All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:02,018 Narrator: Sugar... 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,030 spice... 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,020 and everything nice. 4 00:00:06,017 --> 00:00:08,007 These were the ingredients chosen 5 00:00:08,007 --> 00:00:10,007 to create the perfect little girl. 6 00:00:10,008 --> 00:00:12,018 But Professor Utonium accidentally added 7 00:00:12,020 --> 00:00:15,010 an extra ingredient to the concoction -- 8 00:00:15,008 --> 00:00:16,018 Chemical X. 9 00:00:16,017 --> 00:00:18,017 [Explosion] 10 00:00:18,020 --> 00:00:22,000 Thus The Powerpuff Girls were born! 11 00:00:22,006 --> 00:00:24,006 Using their ultra-superpowers, 12 00:00:24,016 --> 00:00:26,016 Blossom, Bubbles, and Buttercup 13 00:00:26,024 --> 00:00:28,014 have dedicated their lives 14 00:00:28,012 --> 00:00:32,022 to fighting crime and the forces of evil! 15 00:01:17,028 --> 00:01:19,028 Narrator: The city of Townsville... 16 00:01:19,028 --> 00:01:21,018 a pleasant place to live... 17 00:01:21,017 --> 00:01:24,017 unless you run into the Gangrene Gang, 18 00:01:24,020 --> 00:01:26,000 the biggest bunch of belligerent bullies 19 00:01:26,006 --> 00:01:28,016 this town's ever seen! 20 00:01:45,010 --> 00:01:47,010 Ahem! 21 00:01:48,020 --> 00:01:53,010 Well, well! What do we have here? 22 00:01:58,025 --> 00:02:00,005 Uh, excuse me, mister, 23 00:02:00,010 --> 00:02:03,010 but can we have our ball back? 24 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 "Mister"? You're talking to Ace, kid. 25 00:02:07,025 --> 00:02:09,015 There are no misters here. 26 00:02:09,025 --> 00:02:12,005 At least, I don't think so. 27 00:02:12,008 --> 00:02:15,028 Um, Little Arturo, is your name mister? 28 00:02:15,029 --> 00:02:17,009 Ha ha ha! No. 29 00:02:17,013 --> 00:02:19,033 How about you, Big Billy? 30 00:02:19,028 --> 00:02:21,998 Duh, no. 31 00:02:22,006 --> 00:02:22,996 Grubber? 32 00:02:23,004 --> 00:02:25,034 Pbbbbt! 33 00:02:25,029 --> 00:02:27,009 Yeah. I thought so. 34 00:02:27,008 --> 00:02:29,998 Hey, is your name mister, Snake? 35 00:02:30,006 --> 00:02:31,996 Hee hee hee! 36 00:02:32,003 --> 00:02:33,023 Yessss. 37 00:02:33,026 --> 00:02:34,026 I means, no. 38 00:02:34,029 --> 00:02:38,999 Sorry. You three are way off track. 39 00:02:39,006 --> 00:02:42,006 Well, could we have our ball back anyway? 40 00:02:42,014 --> 00:02:45,024 Oh, sure. Why not? 41 00:02:49,028 --> 00:02:51,018 Hey, boys. 42 00:02:51,020 --> 00:02:54,010 What is it, Ace? What is it, Ace? 43 00:02:54,014 --> 00:02:57,014 I don't think these kids are having fun. 44 00:02:57,008 --> 00:02:58,008 Little Arturo: Ha ha ha! 45 00:02:58,013 --> 00:03:00,013 You want us to show them how to have fun? 46 00:03:00,011 --> 00:03:04,001 Yes, Little Arturo. Let's show them how to have fun... 47 00:03:04,003 --> 00:03:06,003 Gangrene style! 48 00:03:06,005 --> 00:03:08,005 Whoa! Whoa! 49 00:03:11,004 --> 00:03:12,034 Junglegym. 50 00:03:12,029 --> 00:03:15,009 Hey, look at this. 51 00:03:15,016 --> 00:03:17,996 Aah! 52 00:03:21,002 --> 00:03:24,032 Vroom! Vroom! 53 00:03:28,003 --> 00:03:29,023 Yaah! 54 00:03:29,025 --> 00:03:32,995 Ha ha ha! Ha ha ha! 55 00:03:33,005 --> 00:03:36,005 Blossom: Let the underwear go. 56 00:03:36,011 --> 00:03:39,021 The Powerpuff Girls. 57 00:03:40,012 --> 00:03:42,012 The Powerpuff Girls? 58 00:03:42,012 --> 00:03:44,022 The Powerpuff Girls? 59 00:03:44,018 --> 00:03:46,018 The P-Powerpuff Girlssss? 60 00:03:46,019 --> 00:03:47,029 Pbbbbt! 61 00:03:48,001 --> 00:03:50,011 The Powerpuff Girls? 62 00:03:50,007 --> 00:03:53,997 Snake! What are you doing to that poor child? 63 00:03:54,002 --> 00:03:56,002 But -- but you said-- 64 00:03:56,005 --> 00:03:58,025 [Buttercup laughing] 65 00:04:01,006 --> 00:04:03,006 Buttercup! 66 00:04:07,023 --> 00:04:09,023 Oh, Powerpuff Girls, 67 00:04:09,019 --> 00:04:12,019 please forgive my foolish friend 68 00:04:12,023 --> 00:04:14,013 for his foolish act, 69 00:04:14,011 --> 00:04:17,011 for he did not know what he was doing, 70 00:04:17,016 --> 00:04:19,016 and I know deep inside my heart 71 00:04:19,023 --> 00:04:24,023 that he would never do anything like that ever again. 72 00:04:24,022 --> 00:04:27,012 What do you say, girls? Will you forgive him? 73 00:04:27,013 --> 00:04:31,003 Will you? Please? 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,010 Ok. 75 00:04:38,009 --> 00:04:40,029 Thank you. 76 00:04:41,010 --> 00:04:43,000 Narrator: Oh, no! 77 00:04:43,006 --> 00:04:44,016 Looks like Buttercup is looking for love 78 00:04:44,025 --> 00:04:46,005 in all the wrong places. 79 00:04:46,008 --> 00:04:47,008 Next day... 80 00:04:47,012 --> 00:04:49,022 Townsville Museum of Natural History. 81 00:04:49,017 --> 00:04:50,027 Oh, look. 82 00:04:50,028 --> 00:04:53,028 The Pokey Oak kindergarten lass is on a field trip. 83 00:04:53,029 --> 00:04:54,999 And so is... 84 00:04:55,002 --> 00:04:58,032 The Gangrene Gang? This can't be good. 85 00:05:05,003 --> 00:05:08,003 Big Billy no get soda. 86 00:05:08,004 --> 00:05:10,004 I think she needs moneys. 87 00:05:10,002 --> 00:05:11,022 This Mesopotamian vase 88 00:05:11,021 --> 00:05:13,011 is probably worth a couple of bucks. 89 00:05:13,015 --> 00:05:17,005 Ace: Slip it in right here, Arturo. 90 00:05:20,000 --> 00:05:22,010 This has got to be worth at least one soda. 91 00:05:22,014 --> 00:05:23,024 Blossom: Drop that mummy! 92 00:05:23,025 --> 00:05:27,025 Gangrene Gang: The Powerpuff Girls! 93 00:05:28,001 --> 00:05:30,021 All right, girls. Let's show these creeps 94 00:05:30,018 --> 00:05:33,018 how to respect other people's property. 95 00:05:40,016 --> 00:05:42,026 Hey. 96 00:05:43,000 --> 00:05:47,010 Buttercup, how come you guys always pick on us, huh? 97 00:05:48,014 --> 00:05:52,004 We was only trying to get a soda. 98 00:06:02,004 --> 00:06:04,024 [Whistles] 99 00:06:06,019 --> 00:06:10,009 Come on, guys. Let's am-scray. 100 00:06:12,004 --> 00:06:14,004 Hey. 101 00:06:16,014 --> 00:06:18,034 You know, kid, you're not so bad. 102 00:06:18,029 --> 00:06:22,009 You can hang out with us anytime. 103 00:06:22,009 --> 00:06:24,029 Narrator: That evening... 104 00:06:26,009 --> 00:06:27,999 Oh, no. 105 00:06:28,005 --> 00:06:29,015 She isn't. 106 00:06:29,026 --> 00:06:31,996 She is. 107 00:06:33,004 --> 00:06:36,024 I hope she knows what she's doing. 108 00:06:56,009 --> 00:06:58,009 Hey. 109 00:06:58,021 --> 00:07:01,021 Wh-Wh-What's she's doing heres, boss? 110 00:07:01,021 --> 00:07:04,011 Back up! Relax! 111 00:07:06,006 --> 00:07:09,996 Buttercup, please come in. 112 00:07:22,027 --> 00:07:26,007 I's can't take it anymore! She's a Powerpuff Girl! 113 00:07:26,011 --> 00:07:27,031 She's good! We're bad! 114 00:07:27,029 --> 00:07:31,019 The museums, punchings, hittings, hurtings! 115 00:07:31,026 --> 00:07:33,996 Sweet move, buttercup. 116 00:07:34,002 --> 00:07:37,012 Ha ha ha! Yeah. Smooth move. 117 00:07:37,010 --> 00:07:38,020 You should hang out with us. 118 00:07:38,023 --> 00:07:42,013 Yessss. Please, hang out. 119 00:08:08,013 --> 00:08:11,013 [Laughter] 120 00:08:12,022 --> 00:08:16,022 Oh, Buttercup, last night was a hoot, 121 00:08:16,023 --> 00:08:22,003 so will you please be my guest again tonight? 122 00:08:23,005 --> 00:08:24,015 Bye-bye, Buttercup! 123 00:08:24,025 --> 00:08:26,015 See you later! So long! 124 00:08:26,021 --> 00:08:30,021 Have a good day now. We'll see you later. 125 00:08:30,026 --> 00:08:32,016 Shut up! 126 00:08:32,021 --> 00:08:36,011 Gee, boss, we's was just saying good-bye 127 00:08:36,008 --> 00:08:38,018 to our new best friend. 128 00:08:38,020 --> 00:08:41,010 She is not your new best friend. 129 00:08:41,013 --> 00:08:44,003 Hey, then why did we hang out with her, boss? 130 00:08:44,005 --> 00:08:45,005 [ Sighs ] 131 00:08:45,014 --> 00:08:48,014 Don't you realize that with Buttercup on our side, 132 00:08:48,014 --> 00:08:51,014 we could control Townsville?! 133 00:08:51,009 --> 00:08:53,009 Little Arturo: Gee, Ace, what about her sisters? 134 00:08:53,014 --> 00:08:58,004 Sit for a spell, fellas, because I've got a plan. 135 00:08:58,003 --> 00:09:00,003 Heh heh heh! 136 00:09:00,005 --> 00:09:01,015 Narrator: Well, that sounds awful! 137 00:09:01,023 --> 00:09:03,023 Evil people with evil plans? 138 00:09:03,024 --> 00:09:06,004 I hope The Powerpuff Girls can get out of this one, 139 00:09:06,002 --> 00:09:07,032 especially Buttercup. 140 00:09:07,027 --> 00:09:11,997 She'll be here any minute. You all remember what to do? 141 00:09:12,006 --> 00:09:12,996 [Knock on door] 142 00:09:13,002 --> 00:09:15,022 Showtime. 143 00:09:15,023 --> 00:09:17,023 Hey. 144 00:09:17,017 --> 00:09:20,007 Please come in. 145 00:09:21,029 --> 00:09:23,009 Ahem! 146 00:09:23,012 --> 00:09:27,012 Oh, right. See you two a little bit laters. 147 00:09:27,016 --> 00:09:28,016 [Door closes] 148 00:09:28,023 --> 00:09:31,013 They'll be back... with pizza! 149 00:09:31,010 --> 00:09:34,000 [Snoring] [Snoring] 150 00:09:38,002 --> 00:09:39,002 Pbbbbt! 151 00:09:39,003 --> 00:09:41,033 Come on. Stop laughing. Do it right! 152 00:09:42,000 --> 00:09:44,010 [Telephone ringing] 153 00:09:44,010 --> 00:09:47,000 Bubbles, get the phone. 154 00:09:47,006 --> 00:09:48,016 Hello? 155 00:09:48,017 --> 00:09:49,027 Ahem. Ahem. 156 00:09:49,027 --> 00:09:51,997 [High voice] Oh, hello. 157 00:09:52,003 --> 00:09:53,013 I'm Buttercup, 158 00:09:53,009 --> 00:09:55,009 and my foot got caught 159 00:09:55,013 --> 00:09:59,013 in a conveyor belt at the city dump. 160 00:09:59,014 --> 00:10:02,014 I'm afraid I'm stuck. 161 00:10:02,009 --> 00:10:04,009 Help me. 162 00:10:04,016 --> 00:10:06,996 Ok. Bye-bye. 163 00:10:07,006 --> 00:10:10,006 Buttercup's in trouble! 164 00:10:11,021 --> 00:10:14,021 Grubber, high voice: Help me. Help me. 165 00:10:14,026 --> 00:10:16,016 My foot is stuck. 166 00:10:16,024 --> 00:10:18,004 Don't worry, Buttercup. 167 00:10:18,003 --> 00:10:19,023 We've got you. 168 00:10:19,024 --> 00:10:21,004 Pbbbbt! 169 00:10:21,005 --> 00:10:24,025 Narrator: Aah! That's not Buttercup! 170 00:10:27,029 --> 00:10:32,029 Aah! Aah! 171 00:10:33,023 --> 00:10:36,023 Ssssay good-bye, Powerpuffssss. 172 00:10:36,024 --> 00:10:38,004 Narrator: This is unbelievable! 173 00:10:38,006 --> 00:10:40,016 Is this the end of our beloved girls? 174 00:10:40,024 --> 00:10:43,014 Can no one save our heroes from this impending doom? 175 00:10:43,016 --> 00:10:46,006 Can Buttercup not hear her sisters' cries for help? 176 00:10:46,013 --> 00:10:47,023 [Loud rock music playing] 177 00:10:47,021 --> 00:10:49,021 Oh, no! Blossom and Bubbles' screams 178 00:10:49,021 --> 00:10:54,021 are being drowned out by this rogue Romeo's rambunctious rock! 179 00:10:54,020 --> 00:10:57,030 Aah! Aah! 180 00:10:57,029 --> 00:11:01,009 Aah! Aah! 181 00:11:02,025 --> 00:11:03,025 [Nervous laugh] 182 00:11:04,001 --> 00:11:06,011 Aren't we having fun? 183 00:11:06,023 --> 00:11:10,013 Adiossss, dos amigosss. 184 00:11:10,013 --> 00:11:12,023 Aah!Aah! 185 00:11:16,008 --> 00:11:19,018 Listen, Buttercup, it's not what you think. 186 00:11:22,017 --> 00:11:23,027 Buttercup, I'm innocent. 187 00:11:23,029 --> 00:11:25,029 The boys -- They put me up to it, honest! 188 00:11:49,010 --> 00:11:52,020 Buttercup, what's been going on? 189 00:11:52,018 --> 00:11:53,998 I'm sorry. 190 00:11:54,006 --> 00:11:55,996 Narrator: Aw, we forgive you, Buttercup. 191 00:11:56,002 --> 00:12:00,002 And so, once again, the day is saved, 192 00:12:00,003 --> 00:12:03,013 thanks to The Powerpuff Girls. 193 00:12:18,009 --> 00:12:20,019 Narrator: The city of Townsville... 194 00:12:20,020 --> 00:12:23,000 a community where random acts of kindness 195 00:12:23,003 --> 00:12:24,013 are an everyday occurrence 196 00:12:24,016 --> 00:12:26,006 and where warm, fuzzy smiles 197 00:12:26,010 --> 00:12:29,020 grace the faces of everyone you meet... 198 00:12:29,022 --> 00:12:31,012 except some people, 199 00:12:31,014 --> 00:12:34,024 some people who've decided to be far, far away, 200 00:12:34,022 --> 00:12:37,002 some people who don't like visitors, 201 00:12:37,002 --> 00:12:38,012 some people like... 202 00:12:38,013 --> 00:12:41,023 Hey, you! Get off of my property, now! 203 00:12:41,021 --> 00:12:42,031 Aah! 204 00:12:42,028 --> 00:12:44,018 Some people like... 205 00:12:44,023 --> 00:12:46,003 Fuzzy Lumkins. 206 00:12:46,003 --> 00:12:47,023 Darn trespassers. 207 00:12:47,025 --> 00:12:51,005 I'll get anyone or anything that gets on my property. 208 00:12:51,009 --> 00:12:53,009 [Cocks gun] 209 00:12:57,016 --> 00:12:59,996 Get off of my property! 210 00:13:04,010 --> 00:13:07,010 Hey! Get off my property right now! 211 00:13:07,011 --> 00:13:09,011 Consarn it! 212 00:13:09,008 --> 00:13:13,028 Anyone else want to try and get on my property?! 213 00:13:17,002 --> 00:13:19,022 Good. Hmm. 214 00:13:19,020 --> 00:13:24,010 Reckon it be time for some old-fashioned relaxation. 215 00:13:24,013 --> 00:13:26,023 Yeah, yeah, yeah. Ahh! 216 00:13:26,022 --> 00:13:28,012 Now, let's see. 217 00:13:28,014 --> 00:13:30,034 Good old hat. Check. 218 00:13:30,029 --> 00:13:33,009 Trusty pipe. Check. 219 00:13:33,015 --> 00:13:34,015 Jug o' water. Check. 220 00:13:34,025 --> 00:13:38,005 Boom stick. Ha ha! Check. 221 00:13:38,010 --> 00:13:40,020 Joe. Ch-- 222 00:13:40,019 --> 00:13:41,999 Joe? 223 00:13:42,002 --> 00:13:44,022 Where you at, Joe? Where is you? 224 00:13:44,022 --> 00:13:46,022 Joe! Joey! 225 00:13:46,021 --> 00:13:49,011 Oh! Ha ha! 226 00:13:49,016 --> 00:13:51,016 There you is. 227 00:13:52,026 --> 00:13:53,026 Hello, Joe. 228 00:13:53,028 --> 00:13:55,018 ♪ 229 00:13:55,020 --> 00:13:58,020 Ahh! Now, you stay right here, Joe, 230 00:13:58,017 --> 00:14:01,017 where you gonna be safe from all y'all who wants 231 00:14:01,018 --> 00:14:03,008 to get your mitts on my property! 232 00:14:03,015 --> 00:14:06,005 [Yawn] 233 00:14:16,010 --> 00:14:19,010 [Snoring] 234 00:14:19,013 --> 00:14:22,023 [Mumbling] ...Off my property. 235 00:14:24,023 --> 00:14:26,013 You better get off my property. 236 00:14:26,016 --> 00:14:29,016 Now, I'm not gonna tell you again. 237 00:14:31,008 --> 00:14:34,028 Aah! Get off of my property! 238 00:14:39,023 --> 00:14:40,033 Hey! 239 00:14:40,029 --> 00:14:44,019 Get off of my property, you ornery varmint! 240 00:14:46,003 --> 00:14:49,003 Why, you -- I'm gonna learn you to get off my property! 241 00:14:49,004 --> 00:14:53,014 Come back here and get off of my property! 242 00:14:53,015 --> 00:14:58,005 Narrator: Oh, no! He's heading towards Townsville! 243 00:15:05,012 --> 00:15:07,022 Where you at, you crazy critter?! 244 00:15:07,025 --> 00:15:11,015 [Horn honks] 245 00:15:18,019 --> 00:15:20,029 Oh, my. 246 00:15:29,003 --> 00:15:32,013 Excuse me, sonny, but I believe you dropped your hat. 247 00:15:42,018 --> 00:15:48,028 Aah! Get your wrinkles off of my property! 248 00:15:49,001 --> 00:15:50,011 Whoa! 249 00:15:50,007 --> 00:15:52,007 [Panting] 250 00:15:52,020 --> 00:15:57,000 Uh, excuse me, sir, but isn't this your-- 251 00:15:57,002 --> 00:15:59,022 Man: Here's your boot. 252 00:16:00,003 --> 00:16:02,013 Your boom stick. 253 00:16:02,009 --> 00:16:04,019 Aah! 254 00:16:04,017 --> 00:16:05,017 Stop it, stop it, stop it! 255 00:16:05,026 --> 00:16:07,996 Stop touching my property! 256 00:16:08,005 --> 00:16:09,015 Man: Hey, pal. 257 00:16:09,024 --> 00:16:13,004 So, you like punching out old ladies, huh? 258 00:16:13,004 --> 00:16:15,034 Well, I have one question for you-- 259 00:16:15,029 --> 00:16:17,999 Is this your hat? 260 00:16:18,002 --> 00:16:20,012 Aaaah! 261 00:16:22,007 --> 00:16:24,007 Arrggh! 262 00:16:28,026 --> 00:16:30,006 Arf! 263 00:16:35,026 --> 00:16:38,006 Aaaah! 264 00:16:38,008 --> 00:16:44,008 Y'all get your mitts off of my property! 265 00:16:44,007 --> 00:16:48,997 Narrator: Oh, no! Fuzzy's gone plumb crazy! 266 00:16:49,005 --> 00:16:52,995 Who can stop this wild man on the loose?! 267 00:16:53,003 --> 00:16:54,013 Bubbles: It's mine! Buttercup: It's mine! 268 00:16:54,012 --> 00:16:55,022 No, mine! Mine! Mine! Mine! 269 00:16:55,017 --> 00:16:59,007 Blossom: Girls! What did we say about sharing? 270 00:16:59,009 --> 00:17:00,019 But buttercup's going to-- 271 00:17:00,020 --> 00:17:03,010 I am not. I just want to see Octi. 272 00:17:03,008 --> 00:17:04,008 So you can-- 273 00:17:04,007 --> 00:17:05,027 Bubbles, share with Buttercup. 274 00:17:05,029 --> 00:17:07,029 But-- 275 00:17:09,005 --> 00:17:11,995 Ok. 276 00:17:12,002 --> 00:17:13,032 [Buzzing] 277 00:17:13,027 --> 00:17:15,027 Uh-oh! The Mayor. 278 00:17:15,029 --> 00:17:16,019 Don't! 279 00:17:16,023 --> 00:17:17,023 Don't what? 280 00:17:17,022 --> 00:17:18,032 Just don't! 281 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Oh, you mean this! 282 00:17:21,002 --> 00:17:22,012 Ow! Yes! 283 00:17:22,014 --> 00:17:25,024 Girls, trouble! Move out! 284 00:17:25,021 --> 00:17:29,011 Narrator: Hurry, girls! Hurry! You've got to get downtown! 285 00:17:29,014 --> 00:17:31,014 It's a mess! 286 00:17:31,009 --> 00:17:33,009 Whoa! 287 00:17:39,022 --> 00:17:41,022 Blossom: What happened here? 288 00:17:41,022 --> 00:17:44,022 Know what? I'll bet it was something bad. 289 00:17:44,024 --> 00:17:48,034 Ok. Split up and search for clues. 290 00:17:48,027 --> 00:17:49,017 Excuse me... 291 00:17:49,025 --> 00:17:50,015 But can you tell us... 292 00:17:50,024 --> 00:17:51,024 Who did this? 293 00:17:51,024 --> 00:17:54,004 Hat. Hat. 294 00:17:54,006 --> 00:17:55,026 Hat. 295 00:17:55,027 --> 00:17:57,007 My property. My -- My property. 296 00:17:57,007 --> 00:17:58,997 My property. My -- My property. 297 00:17:59,006 --> 00:18:01,016 Not now. My head hurts. 298 00:18:01,019 --> 00:18:03,019 Watch out. He's got a boom stick! 299 00:18:03,021 --> 00:18:06,001 I...I... 300 00:18:06,004 --> 00:18:08,014 remember...pink. 301 00:18:08,014 --> 00:18:11,024 Ugh! Nobody's making any sense! 302 00:18:11,022 --> 00:18:12,022 Bubbles: Girls! 303 00:18:12,023 --> 00:18:15,013 I think I found someone who can help. 304 00:18:15,007 --> 00:18:18,017 Ok. Now, just tell them what you told me. 305 00:18:18,026 --> 00:18:20,026 [Chattering] 306 00:18:20,028 --> 00:18:23,018 she's talking to squirrels again. 307 00:18:23,022 --> 00:18:24,032 Quiet, Buttercup. 308 00:18:24,028 --> 00:18:27,028 Bubbles, ask him if he knows who did this. 309 00:18:28,001 --> 00:18:30,001 [Chattering] 310 00:18:30,027 --> 00:18:31,017 [Chattering] 311 00:18:31,025 --> 00:18:32,015 Yes! 312 00:18:32,020 --> 00:18:33,030 Can he take us to them? 313 00:18:33,027 --> 00:18:35,027 [Chattering] 314 00:18:36,001 --> 00:18:37,021 Come on! 315 00:18:37,017 --> 00:18:39,027 Oh, brother. 316 00:18:39,027 --> 00:18:41,027 Narrator: Go, girls, g-- What? 317 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Ha ha! Go, squirrel,go! 318 00:18:48,003 --> 00:18:50,023 [Banjo playing] 319 00:19:15,016 --> 00:19:16,016 [Playing stops] 320 00:19:16,023 --> 00:19:18,003 Ahh! 321 00:19:18,003 --> 00:19:19,023 Oh, Joe... 322 00:19:19,023 --> 00:19:24,023 you always make me feel a whole lot better. 323 00:19:24,019 --> 00:19:26,029 Huh? [Door crashes open] 324 00:19:27,019 --> 00:19:28,029 Not so fast... 325 00:19:28,027 --> 00:19:29,017 Fuzzy... 326 00:19:29,019 --> 00:19:30,029 Lumkins. 327 00:19:30,029 --> 00:19:33,029 Who are you to come mess up our town? 328 00:19:33,028 --> 00:19:35,018 Aah! 329 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 Get... 330 00:19:36,019 --> 00:19:37,019 off of... 331 00:19:37,023 --> 00:19:38,023 my... 332 00:19:38,025 --> 00:19:40,995 property! 333 00:19:41,020 --> 00:19:44,010 [Growling] 334 00:19:47,018 --> 00:19:48,018 [Squirrel chatters] 335 00:19:48,021 --> 00:19:50,021 Huh? 336 00:19:53,015 --> 00:19:56,995 Noooo! 337 00:19:57,005 --> 00:20:01,015 Arrggh! 338 00:20:01,018 --> 00:20:03,028 Arrggh! 339 00:20:05,003 --> 00:20:06,033 Arrggh! 340 00:20:06,028 --> 00:20:08,008 Arrggh! 341 00:20:08,016 --> 00:20:13,016 Oh, no! 342 00:20:14,013 --> 00:20:16,033 And I'll do it, too. 343 00:20:16,028 --> 00:20:18,028 [Panting] 344 00:20:18,027 --> 00:20:20,007 Now, relax. 345 00:20:20,015 --> 00:20:22,015 Relax! 346 00:20:22,018 --> 00:20:23,018 That's it. 347 00:20:23,025 --> 00:20:25,015 Now, come and get it. 348 00:20:25,018 --> 00:20:28,018 Don't worry. I'll give it to you. 349 00:20:28,017 --> 00:20:31,017 Ok. Just a little more. 350 00:20:31,022 --> 00:20:33,002 There you go. 351 00:20:33,004 --> 00:20:35,034 Look out, Fuzzy! She's going to-- 352 00:20:35,028 --> 00:20:39,028 Ok, Fuzzy. Here you go. 353 00:20:40,000 --> 00:20:41,020 I told you. 354 00:20:41,020 --> 00:20:44,000 Narrator: Way to go, girls. 355 00:20:44,003 --> 00:20:46,013 Oh, and squirrel. 356 00:20:46,008 --> 00:20:47,028 Townsville Prison. 357 00:20:47,027 --> 00:20:52,997 Ah, well, at least I still got you, Joe. 358 00:20:57,017 --> 00:20:59,007 My property! 359 00:20:59,009 --> 00:21:00,009 Narrator: Ha ha ha! 360 00:21:00,016 --> 00:21:03,006 How do you like that, Mr. No-Share? 361 00:21:03,009 --> 00:21:06,029 So, once again, the day is saved, 362 00:21:06,027 --> 00:21:09,027 thanks to The Powerpuff Girls. 363 00:21:10,001 --> 00:21:13,001 I get a warm, fuzzy feeling just saying that. 364 00:21:17,029 --> 00:21:19,029 ♪ Blossom, commander and the leader ♪ 365 00:21:19,029 --> 00:21:22,019 ♪ Bubbles, she has the joy and the laughter ♪ 366 00:21:22,025 --> 00:21:25,005 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 367 00:21:25,013 --> 00:21:28,013 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 368 00:21:28,009 --> 00:21:29,029 ♪ Fighting crime ♪ 369 00:21:29,027 --> 00:21:32,007 ♪ Trying to save the world ♪ 370 00:21:32,010 --> 00:21:35,020 ♪ Here they come, just in time ♪ 371 00:21:35,019 --> 00:21:38,999 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 372 00:21:39,006 --> 00:21:40,016 ♪ Fighting crime ♪ 373 00:21:40,025 --> 00:21:43,005 ♪ Trying to save the world ♪ 374 00:21:43,014 --> 00:21:47,004 ♪ Here they come, just in time ♪ 375 00:21:47,002 --> 00:21:50,012 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 376 00:21:50,007 --> 00:21:52,017 Powerpuff! 24117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.