All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:04,029 SPICE... 2 00:00:04,027 --> 00:00:06,017 AND EVERYTHING NICE. 3 00:00:06,024 --> 00:00:08,004 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN 4 00:00:08,005 --> 00:00:10,015 TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 5 00:00:10,022 --> 00:00:12,022 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED 6 00:00:12,023 --> 00:00:15,023 AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 7 00:00:15,017 --> 00:00:16,017 CHEMICAL X. 8 00:00:16,021 --> 00:00:18,011 [EXPLOSION] 9 00:00:20,005 --> 00:00:22,015 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 10 00:00:22,023 --> 00:00:24,023 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 11 00:00:24,019 --> 00:00:26,999 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP 12 00:00:27,002 --> 00:00:28,012 HAVE DEDICATED THEIR LIVES 13 00:00:28,014 --> 00:00:31,034 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 14 00:01:00,027 --> 00:01:03,017 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 15 00:01:16,002 --> 00:01:18,002 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE... 16 00:01:18,002 --> 00:01:19,012 IS UNDER ATTACK! 17 00:01:19,011 --> 00:01:21,011 [ROARING] 18 00:01:25,010 --> 00:01:27,000 THE POWERPUFF GIRLS! 19 00:01:41,028 --> 00:01:43,018 WHEE! 20 00:01:43,025 --> 00:01:45,025 WHEE! 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 WHEE! 22 00:01:47,006 --> 00:01:50,996 Narrator: IT SEEMS ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED. 23 00:01:51,004 --> 00:01:52,014 WHEE! WHEE! 24 00:01:52,013 --> 00:01:53,023 BUT WHAT'S THIS? 25 00:01:53,020 --> 00:01:55,030 IT APPEARS OUR GIRLS ARE SECRETLY BEING MONITORED, 26 00:01:56,001 --> 00:01:58,011 BUT BY WHOM? OH, NO! NOT-- 27 00:01:58,009 --> 00:02:00,019 I--I--I CAN'T SAY IT! 28 00:02:00,019 --> 00:02:03,009 THIS IS A VILLAIN SO EVIL, SO SINISTER, 29 00:02:03,009 --> 00:02:06,019 SO HORRIBLY VILE THAT EVEN THE UTTERANCE OF HIS NAME 30 00:02:06,018 --> 00:02:09,008 STRIKES FEAR INTO THE HEARTS OF MEN! 31 00:02:09,009 --> 00:02:12,009 THE ONLY SAFE WAY TO REFER TO THIS KING OF DARKNESS 32 00:02:12,012 --> 00:02:14,022 IS SIMPLY... 33 00:02:14,018 --> 00:02:15,008 HIM. 34 00:02:16,029 --> 00:02:21,009 OH, SNAKE BEAST, 35 00:02:21,015 --> 00:02:25,005 YOU DIDN'T DESTROY THEM AT ALL, DID YOU? 36 00:02:25,010 --> 00:02:29,000 HOW COULD YOU LET THE POWERPUFF GIRLS 37 00:02:29,005 --> 00:02:35,005 HUMILIATE YOU SO COMPLETELY, HMM? 38 00:02:35,013 --> 00:02:37,003 YO, BLOSSOM! CATCH! 39 00:02:38,018 --> 00:02:41,998 BUTTERCUP, NOT SO HARD! AAH! 40 00:02:44,012 --> 00:02:46,032 WELL, MISS BELLUM, YOU CAN GET BACK TO WORK NOW. 41 00:02:49,012 --> 00:02:50,022 SORRY ABOUT THAT, MAYOR. 42 00:02:50,024 --> 00:02:52,014 OH, THAT'S OK. 43 00:02:52,012 --> 00:02:55,012 IT WOULDN'T HAVE HAPPENED IF BUTTERCUP WOULDN'T THROW SO HARD. 44 00:02:55,007 --> 00:02:56,997 IF YOU COULD ONLY CATCH-- 45 00:02:57,004 --> 00:02:58,014 YOU THREW IT TOO HARD. 46 00:02:58,009 --> 00:02:59,009 DID NOT! DID TOO! 47 00:02:59,016 --> 00:03:00,016 DID NOT! DID TOO! 48 00:03:00,025 --> 00:03:01,995 STOP IT! 49 00:03:02,004 --> 00:03:05,004 I HATE IT WHEN YOU GUYS FIGHT. 50 00:03:05,006 --> 00:03:07,006 [REWINDING] 51 00:03:07,014 --> 00:03:09,024 ...HATE IT WHEN YOU GUYS FIGHT. 52 00:03:09,021 --> 00:03:10,031 [REWINDING] 53 00:03:11,001 --> 00:03:13,011 ...WHEN YOU GUYS FIGHT. 54 00:03:13,012 --> 00:03:17,012 YES! YES! 55 00:03:17,009 --> 00:03:19,009 WELL, I LOVE IT WHEN YOU GIRLS FIGHT. 56 00:03:19,016 --> 00:03:22,996 I THINK YOU SHOULD FIGHT MORE OFTEN. HA HA! 57 00:03:23,004 --> 00:03:25,024 OH, BUBBLES... 58 00:03:25,021 --> 00:03:28,011 DON'T CRY, LITTLE ONE. 59 00:03:28,009 --> 00:03:33,009 I'M HERE FOR YOU. HA HA! 60 00:03:34,008 --> 00:03:35,018 Narrator: SO AFTER SAVING THE DAY, 61 00:03:35,018 --> 00:03:38,998 THE GIRLS RETURN HOME FOR SOME PEACE AND QUIET. 62 00:03:39,002 --> 00:03:40,032 Blossom: SHUT UP, BUTTERCUP! 63 00:03:40,029 --> 00:03:42,009 WELL, MAYBE NOT. 64 00:03:42,008 --> 00:03:43,008 NO! YOU SHUT UP! 65 00:03:43,010 --> 00:03:44,030 YOU SHUT UP! 66 00:03:44,027 --> 00:03:48,007 GIRLS! UM, STOP THAT-- 67 00:03:48,008 --> 00:03:50,008 GIRLS, YOU'RE-- STOP THAT ARGUING. 68 00:03:50,008 --> 00:03:50,028 SHUT UP! 69 00:03:50,027 --> 00:03:52,007 YOU SHUT UP! 70 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 SHUT UP! 71 00:03:53,007 --> 00:03:55,017 SHUT UP! 72 00:03:55,019 --> 00:03:59,009 [SOBBING] 73 00:04:02,003 --> 00:04:05,003 OH, I DON'T LIKE ARGUING. 74 00:04:05,003 --> 00:04:08,023 WHY CAN'T WE ALL JUST GET ALONG, 75 00:04:08,020 --> 00:04:11,020 INSTEAD OF FIGHTING AND ARGUING? 76 00:04:11,023 --> 00:04:13,003 [CRYING] 77 00:04:14,012 --> 00:04:16,002 Him, whispering: Bubbles... 78 00:04:16,004 --> 00:04:18,024 Bubbles... 79 00:04:18,021 --> 00:04:21,021 HUH? WHO SAID THAT? 80 00:04:21,021 --> 00:04:23,001 Bubbles... 81 00:04:23,004 --> 00:04:24,034 [GASP] 82 00:04:24,027 --> 00:04:26,017 OCTI? 83 00:04:33,014 --> 00:04:37,024 YES, BUBBLES. I CAN TALK, 84 00:04:37,017 --> 00:04:42,007 AND I HEARD WHAT YOU WERE SAYING ABOUT YOUR SISTERS. 85 00:04:42,007 --> 00:04:44,017 YOU'RE RIGHT, BUBBLES. 86 00:04:44,017 --> 00:04:46,997 IT'S WRONG FOR THEM TO FIGHT. 87 00:04:47,006 --> 00:04:48,026 YOU ARETALKING. 88 00:04:49,001 --> 00:04:50,021 YES, BUBBLES. 89 00:04:50,020 --> 00:04:55,000 COME CLOSER SO I CAN TELL YOU MORE. 90 00:04:55,004 --> 00:04:56,014 Buttercup: DON'T TELL ME WHAT TO DO! 91 00:04:56,013 --> 00:04:58,003 Blossom: JUST LISTEN TO ME NEXT TIME! 92 00:04:58,003 --> 00:05:00,033 LET'S NOT LISTEN TO THAT ANYMORE. 93 00:05:01,001 --> 00:05:03,011 LISTEN, IN MY OPINION, 94 00:05:03,014 --> 00:05:07,014 BLOSSOM IS BEING FAR TOO BOSSY FOR HER OWN GOOD. 95 00:05:07,013 --> 00:05:10,023 IN FACT, I THINK THAT BUTTERCUP 96 00:05:10,021 --> 00:05:12,011 SHOULD BE IN CHARGE. 97 00:05:12,007 --> 00:05:14,027 YEAH. THAT'S IT. 98 00:05:15,000 --> 00:05:17,020 BUBBLES, YOU SHOULD TALK TO BUTTERCUP 99 00:05:17,026 --> 00:05:21,026 AND TELL HER THAT SHE SHOULD BE RUNNING THE SHOW. 100 00:05:21,028 --> 00:05:25,028 Narrator: OH, WHAT DID I TELL YOU ABOUT HIM? 101 00:05:26,001 --> 00:05:28,031 EVIL. EVIL, PURE AND SIMPLE! 102 00:05:31,009 --> 00:05:33,009 [BUZZ BUZZ BUZZ] 103 00:05:33,014 --> 00:05:36,024 YES, MAYOR? WHAT? WE'LL BE RIGHT THERE! 104 00:05:38,015 --> 00:05:40,005 [ROARING] 105 00:05:40,013 --> 00:05:41,013 EVERYBODY READY? 106 00:05:41,011 --> 00:05:41,031 READY! 107 00:05:43,008 --> 00:05:45,998 BUBBLES, PUT DOWN THAT DOLL! YOU KNOW BETTER! 108 00:05:48,029 --> 00:05:51,019 OCTI, I HAVE TO PUT YOU DOWN. 109 00:05:51,024 --> 00:05:55,024 WHY? JUST BECAUSE BLOSSOM TOLD YOU TO? 110 00:05:55,026 --> 00:05:59,006 BUT-- BLOSSOM'S NOT ALWAYS RIGHT, YOU KNOW. 111 00:05:59,014 --> 00:06:00,014 OH? 112 00:06:00,016 --> 00:06:02,006 GO FOR THE HEAD! 113 00:06:06,015 --> 00:06:07,005 [GASP] 114 00:06:07,009 --> 00:06:08,029 BLOSSOM! BUTTERCUP! 115 00:06:09,000 --> 00:06:11,010 YOU SEE? 116 00:06:11,016 --> 00:06:12,996 HEY, LET'S TRY MY-- 117 00:06:13,002 --> 00:06:14,022 GO FOR THE ARMS! 118 00:06:14,021 --> 00:06:16,011 YOUR PLANS AREN'T WORKING! 119 00:06:16,012 --> 00:06:17,022 UH, BUTTERCUP? 120 00:06:17,022 --> 00:06:18,022 WHAT, BUBBLES? 121 00:06:18,021 --> 00:06:20,011 UM, WELL, UH... 122 00:06:20,015 --> 00:06:22,025 OCTI SAYS YOU SHOULD DO WHAT YOUWANT TO DO. 123 00:06:23,001 --> 00:06:24,021 DON'T FOLLOW BLOSSOM. 124 00:06:24,019 --> 00:06:27,019 OCTI, YOU'RE SPEAKING MY LANGUAGE. 125 00:06:28,022 --> 00:06:31,022 BUTTERCUP, WHERE ARE YOU? WHOA! 126 00:06:33,017 --> 00:06:34,027 [GRUNTING] 127 00:06:40,025 --> 00:06:42,005 BUTTERCUP, DON'T! 128 00:06:47,019 --> 00:06:48,029 OH, NO! 129 00:06:48,027 --> 00:06:51,017 Narrator: IT'S HEADED RIGHT FOR THAT SENIOR CITIZEN! 130 00:06:55,011 --> 00:06:56,011 OH, NO! 131 00:06:56,010 --> 00:06:57,020 [CRASH] 132 00:07:02,022 --> 00:07:03,022 OOPS. 133 00:07:10,006 --> 00:07:11,996 YOU RECKLESSLY ENDANGERED PEOPLE'S LIVES! 134 00:07:12,004 --> 00:07:14,004 DID NOT! AND FAILED TO FOLLOW ORDERS! 135 00:07:14,003 --> 00:07:16,023 I SHOULD BE THE LEADER ANYWAY! 136 00:07:16,019 --> 00:07:17,999 GIRLS, CALM DOWN! 137 00:07:18,004 --> 00:07:19,014 NO! NO! 138 00:07:19,008 --> 00:07:20,998 I'VE HAD IT WITH YOUR INSUBORDINATION! 139 00:07:25,017 --> 00:07:27,017 WELL, I'VE HAD IT WITH YOUR LEADERSHIP! 140 00:07:32,017 --> 00:07:35,007 WELL, I SUPPOSE IT WAS INEVITABLE. 141 00:07:35,007 --> 00:07:38,007 I ALWAYS KNEW THEY WOULDN'T LAST 142 00:07:38,013 --> 00:07:41,023 ON THE SAME TEAM! HA HA HA! 143 00:07:41,023 --> 00:07:44,013 WITH BLOSSOM AND BUTTERCUP BUSY FIGHTING, 144 00:07:44,013 --> 00:07:48,023 BUBBLES DOESN'T STAND A CHANCE! HEE HEE HEE! 145 00:07:48,018 --> 00:07:53,008 MORE, MORE, MORE, MORE, MORE, MORE! 146 00:07:53,013 --> 00:07:55,003 I'VE ALWAYS BEEN THE LEADER! 147 00:07:55,003 --> 00:07:59,013 THAT'S ENOUGH! I'VE GOT TO SEPARATE YOU TWO! GO HAVE A TIME-OUT! 148 00:07:59,010 --> 00:08:00,020 OH, OCTI... 149 00:08:00,021 --> 00:08:02,021 NOW THEY'RE FIGHTING MORE THAN EVER. 150 00:08:02,024 --> 00:08:05,024 I'M SO CONFUSED. 151 00:08:05,024 --> 00:08:09,024 OCTI, TELL ME WHAT TO DO. 152 00:08:10,015 --> 00:08:12,995 OCTI? WHY DON'T YOU SAY SOMETHING? 153 00:08:14,020 --> 00:08:17,030 STUPID LITTLE GIRL. 154 00:08:17,027 --> 00:08:18,027 HUH? 155 00:08:23,024 --> 00:08:25,034 THEY'RE FIGHTING BECAUSE OF YOU, 156 00:08:26,000 --> 00:08:29,010 BECAUSE YOU BELIEVE YOUR TOYS CAN REALLY TALK 157 00:08:29,011 --> 00:08:33,011 AND YOU ACTUALLY DO WHAT THEY TELL YOU TO DO. 158 00:08:33,008 --> 00:08:36,008 I KNOW THAT VOICE. YOU'RE... 159 00:08:36,008 --> 00:08:37,008 HIM! 160 00:08:37,010 --> 00:08:39,000 VERY GOOD! I'M FLATTERED. 161 00:08:39,004 --> 00:08:40,034 BUT THANK YOU, BUBBLES. 162 00:08:41,001 --> 00:08:42,021 THANK YOU FOR HELPING ME BREAK UP 163 00:08:42,021 --> 00:08:45,031 THE POWERPUFF GIRLS ONCE AND FOR ALL. 164 00:08:45,028 --> 00:08:49,018 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I MUST GO... 165 00:08:49,024 --> 00:08:52,024 AND DESTROY THE WORLD! 166 00:08:55,009 --> 00:08:57,029 OH, NO! HE'S HEADED STRAIGHT FOR TOWNSVILLE! 167 00:08:58,001 --> 00:09:02,011 I'VE GOT TO STOP HIM MYSELF. I JUST HOPE I DON'T MESS THIS UP, TOO. 168 00:09:07,015 --> 00:09:11,005 [PEOPLE SCREAMING] 169 00:09:11,013 --> 00:09:13,003 [TIRES SCREECHING] 170 00:09:27,023 --> 00:09:30,023 STOP! YOU USED ME! 171 00:09:30,021 --> 00:09:34,011 OH, IS THAT WHAT I DID? 172 00:09:34,010 --> 00:09:36,000 THAT'S NOT FAIR! 173 00:09:36,004 --> 00:09:39,034 NO, IT ISN'T. NEITHER IS THIS! 174 00:09:39,029 --> 00:09:41,029 AAH! 175 00:09:43,004 --> 00:09:45,004 Both: BUBBLES IS IN TROUBLE! 176 00:10:06,019 --> 00:10:08,029 AAH! 177 00:10:20,006 --> 00:10:22,026 WHAT?! BLOSSOM AND BUTTERCUP?! 178 00:10:22,027 --> 00:10:25,007 BUT YOU'RE SUPPOSED TO BE FIGHTING EACH OTHER! 179 00:10:25,016 --> 00:10:26,996 SOME THINGS ARE JUST MORE IMPORTANT. 180 00:10:27,002 --> 00:10:28,022 RIGHT, BUTTERCUP? RIGHT! 181 00:10:28,018 --> 00:10:30,018 HA HA HA! 182 00:10:30,021 --> 00:10:34,011 NO! NO! NO! 183 00:10:39,014 --> 00:10:41,024 NO... 184 00:10:43,017 --> 00:10:45,017 Buttercup: WHEW! I'M GLAD THAT'S OVER. 185 00:10:45,023 --> 00:10:48,023 UH, HEY, BLOSSOM? I'M SORRY ABOUT FIGHTING WITH YOU. 186 00:10:48,026 --> 00:10:50,026 ME, TOO. YOU KNOW, WE'RE LUCKY 187 00:10:50,029 --> 00:10:52,009 TO HAVE A SISTER LIKE BUBBLES, 188 00:10:52,013 --> 00:10:54,023 WHO WAS ONLY TRYING TO REMIND US THAT WE'RE A TEAM. 189 00:10:54,026 --> 00:10:57,006 YEAH, AND THAT ANY PERSONAL DIFFERENCES WE'VE GOT 190 00:10:57,011 --> 00:10:59,021 SHOULDN'T STOP US FROM SAVING THE DAY AND STUFF. 191 00:10:59,023 --> 00:11:02,033 HA HA HA! FOR ALL MY HARD WORK, 192 00:11:02,028 --> 00:11:05,028 I SHOULD BE THE LEADER! 193 00:11:05,029 --> 00:11:07,029 HA HA HA! HA HA HA! HA HA HA! 194 00:11:08,000 --> 00:11:09,010 Narrator: HA HA HA! YOU TELL 'EM, BUBBLES. 195 00:11:09,010 --> 00:11:12,020 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 196 00:11:12,026 --> 00:11:15,016 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 197 00:11:32,005 --> 00:11:35,005 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE, A PLACE FILLED WITH SOME 198 00:11:35,015 --> 00:11:38,005 OF THE MOST BRILLIANT, CLEVER, AND INGENIOUS CRIMINAL MASTERMINDS 199 00:11:38,008 --> 00:11:39,028 EVER TO HATCH AN EVIL SCHEME. 200 00:11:40,000 --> 00:11:42,020 THEN THERE'S THE AMEBA BOYS. 201 00:11:52,004 --> 00:11:54,024 HEH HEH HEH! WE DID IT! 202 00:11:54,021 --> 00:11:57,011 WE'RE OFFICIAL CRIMINALS. 203 00:11:57,011 --> 00:11:58,011 YEAH, CRIMINALS. 204 00:11:58,014 --> 00:12:00,024 HEE HEE! YEAH. 205 00:12:00,020 --> 00:12:02,020 SO COME ON. LET'S SEE IT. 206 00:12:02,017 --> 00:12:03,017 YEAH, LET'S SEE IT. 207 00:12:03,025 --> 00:12:04,995 DUH, SEE IT? 208 00:12:05,003 --> 00:12:06,003 YEAH. THE ORANGE. 209 00:12:06,004 --> 00:12:07,024 LET'S SEE THE ORANGE. 210 00:12:07,018 --> 00:12:08,998 YEAH, THE ORANGE. 211 00:12:09,003 --> 00:12:10,023 OH, THAT. 212 00:12:10,019 --> 00:12:12,009 YES, THAT. THE ORANGE, 213 00:12:12,012 --> 00:12:14,022 THE FRUIT THAT YOU STOLE JUST NOW. 214 00:12:14,022 --> 00:12:16,012 LET'S SEE IT! 215 00:12:16,013 --> 00:12:17,023 [NERVOUS LAUGH] 216 00:12:17,021 --> 00:12:19,031 WHAT DO YOU WANT TO SEE THAT FOR? 217 00:12:20,001 --> 00:12:22,001 PRODUCE THE PRODUCE. 218 00:12:22,005 --> 00:12:24,015 YOU DIDN'T TAKE IT, DID YOU? 219 00:12:24,024 --> 00:12:26,014 HE DIDN'T TAKE IT, BOSS. 220 00:12:26,009 --> 00:12:30,009 I WAS GOING TO, BUT THAT WOULD BE STEALING. 221 00:12:30,012 --> 00:12:32,012 AAH! THAT'S IT! 222 00:12:32,014 --> 00:12:35,014 I SPENT MONTHS PLANNING THAT ORANGE HEIST, 223 00:12:35,015 --> 00:12:37,005 AND YOU GO AND CHOKE AT THE LAST MINUTE. 224 00:12:37,010 --> 00:12:39,010 DON'T YOU HAVE ANY BACKBONE, YOU-- 225 00:12:39,016 --> 00:12:40,016 [THEME MUSIC PLAYING] 226 00:12:40,024 --> 00:12:44,014 LISTEN. OOH, THAT CAN ONLY MEAN ONE THING. 227 00:12:46,021 --> 00:12:50,001 NOW'S OUR CHANCE TO GET IN REALTROUBLE. 228 00:12:50,004 --> 00:12:53,014 HEY, POWERPUFF GIRLS! 229 00:12:55,014 --> 00:12:56,014 WHAT? 230 00:12:56,016 --> 00:12:59,016 UH...UH...UH... 231 00:12:59,020 --> 00:13:01,030 AHA! CHECK IT OUT! 232 00:13:10,029 --> 00:13:12,019 LITTERING. 233 00:13:12,025 --> 00:13:14,015 SORRY, GUYS. YOU'RE GOING TO HAVE TO 234 00:13:14,019 --> 00:13:15,019 DO BETTER THAN THAT. 235 00:13:15,022 --> 00:13:17,002 COME ON, GIRLS. LET'S GO. 236 00:13:17,005 --> 00:13:19,995 NO! WAIT! SO YOU WANT TO SEE A CRIME, HUH? 237 00:13:20,005 --> 00:13:22,015 HUH? A REAL CRIME? 238 00:13:22,025 --> 00:13:24,005 YEAH. SURE. OK. 239 00:13:24,011 --> 00:13:25,011 Bubbles: SOUNDS FUN. 240 00:13:25,014 --> 00:13:26,024 Buttercup: OH, BROTHER. 241 00:13:26,025 --> 00:13:28,005 COME ON, THEN! 242 00:13:28,012 --> 00:13:29,022 Narrator: TOWNSVILLE PARK-- 243 00:13:29,021 --> 00:13:32,031 A CLEAN PLACE FOR CLEAN FOLKS TO HAVE GOOD CLEAN FUN. 244 00:13:40,028 --> 00:13:42,008 LITTERING. 245 00:13:42,010 --> 00:13:45,010 OH, BROTHER. LOOK, GUYS, WE'VE GOT TO GO. 246 00:13:45,009 --> 00:13:46,029 NO! WAIT! 247 00:13:46,028 --> 00:13:49,008 COME BACK! DON'T GO! 248 00:13:49,010 --> 00:13:51,020 YEAH, DON'T GO! 249 00:13:56,014 --> 00:13:58,024 DON'T MOVE, YOU MUGS. THIS COULD BE IT-- 250 00:13:58,020 --> 00:14:01,010 THE CRIME OF THE CENTURY! 251 00:14:16,012 --> 00:14:19,032 [ALL SNORING] 252 00:14:24,022 --> 00:14:26,012 AH-CHOO! 253 00:14:26,007 --> 00:14:27,017 ARE WE IN JAIL YET? 254 00:14:27,024 --> 00:14:29,024 SHUT UP, STUPID. 255 00:14:29,022 --> 00:14:32,012 YEAH, SHUT UP. 256 00:14:32,011 --> 00:14:34,011 [COUGHING] 257 00:14:34,011 --> 00:14:38,011 HEY, BOSS, I DON'T FEEL SO GOOD. 258 00:14:38,011 --> 00:14:41,021 AH-AH-AH-CHOO! 259 00:14:41,025 --> 00:14:42,025 AH-CHOO! 260 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 GESUNDHEIT. 261 00:14:44,004 --> 00:14:45,034 YEAH, GESUNDHEIT. 262 00:14:49,028 --> 00:14:51,028 AH-AH-AH-CHOO! 263 00:14:59,008 --> 00:15:02,008 AH-AH-AH-AH-CHOO! 264 00:15:07,013 --> 00:15:10,033 [ALL SNEEZING AND COUGHING] 265 00:15:19,011 --> 00:15:20,021 [TELEPHONES RINGING] 266 00:15:20,025 --> 00:15:22,005 HELLO? WHAT? 267 00:15:22,007 --> 00:15:24,017 YOU CAN'T COME IN? YOU'RE SICK? WHAT? 268 00:15:24,019 --> 00:15:26,999 HELLO? YOU'RE SICK, TOO? YOU CAN'T COME IN? 269 00:15:27,004 --> 00:15:29,004 HELLO? HELLO? YOU'RE SICK? 270 00:15:29,005 --> 00:15:31,005 SICK! SICK! EVERYONE'S SICK! 271 00:15:31,012 --> 00:15:32,022 OH, MISS BELLUM, 272 00:15:32,026 --> 00:15:34,006 THANK GOODNESS YOU'RE HERE. 273 00:15:34,016 --> 00:15:36,016 THE WHOLE TOWN IS SICK. YOU'VE GOT TO DO SOME-- 274 00:15:36,019 --> 00:15:38,019 AH-AH-CHOO! 275 00:15:38,018 --> 00:15:39,028 OH, NO. 276 00:15:39,027 --> 00:15:42,007 AH-AH-AH-CHOO! 277 00:15:42,010 --> 00:15:44,010 OH, NOW I'VE GOT IT, TOO. 278 00:15:44,013 --> 00:15:46,023 THERE'S ONLY ONE THING TO DO. 279 00:15:48,021 --> 00:15:50,001 [BUZZING] 280 00:15:50,003 --> 00:15:52,023 I'LL GET IT! 281 00:15:52,017 --> 00:15:54,017 YES, MAYOR? WHAT'S THE TROUBLE? 282 00:15:54,024 --> 00:15:56,024 HUH? YOU'RE SICK? 283 00:15:56,024 --> 00:16:00,034 WELL, THAT'S TOO BAD, MR. MAYOR, BUT IT DOESN'T SOUND LIKE AN EMERGENCY. 284 00:16:01,001 --> 00:16:03,011 NOW, TELL EVERYONE TO GET LOTS OF REST 285 00:16:03,013 --> 00:16:05,003 AND DRINK PLENTY OF LIQUIDS. 286 00:16:05,002 --> 00:16:08,012 AND ONLY CALL WHEN THERE'S A REALEMERGENCY. 287 00:16:08,010 --> 00:16:11,030 REMEMBER, THE HOTLINE IS NOT A TOY. 288 00:16:13,014 --> 00:16:16,014 [MUSIC PLAYING] 289 00:16:17,020 --> 00:16:19,010 ICE CREAM! ICE CREAM! 290 00:16:19,014 --> 00:16:22,004 [CHEERING] 291 00:16:22,006 --> 00:16:23,026 AH-AH-CHOO! 292 00:16:27,004 --> 00:16:29,024 UNH! AH-CHOO! 293 00:16:29,021 --> 00:16:31,011 EW! EW! EW! 294 00:16:31,015 --> 00:16:34,005 MAYBE THE MAYOR WASN'T KIDDING. LET'S GO! 295 00:16:35,008 --> 00:16:37,018 [CHEERING] 296 00:16:40,002 --> 00:16:41,002 UH-OH. LOOK! 297 00:16:41,005 --> 00:16:43,005 Bubbles: EVERYBODY'S SLEEPING. 298 00:16:43,009 --> 00:16:47,009 Blossom: NO, BUBBLES. THERE'S BEEN AN OUTBREAK OF SOME TERRIBLE DISEASE! 299 00:16:50,026 --> 00:16:53,996 WE'VE GOT TO HELP THESE PEOPLE! LET'S MOVE! 300 00:16:54,020 --> 00:16:56,000 HEY, BLOSSOM... 301 00:16:56,005 --> 00:16:57,015 [COUGH COUGH COUGH] 302 00:16:57,018 --> 00:17:02,008 COME WATCH US DO A CRIME. AH-CHOO! 303 00:17:02,009 --> 00:17:03,009 NOT NOW, GUYS. 304 00:17:03,015 --> 00:17:07,015 UH, BUBBLES, COME WATCH US DO A C-- 305 00:17:07,024 --> 00:17:10,014 AH-CHOO! CRIME. 306 00:17:10,007 --> 00:17:13,017 SORRY, GUYS. I GOT TO GO SAVE PEOPLE AND STUFF. 307 00:17:13,022 --> 00:17:14,022 OOPS! 308 00:17:14,022 --> 00:17:16,012 HEY, BUTTERCUP-- 309 00:17:16,012 --> 00:17:17,032 BUZZ OFF, GUYS! 310 00:17:19,019 --> 00:17:23,009 OK. WE GOT A CRIME. WATCH. 311 00:17:23,011 --> 00:17:25,021 CUT IT OUT, GUYS! NOT NOW! 312 00:17:25,025 --> 00:17:27,015 HOW ABOUT NOW? 313 00:17:27,019 --> 00:17:29,009 HEY, COME ON. NOW? 314 00:17:29,016 --> 00:17:30,026 NOW? NOW? 315 00:17:30,027 --> 00:17:32,007 NOW? NOW? 316 00:17:32,009 --> 00:17:34,009 NOW? NOW? 317 00:17:34,016 --> 00:17:36,006 NOW? NOW? 318 00:17:36,008 --> 00:17:37,998 WILL YOU GUYS SHUT UP?! 319 00:17:38,006 --> 00:17:41,996 YOU THREE ARE THE LOUSIEST, MOST PATHETIC CRIMINALS EVER TO WALK THE STREET! 320 00:17:42,003 --> 00:17:45,013 YOU STINK! WE DON'T EVER WANT TO SEE YOU AGAIN! 321 00:17:45,008 --> 00:17:47,008 GET OUT OF TOWN! DON'T EVER COME BACK! 322 00:17:47,008 --> 00:17:49,018 GET OUT! GET OUT! GET OUT! 323 00:17:51,005 --> 00:17:52,015 BUTTERCUP! BUTTERCUP! 324 00:17:52,025 --> 00:17:54,995 WELL, UH, THEY MADE ME MAD. 325 00:17:55,002 --> 00:17:56,002 [COUGH COUGH] 326 00:17:56,006 --> 00:17:57,996 AND THEY GOT ME SICK, TOO. 327 00:17:58,004 --> 00:17:59,014 [COUGH COUGH] 328 00:17:59,008 --> 00:18:01,028 YEAH. I THINK I CAUGHT IT, TOO. 329 00:18:01,027 --> 00:18:03,017 ME, TOO. 330 00:18:03,019 --> 00:18:05,019 AH-AH-CHOO! AH-AH-CHOO! 331 00:18:05,017 --> 00:18:08,017 WE'D BETTER GO SEE THE PROFESSOR. 332 00:18:08,023 --> 00:18:10,013 Narrator: HURRY, GIRLS! HURRY! 333 00:18:10,010 --> 00:18:12,020 [NARRATOR COUGHING] 334 00:18:13,010 --> 00:18:15,030 PROFESSOR, PROFESSOR, 335 00:18:15,027 --> 00:18:17,007 THE WHOLE TOWN IS-- 336 00:18:17,007 --> 00:18:20,007 SICK. I KNOW. I'M ALREADY WORKING ON IT. 337 00:18:20,011 --> 00:18:22,021 I'VE MANAGED TO ISOLATE THE VIRUS, 338 00:18:22,017 --> 00:18:23,017 BUT IT DOESN'T CONFORM 339 00:18:23,017 --> 00:18:25,027 TO ANY VIRUS EVER DOCUMENTED. 340 00:18:26,000 --> 00:18:29,010 I BELIEVE IT'S A NEW STRAIN. HAVE A LOOK. 341 00:18:30,023 --> 00:18:32,023 HEH HEH HEH! HEH HEH HEH! 342 00:18:32,025 --> 00:18:36,995 PROFESSOR, THOSE LOOK JUST LIKE THE AMEBA BOYS. 343 00:18:37,003 --> 00:18:41,013 THE AMEBA BOYS? HMM. I WONDER IF-- THIS IS ONLY A HUNCH, 344 00:18:41,016 --> 00:18:43,016 BUT SUPPOSE THE AMEBA BOYS WERE STANDING IN THE PARK 345 00:18:43,026 --> 00:18:46,006 NEXT TO A "KEEP OFF THE GRASS" SIGN 346 00:18:46,008 --> 00:18:48,018 IN AN ATTEMPT TO BREAK THE LAW WHEN A STORM ROLLED IN. 347 00:18:48,020 --> 00:18:52,000 SUPPOSE THEY STOOD IN THE RAIN ALL NIGHT AND CAUGHT A COLD. 348 00:18:52,003 --> 00:18:54,023 THAT COLD COULD MIX WITH THEIR SINGLE-CELL ANATOMY 349 00:18:54,017 --> 00:18:56,017 TO CREATE A DEVASTATING NEW VIRUS 350 00:18:56,018 --> 00:18:58,028 THAT COULD THEN INFECT ALL OF TOWNSVILLE. 351 00:18:58,029 --> 00:19:00,029 OF COURSE, THAT'S ONLY A HUNCH. 352 00:19:01,001 --> 00:19:03,011 GIRLS, YOU MUST FIND THE AMEBA BOYS. 353 00:19:03,015 --> 00:19:05,025 THE ANTIDOTE IS WITHIN THEM. 354 00:19:06,000 --> 00:19:07,010 DO YOU KNOW WHERE THEY ARE? 355 00:19:07,009 --> 00:19:08,019 YES. BUTTERCUP 356 00:19:08,018 --> 00:19:09,008 KICKED THEM 357 00:19:09,013 --> 00:19:10,013 OUT OF TOWN, 358 00:19:10,014 --> 00:19:12,014 AND THEY LEFT, 359 00:19:12,011 --> 00:19:14,011 SO...NO. 360 00:19:14,009 --> 00:19:16,999 WE'LL FIND THE AMEBA BOYS, PROFESSOR. 361 00:19:17,005 --> 00:19:18,015 COME ON. 362 00:19:20,009 --> 00:19:21,029 Narrator: AND SO THE POWERPUFF GIRLS 363 00:19:21,029 --> 00:19:24,029 BEGAN TO SEARCH FOR THE HOSTS OF ONE OF THE MOST DEADLY VIRUSES 364 00:19:25,001 --> 00:19:27,021 EVER TO BEFALL MANKIND. 365 00:19:29,001 --> 00:19:31,001 [COUGHING] 366 00:19:32,008 --> 00:19:33,998 [COUGHING] 367 00:19:39,006 --> 00:19:41,006 [TEETH CHATTERING] 368 00:19:43,020 --> 00:19:45,000 [CRASH] 369 00:19:48,026 --> 00:19:50,996 Ameba: HEY. HEY, WAKE UP. 370 00:19:51,002 --> 00:19:53,002 ARE YOUSE OK? 371 00:19:53,003 --> 00:19:55,003 YEAH, ARE YOUSE OK? 372 00:19:56,006 --> 00:19:57,016 THE AMEBA BOYS? 373 00:19:57,020 --> 00:20:01,010 YOU GOT TO COME BACK WITH US RIGHT AWAY. 374 00:20:01,010 --> 00:20:03,020 BUT I THOUGHT WE WERE LOUSY CRIMINALS 375 00:20:03,019 --> 00:20:05,999 AND YOU NEVER WANTED TO SEE US AGAIN. 376 00:20:06,005 --> 00:20:08,005 NO. THAT'S NOT TRUE. 377 00:20:08,012 --> 00:20:10,012 YOU THREE COULD BE THE WORST CRIMINALS 378 00:20:10,007 --> 00:20:12,007 IN THE HISTORY OF TOWNSVILLE. 379 00:20:12,012 --> 00:20:14,022 AW, YOU'RE JUST SAYING THAT. 380 00:20:14,018 --> 00:20:18,008 NO. REALLY. WE'VE GOT TO TAKE YOU BACK 381 00:20:18,016 --> 00:20:20,016 RIGHT AWAY AND LOCK YOU UP. 382 00:20:20,017 --> 00:20:21,017 REALLY? 383 00:20:21,025 --> 00:20:23,015 COME ON. WE GOT TO GO. 384 00:20:23,019 --> 00:20:26,019 WAIT A MINUTE. WHY SHOULD I, COPPER? 385 00:20:26,019 --> 00:20:30,029 HEH HEH HEH! YOU'RE NOT TAKING US WITHOUT A FIGHT. 386 00:20:31,000 --> 00:20:32,030 YEAH, WITHOUT A FIGHT. 387 00:20:33,000 --> 00:20:34,030 OH, COME ON, GUYS. 388 00:20:35,001 --> 00:20:37,021 WE'RE SICK AND TIRED, 389 00:20:37,017 --> 00:20:39,017 AND WE WANT TO GO HOME. 390 00:20:39,021 --> 00:20:41,031 OH, PLEASE. 391 00:20:41,029 --> 00:20:43,029 YEAH, PLEASE. 392 00:20:43,028 --> 00:20:45,998 OH, ALL RIGHT. 393 00:20:46,006 --> 00:20:48,016 IF WE DO THIS, THEN WILL YOU COME HOME? 394 00:20:48,026 --> 00:20:50,996 YEAH, YEAH. WE PROMISE. 395 00:20:51,006 --> 00:20:52,016 ALL RIGHT. 396 00:20:52,020 --> 00:20:54,030 LET'S GET 'EM, GIRLS. 397 00:20:58,015 --> 00:20:59,995 OW! 398 00:21:02,018 --> 00:21:03,998 AH-AH-CHOO! 399 00:21:10,016 --> 00:21:11,006 OW! 400 00:21:11,016 --> 00:21:12,026 YEAH, OW. 401 00:21:12,029 --> 00:21:14,009 HERE'S THE ANTIDOTE. 402 00:21:14,008 --> 00:21:15,018 GREAT. GREAT. 403 00:21:17,027 --> 00:21:19,007 OK, AMEBA BOYS. 404 00:21:19,010 --> 00:21:21,020 THANK YOU FOR YOUR COOPERATION. YOU'RE FREE TO GO. 405 00:21:21,019 --> 00:21:24,009 GO? I THOUGHT WE WERE CRIMINALS. 406 00:21:24,014 --> 00:21:26,034 YOU LOCKED US UP AND EVERYTHING. 407 00:21:26,027 --> 00:21:30,017 WELL, EVERYTHING IS ALL RIGHT NOW. OUT YOU GO. BYE NOW. 408 00:21:33,005 --> 00:21:36,995 I TOLD YOU YOU SHOULD HAVE TAKEN THE ORANGE! 409 00:21:37,004 --> 00:21:38,024 Narrator: ♪ WAH WAH WAH ♪ 410 00:21:38,026 --> 00:21:41,026 OH, AMEBA BOYS, YOU'RE SO DUMB, 411 00:21:42,001 --> 00:21:43,031 BUT WE LOVE YOU ANYWAY BECAUSE... 412 00:21:43,028 --> 00:21:45,028 ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 413 00:21:45,027 --> 00:21:48,017 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 414 00:21:48,024 --> 00:21:50,004 AH-CHOO! 415 00:21:50,003 --> 00:21:51,023 EXCUSE ME. 416 00:21:53,019 --> 00:21:56,009 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 417 00:21:56,009 --> 00:21:58,999 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 418 00:21:59,003 --> 00:22:01,023 ♪ BUTTERCUP, SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 419 00:22:01,025 --> 00:22:04,015 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 420 00:22:04,017 --> 00:22:06,007 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 421 00:22:06,007 --> 00:22:08,027 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 422 00:22:08,029 --> 00:22:12,009 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 423 00:22:12,013 --> 00:22:15,013 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 424 00:22:15,016 --> 00:22:17,006 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 425 00:22:17,008 --> 00:22:19,028 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 426 00:22:20,001 --> 00:22:23,011 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 427 00:22:23,013 --> 00:22:26,013 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 428 00:22:26,015 --> 00:22:28,015 POWERPUFF! 429 00:22:28,025 --> 00:22:30,025 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 430 00:22:31,001 --> 00:22:32,031 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 28684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.