00:12:42,031
Aah!
204
00:12:42,028 --> 00:12:44,018
Some people like...
205
00:12:44,023 --> 00:12:46,003
Fuzzy Lumkins.
206
00:12:46,003 --> 00:12:47,023
Darn trespassers.
207
00:12:47,025 --> 00:12:51,005
I'll get anyone or anything
that gets on my property.
208
00:12:51,009 --> 00:12:53,009
[Cocks gun]
209
00:12:57,016 --> 00:12:59,996
Get off of my property!
210
00:13:04,010 --> 00:13:07,010
Hey! Get off my property
right now!
211
00:13:07,011 --> 00:13:09,011
Consarn it!
212
00:13:09,008 --> 00:13:13,028
Anyone else want to try
and get on my property?!
213
00:13:17,002 --> 00:13:19,022
Good. Hmm.
214
00:13:19,020 --> 00:13:24,010
Reckon it be time for some
old-fashioned relaxation.
215
00:13:24,013 --> 00:13:26,023
Yeah, yeah, yeah. Ahh!
216
00:13:26,022 --> 00:13:28,012
Now, let's see.
217
00:13:28,014 --> 00:13:30,034
Good old hat. Check.
218
00:13:30,029 --> 00:13:33,009
Trusty pipe. Check.
219
00:13:33,015 --> 00:13:34,015
Jug o' water. Check.
220
00:13:34,025 --> 00:13:38,005
Boom stick.
Ha ha! Check.
221
00:13:38,010 --> 00:13:40,020
Joe. Ch--
222
00:13:40,019 --> 00:13:41,999
Joe?
223
00:13:42,002 --> 00:13:44,022
Where you at, Joe?
Where is you?
224
00:13:44,022 --> 00:13:46,022
Joe! Joey!
225
00:13:46,021 --> 00:13:49,011
Oh! Ha ha!
226
00:13:49,016 --> 00:13:51,016
There you is.
227
00:13:52,026 --> 00:13:53,026
Hello, Joe.
228
00:13:53,028 --> 00:13:55,018
♪
229
00:13:55,020 --> 00:13:58,020
Ahh! Now, you stay
right here, Joe,
230
00:13:58,017 --> 00:14:01,017
where you gonna be safe
from all y'all who wants
231
00:14:01,018 --> 00:14:03,008
to get your mitts
on my property!
232
00:14:03,015 --> 00:14:06,005
[Yawn]
233
00:14:16,010 --> 00:14:19,010
[Snoring]
234
00:14:19,013 --> 00:14:22,023
[Mumbling]
...Off my property.
235
00:14:24,023 --> 00:14:26,013
You better get
off my property.
236
00:14:26,016 --> 00:14:29,016
Now, I'm not gonna
tell you again.
237
00:14:31,008 --> 00:14:34,028
Aah! Get off
of my property!
238
00:14:39,023 --> 00:14:40,033
Hey!
239
00:14:40,029 --> 00:14:44,019
Get off of my property,
you ornery varmint!
240
00:14:46,003 --> 00:14:49,003
Why, you -- I'm gonna learn you
to get off my property!
241
00:14:49,004 --> 00:14:53,014
Come back here and get
off of my property!
242
00:14:53,015 --> 00:14:58,005
Narrator: Oh, no! He's heading
towards Townsville!
243
00:15:05,012 --> 00:15:07,022
Where you at,
you crazy critter?!
244
00:15:07,025 --> 00:15:11,015
[Horn honks]
245
00:15:18,019 --> 00:15:20,029
Oh, my.
246
00:15:29,003 --> 00:15:32,013
Excuse me, sonny, but I believe
you dropped your hat.
247
00:15:42,018 --> 00:15:48,028
Aah! Get your wrinkles
off of my property!
248
00:15:49,001 --> 00:15:50,011
Whoa!
249
00:15:50,007 --> 00:15:52,007
[Panting]
250
00:15:52,020 --> 00:15:57,000
Uh, excuse me, sir,
but isn't this your--
251
00:15:57,002 --> 00:15:59,022
Man: Here's your boot.
252
00:16:00,003 --> 00:16:02,013
Your boom stick.
253
00:16:02,009 --> 00:16:04,019
Aah!
254
00:16:04,017 --> 00:16:05,017
Stop it, stop it, stop it!
255
00:16:05,026 --> 00:16:07,996
Stop touching
my property!
256
00:16:08,005 --> 00:16:09,015
Man: Hey, pal.
257
00:16:09,024 --> 00:16:13,004
So, you like punching out
old ladies, huh?
258
00:16:13,004 --> 00:16:15,034
Well, I have one
question for you--
259
00:16:15,029 --> 00:16:17,999
Is this your hat?
260
00:16:18,002 --> 00:16:20,012
Aaaah!
261
00:16:22,007 --> 00:16:24,007
Arrggh!
262
00:16:28,026 --> 00:16:30,006
Arf!
263
00:16:35,026 --> 00:16:38,006
Aaaah!
264
00:16:38,008 --> 00:16:44,008
Y'all get your mitts
off of my property!
265
00:16:44,007 --> 00:16:48,997
Narrator: Oh, no! Fuzzy's gone
plumb crazy!
266
00:16:49,005 --> 00:16:52,995
Who can stop this
wild man on the loose?!
267
00:16:53,003 --> 00:16:54,013
Bubbles: It's mine!
Buttercup: It's mine!
268
00:16:54,012 --> 00:16:55,022
No, mine! Mine!
Mine! Mine!
269
00:16:55,017 --> 00:16:59,007
Blossom: Girls! What did
we say about sharing?
270
00:16:59,009 --> 00:17:00,019
But buttercup's
going to--
271
00:17:00,020 --> 00:17:03,010
I am not. I just
want to see Octi.
272
00:17:03,008 --> 00:17:04,008
So you can--
273
00:17:04,007 --> 00:17:05,027
Bubbles, share
with Buttercup.
274
00:17:05,029 --> 00:17:07,029
But--
275
00:17:09,005 --> 00:17:11,995
Ok.
276
00:17:12,002 --> 00:17:13,032
[Buzzing]
277
00:17:13,027 --> 00:17:15,027
Uh-oh!
The Mayor.
278
00:17:15,029 --> 00:17:16,019
Don't!
279
00:17:16,023 --> 00:17:17,023
Don't what?
280
00:17:17,022 --> 00:17:18,032
Just don't!
281
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Oh, you mean this!
282
00:17:21,002 --> 00:17:22,012
Ow! Yes!
283
00:17:22,014 --> 00:17:25,024
Girls, trouble!
Move out!
284
00:17:25,021 --> 00:17:29,011
Narrator: Hurry, girls! Hurry!
You've got to get downtown!
285
00:17:29,014 --> 00:17:31,014
It's a mess!
286
00:17:31,009 --> 00:17:33,009
Whoa!
287
00:17:39,022 --> 00:17:41,022
Blossom:
What happened here?
288
00:17:41,022 --> 00:17:44,022
Know what? I'll bet it
was something bad.
289
00:17:44,024 --> 00:17:48,034
Ok. Split up
and search for clues.
290
00:17:48,027 --> 00:17:49,017
Excuse me...
291
00:17:49,025 --> 00:17:50,015
But can you tell us...
292
00:17:50,024 --> 00:17:51,024
Who did this?
293
00:17:51,024 --> 00:17:54,004
Hat. Hat.
294
00:17:54,006 --> 00:17:55,026
Hat.
295
00:17:55,027 --> 00:17:57,007
My property.
My -- My property.
296
00:17:57,007 --> 00:17:58,997
My property.
My -- My property.
297
00:17:59,006 --> 00:18:01,016
Not now. My head hurts.
298
00:18:01,019 --> 00:18:03,019
Watch out. He's got
a boom stick!
299
00:18:03,021 --> 00:18:06,001
I...I...
300
00:18:06,004 --> 00:18:08,014
remember...pink.
301
00:18:08,014 --> 00:18:11,024
Ugh! Nobody's making
any sense!
302
00:18:11,022 --> 00:18:12,022
Bubbles: Girls!
303
00:18:12,023 --> 00:18:15,013
I think I found someone
who can help.
304
00:18:15,007 --> 00:18:18,017
Ok. Now, just tell them what
you told me.
305
00:18:18,026 --> 00:18:20,026
[Chattering]
306
00:18:20,028 --> 00:18:23,018
she's talking
to squirrels again.
307
00:18:23,022 --> 00:18:24,032
Quiet, Buttercup.
308
00:18:24,028 --> 00:18:27,028
Bubbles, ask him
if he knows who did this.
309
00:18:28,001 --> 00:18:30,001
[Chattering]
310
00:18:30,027 --> 00:18:31,017
[Chattering]
311
00:18:31,025 --> 00:18:32,015
Yes!
312
00:18:32,020 --> 00:18:33,030
Can he take us
to them?
313
00:18:33,027 --> 00:18:35,027
[Chattering]
314
00:18:36,001 --> 00:18:37,021
Come on!
315
00:18:37,017 --> 00:18:39,027
Oh, brother.
316
00:18:39,027 --> 00:18:41,027
Narrator: Go, girls,
g-- What?
317
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Ha ha! Go, squirrel,go!
318
00:18:48,003 --> 00:18:50,023
[Banjo playing]
319
00:19:15,016 --> 00:19:16,016
[Playing stops]
320
00:19:16,023 --> 00:19:18,003
Ahh!
321
00:19:18,003 --> 00:19:19,023
Oh, Joe...
322
00:19:19,023 --> 00:19:24,023
you always make me feel
a whole lot better.
323
00:19:24,019 --> 00:19:26,029
Huh?
[Door crashes open]
324
00:19:27,019 --> 00:19:28,029
Not so fast...
325
00:19:28,027 --> 00:19:29,017
Fuzzy...
326
00:19:29,019 --> 00:19:30,029
Lumkins.
327
00:19:30,029 --> 00:19:33,029
Who are you to come
mess up our town?
328
00:19:33,028 --> 00:19:35,018
Aah!
329
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
Get...
330
00:19:36,019 --> 00:19:37,019
off of...
331
00:19:37,023 --> 00:19:38,023
my...
332
00:19:38,025 --> 00:19:40,995
property!
333
00:19:41,020 --> 00:19:44,010
[Growling]
334
00:19:47,018 --> 00:19:48,018
[Squirrel chatters]
335
00:19:48,021 --> 00:19:50,021
Huh?
336
00:19:53,015 --> 00:19:56,995
Noooo!
337
00:19:57,005 --> 00:20:01,015
Arrggh!
338
00:20:01,018 --> 00:20:03,028
Arrggh!
339
00:20:05,003 --> 00:20:06,033
Arrggh!
340
00:20:06,028 --> 00:20:08,008
Arrggh!
341
00:20:08,016 --> 00:20:13,016
Oh, no!
342
00:20:14,013 --> 00:20:16,033
And I'll do it, too.
343
00:20:16,028 --> 00:20:18,028
[Panting]
344
00:20:18,027 --> 00:20:20,007
Now, relax.
345
00:20:20,015 --> 00:20:22,015
Relax!
346
00:20:22,018 --> 00:20:23,018
That's it.
347
00:20:23,025 --> 00:20:25,015
Now, come
and get it.
348
00:20:25,018 --> 00:20:28,018
Don't worry.
I'll give it to you.
349
00:20:28,017 --> 00:20:31,017
Ok. Just a little more.
350
00:20:31,022 --> 00:20:33,002
There you go.
351
00:20:33,004 --> 00:20:35,034
Look out, Fuzzy!
She's going to--
352
00:20:35,028 --> 00:20:39,028
Ok, Fuzzy.
Here you go.
353
00:20:40,000 --> 00:20:41,020
I told you.
354
00:20:41,020 --> 00:20:44,000
Narrator:
Way to go, girls.
355
00:20:44,003 --> 00:20:46,013
Oh, and squirrel.
356
00:20:46,008 --> 00:20:47,028
Townsville Prison.
357
00:20:47,027 --> 00:20:52,997
Ah, well, at least
I still got you, Joe.
358
00:20:57,017 --> 00:20:59,007
My property!
359
00:20:59,009 --> 00:21:00,009
Narrator:
Ha ha ha!
360
00:21:00,016 --> 00:21:03,006
How do you like that,
Mr. No-Share?
361
00:21:03,009 --> 00:21:06,029
So, once again,
the day is saved,
362
00:21:06,027 --> 00:21:09,027
thanks to
The Powerpuff Girls.
363
00:21:10,001 --> 00:21:13,001
I get a warm, fuzzy feeling
just saying that.
364
00:21:17,029 --> 00:21:19,029
♪ Blossom, commander
and the leader ♪
365
00:21:19,029 --> 00:21:22,019
♪ Bubbles, she has the joy
and the laughter ♪
366
00:21:22,025 --> 00:21:25,005
♪ Buttercup,
she's the toughest fighter ♪
367
00:21:25,013 --> 00:21:28,013
♪ Powerpuffs save the day ♪
368
00:21:28,009 --> 00:21:29,029
♪ Fighting crime ♪
369
00:21:29,027 --> 00:21:32,007
♪ Trying to save the world ♪
370
00:21:32,010 --> 00:21:35,020
♪ Here they come,
just in time ♪
371
00:21:35,019 --> 00:21:38,999
♪ The Powerpuff Girls ♪
372
00:21:39,006 --> 00:21:40,016
♪ Fighting crime ♪
373
00:21:40,025 --> 00:21:43,005
♪ Trying to save the world ♪
374
00:21:43,014 --> 00:21:47,004
♪ Here they come, just in time ♪
375
00:21:47,002 --> 00:21:50,012
♪ The Powerpuff Girls ♪
376
00:21:50,007 --> 00:21:52,017
Powerpuff!
24117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.