All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:02,008 Narrator: Sugar, 2 00:00:02,013 --> 00:00:04,013 spice... 3 00:00:04,011 --> 00:00:06,011 and everything nice -- 4 00:00:06,009 --> 00:00:07,999 These were the ingredients chosen 5 00:00:08,006 --> 00:00:10,006 to create the perfect little girl. 6 00:00:10,008 --> 00:00:12,018 But Professor Utonium accidentally added 7 00:00:12,019 --> 00:00:14,019 an extra ingredient to the concoction -- 8 00:00:14,023 --> 00:00:16,013 Chemical X. 9 00:00:16,016 --> 00:00:19,016 [Explosion] 10 00:00:19,025 --> 00:00:21,025 Thus The Powerpuff Girls were born! 11 00:00:21,029 --> 00:00:24,009 Using their ultra-superpowers, 12 00:00:24,016 --> 00:00:26,016 Blossom, Bubbles, and Buttercup 13 00:00:26,023 --> 00:00:28,013 have dedicated their lives 14 00:00:28,009 --> 00:00:31,029 to fighting crime and the forces of evil! 15 00:01:17,026 --> 00:01:19,016 Narrator Shouting: The city of Towns -- 16 00:01:19,021 --> 00:01:21,011 [Quietly] Oh, sorry. 17 00:01:21,008 --> 00:01:23,008 The city of Townsville -- 18 00:01:23,012 --> 00:01:25,012 A city that sleeps, 19 00:01:25,009 --> 00:01:29,009 a tired town with an early, early bedtime. 20 00:01:29,015 --> 00:01:31,005 No need for late nights here. 21 00:01:31,014 --> 00:01:33,034 Got to get that beauty sleep. 22 00:01:33,027 --> 00:01:34,027 [Yawn] 23 00:01:34,027 --> 00:01:37,017 so peaceful -- the empty streets. 24 00:01:37,026 --> 00:01:41,006 [Mumbling sleepily] In the air... 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,999 Even in the suburbs, 26 00:01:44,002 --> 00:01:46,032 Townsville citizens are tucked away in their beds. 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,030 Ha ha! Still haven't found 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,010 that unified theory, eh, Professor? 29 00:01:51,014 --> 00:01:53,004 [Snoring] 30 00:01:53,005 --> 00:01:57,015 Ah, here's our girls, far away in a dreamy slumber. 31 00:01:57,017 --> 00:02:00,017 Ha ha! Go get 'em, Buttercup. 32 00:02:00,023 --> 00:02:05,013 Yes, everyone's resting up for a bright new day. 33 00:02:05,011 --> 00:02:06,021 But wait. What's this? 34 00:02:06,026 --> 00:02:09,006 Someone in Townsville is not asleep. 35 00:02:09,011 --> 00:02:12,011 [Footsteps] 36 00:02:12,015 --> 00:02:14,015 [Snoring] 37 00:02:16,013 --> 00:02:18,023 Mojo Jojo: Oh... 38 00:02:20,021 --> 00:02:23,011 Yes... 39 00:02:30,004 --> 00:02:31,024 Ha ha ha! 40 00:02:31,021 --> 00:02:33,011 Ooh! 41 00:02:36,007 --> 00:02:39,017 Narrator: Townsville Museum robbed? 42 00:02:39,020 --> 00:02:42,010 Blossom: Hmm. Well, it ismissing. 43 00:02:42,009 --> 00:02:43,999 Did you search for any clues, curator? 44 00:02:44,006 --> 00:02:46,006 Well, I didn't want these brutish police 45 00:02:46,008 --> 00:02:47,028 trouncing around my beautiful museum. 46 00:02:47,027 --> 00:02:52,007 That's silly. Ok, girls, spread and search. 47 00:02:54,020 --> 00:02:56,010 Nope. Nope. No clues. 48 00:02:56,008 --> 00:02:57,008 Oh! 49 00:02:57,011 --> 00:03:01,001 Well, uh, there was something else stolen. 50 00:03:01,004 --> 00:03:05,004 Uh, would that qualify as a clue? 51 00:03:05,003 --> 00:03:08,013 Powerpuff Girls: The Anubial Jewels? 52 00:03:08,009 --> 00:03:10,999 Mojo Jojo: Yes, with these jewels, 53 00:03:11,004 --> 00:03:14,024 the magic curse of the ancient Anubis dog head 54 00:03:14,024 --> 00:03:17,004 will finally be unleashed, 55 00:03:17,003 --> 00:03:21,013 and then the human race will bow down to me -- 56 00:03:21,013 --> 00:03:26,003 Mojo Jojo! Ha ha! 57 00:03:29,014 --> 00:03:33,004 Narrator: Oh, no! Mojo Jojo! Say it ain't so-so! 58 00:03:33,005 --> 00:03:35,015 I sure hope The Powerpuff Girls are on his trail. 59 00:03:35,017 --> 00:03:37,997 Gee, I sure wish we could find a trail. 60 00:03:38,002 --> 00:03:39,012 Huh? Look! 61 00:03:39,013 --> 00:03:41,013 [Dog barking] 62 00:03:41,009 --> 00:03:42,019 That dog's trapped! 63 00:03:42,023 --> 00:03:43,033 Oh, poor puppy! 64 00:03:43,027 --> 00:03:46,007 He must be one hot dog. 65 00:03:46,011 --> 00:03:49,011 Don't worry. We'll let you out. 66 00:03:50,016 --> 00:03:53,006 [Gasping] Help me. 67 00:03:53,007 --> 00:03:54,997 What? A talking dog? 68 00:03:55,004 --> 00:03:56,014 What's wrong, boy? 69 00:03:56,016 --> 00:03:58,006 It was -- 70 00:03:58,015 --> 00:03:59,995 [Grunting] 71 00:04:00,003 --> 00:04:01,023 [Barking] 72 00:04:01,021 --> 00:04:03,031 Well, this is weird. 73 00:04:03,029 --> 00:04:06,019 [Dogs barking] 74 00:04:07,025 --> 00:04:09,015 Something funny's going on here. 75 00:04:09,023 --> 00:04:11,033 Hey, it's the Powerpuff signal. 76 00:04:12,001 --> 00:04:14,001 Let's go! 77 00:04:14,029 --> 00:04:15,029 What is it, Mayor? 78 00:04:15,028 --> 00:04:16,018 Oh, Powerpuff Girls, 79 00:04:16,026 --> 00:04:19,006 I'm so glad you made it so quickly. 80 00:04:19,008 --> 00:04:22,018 The safety of Townsville is in great peril! 81 00:04:22,018 --> 00:04:23,028 A sick plot is under way! 82 00:04:23,029 --> 00:04:26,019 The madman responsible for this is -- Huh? 83 00:04:26,020 --> 00:04:28,020 Powerpuff Girls: Miss Bellum! 84 00:04:28,017 --> 00:04:30,017 [Barking] 85 00:04:30,023 --> 00:04:31,023 [Gasping] 86 00:04:31,020 --> 00:04:32,020 No time to lose! 87 00:04:32,024 --> 00:04:36,014 The culprit in this caper is Mo-- 88 00:04:36,008 --> 00:04:39,008 [Grunting] 89 00:04:39,013 --> 00:04:41,023 [Barking] 90 00:04:43,017 --> 00:04:45,997 [Gasping] 91 00:04:47,009 --> 00:04:48,029 Puppy! 92 00:04:48,029 --> 00:04:50,009 Ok, enough's enough. 93 00:04:50,008 --> 00:04:51,028 We got to see the Professor. 94 00:04:53,026 --> 00:04:55,016 Bubbles! 95 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 [Giggling] 96 00:05:00,009 --> 00:05:02,009 Blossom: Come on! We've got work to do! 97 00:05:05,002 --> 00:05:07,002 Oh... 98 00:05:08,013 --> 00:05:09,013 [Dogs barking] 99 00:05:09,015 --> 00:05:10,025 Narrator: Oh, no! It's turning 100 00:05:10,028 --> 00:05:14,008 into a dog day afternoon in Townsville -- Literally! 101 00:05:14,028 --> 00:05:16,008 Hey! 102 00:05:16,011 --> 00:05:17,021 Arf arf! 103 00:05:17,022 --> 00:05:19,022 Hey, stop that! 104 00:05:19,020 --> 00:05:22,010 Ha ha ha! 105 00:05:31,014 --> 00:05:33,024 Narrator: Doggone you, Mojo Jojo! 106 00:05:33,021 --> 00:05:35,011 How dare you turn man 107 00:05:35,013 --> 00:05:38,013 into man's best friend, you evil -- 108 00:05:38,012 --> 00:05:40,022 [Narrator barking] 109 00:05:41,016 --> 00:05:43,006 Ha ha ha! 110 00:05:43,012 --> 00:05:45,022 [People screaming] 111 00:05:50,005 --> 00:05:55,005 All right, you miserable, flea-bitten curs, heel! 112 00:05:55,020 --> 00:05:57,010 [Dogs stop barking] 113 00:05:57,010 --> 00:06:00,020 I, Mojo Jojo, am your master, 114 00:06:00,017 --> 00:06:02,997 and you shall obey my commands 115 00:06:03,005 --> 00:06:04,995 like the dogs you are. 116 00:06:05,004 --> 00:06:08,024 Because I am your master, it is I who you will obey. 117 00:06:08,023 --> 00:06:11,003 Obeying commands is what you do. 118 00:06:11,005 --> 00:06:12,005 I will give you commands, 119 00:06:12,016 --> 00:06:15,016 and you will obey them. Ha ha! 120 00:06:17,011 --> 00:06:19,031 Now sit! 121 00:06:20,027 --> 00:06:23,017 Ha ha ha! Speak! 122 00:06:23,018 --> 00:06:25,008 [Dogs howling] 123 00:06:25,013 --> 00:06:27,023 All right, all right, ok. 124 00:06:27,025 --> 00:06:30,025 Now steal! 125 00:06:30,028 --> 00:06:32,018 [Dogs barking] 126 00:06:32,020 --> 00:06:35,030 Ha ha ha! 127 00:06:37,007 --> 00:06:39,007 Professor! 128 00:06:47,001 --> 00:06:48,021 Bow wow wow wow wow. 129 00:06:48,025 --> 00:06:50,015 Puppy! Whee! 130 00:06:50,019 --> 00:06:52,009 Bow bow bow wow. 131 00:06:52,014 --> 00:06:55,004 Wait. I think he's trying to tell us something. 132 00:06:55,003 --> 00:06:56,023 Come on, boy, what is it? 133 00:06:56,017 --> 00:06:58,017 Come on, come on. 134 00:06:59,008 --> 00:07:00,008 Bow wow wow. 135 00:07:00,009 --> 00:07:03,009 What's that, boy? You want some water? 136 00:07:03,016 --> 00:07:05,016 Ok, hold on. 137 00:07:08,006 --> 00:07:09,006 [Alarm ringing] 138 00:07:09,016 --> 00:07:10,006 [Explosion] 139 00:07:10,013 --> 00:07:13,013 [Glass shattering] 140 00:07:17,013 --> 00:07:19,023 [Barking] 141 00:07:24,002 --> 00:07:25,022 Ok, boy. 142 00:07:26,012 --> 00:07:27,032 All right, boy, who's responsible 143 00:07:27,027 --> 00:07:30,017 for all this? Come on, who is it? 144 00:07:30,017 --> 00:07:31,017 Bow wow. 145 00:07:31,026 --> 00:07:33,006 What? Oh, ok. 146 00:07:33,015 --> 00:07:35,005 Fetch! 147 00:07:43,026 --> 00:07:45,016 [Growling] 148 00:07:46,014 --> 00:07:50,004 Mojo Jojo: Ha ha! Yes, perfect. 149 00:07:50,006 --> 00:07:53,026 Now I have enough jewels for my plan. Ha ha! 150 00:07:54,000 --> 00:07:56,030 My plan needs lots of jewels to make it work, 151 00:07:57,001 --> 00:08:02,011 and now I have enough of them -- jewels, that is. 152 00:08:03,020 --> 00:08:06,020 Good boy. Good boy. Good boy. 153 00:08:06,020 --> 00:08:08,000 Now, who did it, boy? 154 00:08:08,004 --> 00:08:09,014 Bow wow wow wow. 155 00:08:09,014 --> 00:08:12,014 Oh, no! It was bow wow wow wow! 156 00:08:12,014 --> 00:08:13,024 No, Bubbles. 157 00:08:13,017 --> 00:08:16,017 I think he said Mojo Jojo! 158 00:08:16,024 --> 00:08:17,024 Bow. 159 00:08:17,019 --> 00:08:19,999 Let's get him. 160 00:08:21,013 --> 00:08:25,033 Mojo Jojo: Oh, yes. Ha ha ha! 161 00:08:26,022 --> 00:08:28,022 Now I have the power 162 00:08:28,020 --> 00:08:31,030 for one gigantic worldwide blast 163 00:08:31,027 --> 00:08:35,017 to change the whole world into dogs. 164 00:08:35,018 --> 00:08:38,008 Then I, Mojo Jojo, 165 00:08:38,011 --> 00:08:40,021 will be the true master of the world. 166 00:08:40,023 --> 00:08:44,013 When all the world is dogs, 167 00:08:44,011 --> 00:08:47,011 their master will be me! 168 00:08:47,016 --> 00:08:48,996 Not so fast -- 169 00:08:49,005 --> 00:08:50,005 Mojo -- 170 00:08:50,007 --> 00:08:50,997 Jojo! 171 00:08:51,004 --> 00:08:53,004 Mojo Jojo: Too late, Powerpuffs... 172 00:08:53,004 --> 00:08:56,024 Or should I say powerpups? 173 00:08:56,025 --> 00:08:58,015 [Crash] 174 00:08:58,019 --> 00:09:00,009 [Barking] 175 00:09:00,008 --> 00:09:05,018 Ha ha! You're no threat now. 176 00:09:05,021 --> 00:09:06,031 Ha ha ha! 177 00:09:06,028 --> 00:09:10,028 Yes, I do not find you threatening, Powerpuff pooches. 178 00:09:10,028 --> 00:09:13,018 Ok, good doggies. 179 00:09:13,022 --> 00:09:17,012 I've got lots of work to do controlling the world. 180 00:09:17,010 --> 00:09:20,010 Now stay! Ha ha ha! 181 00:09:20,012 --> 00:09:22,002 [Growling] 182 00:09:22,006 --> 00:09:24,016 [Machinery whirring] 183 00:09:24,017 --> 00:09:26,017 [Barking] 184 00:09:30,008 --> 00:09:32,008 [Smashing] 185 00:09:32,007 --> 00:09:34,017 Huh? 186 00:09:37,018 --> 00:09:38,018 Ha ha! 187 00:09:38,022 --> 00:09:42,002 Lucky me. I have saved the Anubis head. 188 00:09:42,004 --> 00:09:44,024 If it had broken, the curse would have been broken, 189 00:09:44,019 --> 00:09:46,009 so I am lucky that it did not break. 190 00:09:46,009 --> 00:09:48,009 [Growling] 191 00:09:48,009 --> 00:09:49,019 Stay away, you mutts! 192 00:09:49,021 --> 00:09:52,021 Ha ha! Pick on someone your own size. 193 00:09:52,024 --> 00:09:54,004 [Bell rings] 194 00:09:54,005 --> 00:09:55,995 [Growling] 195 00:10:18,010 --> 00:10:21,020 [Growling] 196 00:10:21,025 --> 00:10:24,015 Stay away, you mangy mutts! 197 00:10:24,023 --> 00:10:27,013 Don't force me to show you my influence. 198 00:10:28,024 --> 00:10:31,004 Ha ha! Can't get me now. 199 00:10:31,005 --> 00:10:31,995 Ha ha! Bleah! 200 00:10:32,006 --> 00:10:33,996 [Barking] 201 00:10:34,006 --> 00:10:36,006 Try as you might, I am higher than you, 202 00:10:36,015 --> 00:10:39,005 and being higher than you puts me out of your reach. 203 00:10:39,013 --> 00:10:40,033 Ha ha ha! 204 00:10:40,027 --> 00:10:43,007 If you were up here, you might get me. 205 00:10:43,014 --> 00:10:45,024 Aah! 206 00:10:46,009 --> 00:10:48,019 [Crash] 207 00:10:57,015 --> 00:10:59,015 [Barking] 208 00:11:01,028 --> 00:11:03,008 Oh, please can we keep him? 209 00:11:03,010 --> 00:11:06,010 Huh? Huh? Can we? Can we? Can we? Please? 210 00:11:06,009 --> 00:11:07,019 Girls, it's a big responsibility 211 00:11:07,020 --> 00:11:09,030 keeping an evil villain in the house. 212 00:11:09,028 --> 00:11:11,998 You've got to feed him, water him, 213 00:11:12,005 --> 00:11:13,015 take him for walks, 214 00:11:13,021 --> 00:11:15,021 keep him from causing mayhem and chaos 215 00:11:15,019 --> 00:11:17,009 and chewing the furniture. 216 00:11:17,007 --> 00:11:19,027 [Narrator barking] 217 00:11:20,022 --> 00:11:22,022 Ha ha! Fooled you. 218 00:11:22,017 --> 00:11:25,997 So once again the day is saved, 219 00:11:26,004 --> 00:11:29,004 thanks to The Powerpuff Girls. 220 00:11:44,004 --> 00:11:46,004 Narrator: The city of Townsville, 221 00:11:46,006 --> 00:11:48,016 which is kept safe from crime until... 222 00:11:48,023 --> 00:11:49,023 Bonk bonk! 223 00:11:49,017 --> 00:11:51,007 Who's there? Bonk! 224 00:11:51,008 --> 00:11:52,018 Bonk who? 225 00:11:52,021 --> 00:11:53,031 Just bonk. 226 00:11:54,001 --> 00:11:55,031 Ha ha ha! 227 00:11:55,028 --> 00:11:59,008 7:00 -- Time for bed, girls. 228 00:12:01,006 --> 00:12:02,016 Blossom. 229 00:12:02,020 --> 00:12:04,000 Buttercup. 230 00:12:04,003 --> 00:12:06,003 Bubbles. Bubbles? 231 00:12:06,003 --> 00:12:07,013 [Giggling] 232 00:12:07,007 --> 00:12:08,997 Come back here, young lady. 233 00:12:09,003 --> 00:12:11,013 [Giggling] 234 00:12:15,004 --> 00:12:17,004 Bed. 235 00:12:17,020 --> 00:12:19,030 Good night, girls. 236 00:12:24,007 --> 00:12:26,007 [Bubbles whimpering] 237 00:12:53,013 --> 00:12:55,013 [Sigh] 238 00:12:56,017 --> 00:12:58,017 P.A.: Cleanup on aisle 8! 239 00:12:58,021 --> 00:13:00,001 Wow! I want these! 240 00:13:00,006 --> 00:13:01,026 No way! These are better! 241 00:13:01,027 --> 00:13:03,007 uh-Uh! These! 242 00:13:03,010 --> 00:13:04,020 All: Professor! 243 00:13:04,018 --> 00:13:06,018 Girls, you may each have what you want, 244 00:13:06,021 --> 00:13:08,021 but I can't see where I'm -- 245 00:13:08,024 --> 00:13:09,034 [Crash] 246 00:13:10,001 --> 00:13:12,021 Oh, I'm sorry. I couldn't see where I was going, 247 00:13:12,017 --> 00:13:15,997 and I... [Stammering] 248 00:13:27,022 --> 00:13:32,012 Narrator: Uh-oh! Direct hit, Cupid. 249 00:13:35,025 --> 00:13:38,025 I -- I -- I -- I... 250 00:13:39,017 --> 00:13:40,027 Hi! What's your name? 251 00:13:41,000 --> 00:13:44,010 Miss Goodelady -- Miss Ima Goodelady. 252 00:13:44,014 --> 00:13:46,004 We're The Powerpuff Girls! 253 00:13:46,004 --> 00:13:50,024 Oh, I know exactly who you three wonderful girls are, 254 00:13:50,021 --> 00:13:54,021 but who is that strapping gentleman behind you? 255 00:13:54,018 --> 00:13:57,008 I -- I -- I -- I -- I... 256 00:13:57,010 --> 00:13:58,010 He's the Professor. 257 00:13:58,013 --> 00:14:00,013 He's single. Bubbles! 258 00:14:00,013 --> 00:14:02,023 What they mean to say is perhaps if you're not too busy, 259 00:14:02,017 --> 00:14:03,997 maybe he could take you out. 260 00:14:04,006 --> 00:14:05,026 Why, that would be splendid. 261 00:14:06,000 --> 00:14:07,010 Saturday night then? 262 00:14:07,016 --> 00:14:08,016 No, Sunday! 263 00:14:08,021 --> 00:14:09,031 I like Friday! 264 00:14:09,027 --> 00:14:11,007 Friday it is. 265 00:14:11,008 --> 00:14:12,008 Say, 8:00? 266 00:14:12,013 --> 00:14:13,023 No, 10:00. 267 00:14:13,017 --> 00:14:14,017 I like 7:00! 268 00:14:14,020 --> 00:14:16,010 7:00 sounds great. 269 00:14:16,011 --> 00:14:18,021 Yay! Friday at 7:00! 270 00:14:18,026 --> 00:14:19,996 Well, see you then... 271 00:14:20,005 --> 00:14:23,015 And of course, you, too, Professor. 272 00:14:23,017 --> 00:14:24,997 I -- I -- I -- I... 273 00:14:25,004 --> 00:14:29,024 Narrator: Boy, that professor is one smooth operator. 274 00:14:29,020 --> 00:14:30,030 The big night! 275 00:14:31,001 --> 00:14:32,021 I found your bow! 276 00:14:32,024 --> 00:14:35,004 Oh, it looks so lovely. 277 00:14:35,006 --> 00:14:36,016 Bubbles, it's a bow tie, 278 00:14:36,019 --> 00:14:38,009 and it goes down here, see? 279 00:14:38,007 --> 00:14:40,017 Oh. I guess that looks good, too. 280 00:14:40,020 --> 00:14:42,010 And your hair gel. And cologne. 281 00:14:42,013 --> 00:14:43,023 Breath mints. And cuff links. 282 00:14:43,025 --> 00:14:45,995 And some of these. And don't forget the flower. 283 00:14:46,004 --> 00:14:48,014 Narrator: Looking sharp, Professor. 284 00:14:48,013 --> 00:14:51,033 And speaking of sharp, it's almost 7:00 sharp! 285 00:14:52,000 --> 00:14:53,020 I won't be late, girls, 286 00:14:53,018 --> 00:14:55,028 and, mayor, thanks again for baby-sitting. 287 00:14:56,001 --> 00:14:59,011 Good-bye, Professor! Have fun! 288 00:15:04,021 --> 00:15:07,011 [Snoring and mumbling sleepily] 289 00:15:07,015 --> 00:15:10,015 Mayor, I'm back. You can go home now. 290 00:15:10,022 --> 00:15:12,022 Aah! My life is a lie! 291 00:15:12,020 --> 00:15:15,010 [Stammering] Oh! Uh, ahem. 292 00:15:15,011 --> 00:15:17,001 Uh, good night! 293 00:15:17,003 --> 00:15:19,013 [Static] 294 00:15:22,013 --> 00:15:26,013 Wake up, girls. I have a surprise for you. 295 00:15:26,013 --> 00:15:28,023 Huh? Huh? Huh? 296 00:15:31,001 --> 00:15:33,021 I'm so excited to be helping out around here 297 00:15:33,021 --> 00:15:35,001 with you girls. 298 00:15:35,004 --> 00:15:36,024 Helping out?! 299 00:15:36,021 --> 00:15:37,011 With what? 300 00:15:37,016 --> 00:15:38,016 Well, girls -- 301 00:15:38,018 --> 00:15:40,018 Why don't you let me explain to them? 302 00:15:40,023 --> 00:15:43,003 Oh, ok, uh, sure. 303 00:15:43,005 --> 00:15:43,995 Alone. 304 00:15:44,005 --> 00:15:46,025 I'm at your command, Ima. Ha ha! 305 00:15:46,027 --> 00:15:48,017 Ha ha ha! Oh, you. 306 00:15:48,019 --> 00:15:50,029 You see, it's quite simple, girls. 307 00:15:50,027 --> 00:15:53,007 With the Professor being as busy as he is, 308 00:15:53,015 --> 00:15:55,015 it will be good to have a female touch 309 00:15:55,019 --> 00:15:56,029 helping out around here. 310 00:15:56,029 --> 00:15:59,009 But we don't need any extra help around here. 311 00:15:59,007 --> 00:15:59,027 We're... 312 00:15:59,028 --> 00:16:01,028 The Powerpuff Girls! 313 00:16:01,028 --> 00:16:03,028 Ha ha ha! 314 00:16:04,000 --> 00:16:05,020 And it is thatkind of attitude 315 00:16:05,017 --> 00:16:07,007 that is going to change around here! 316 00:16:07,015 --> 00:16:09,015 Narrator: Uh-oh. Something is amiss, 317 00:16:09,021 --> 00:16:11,011 or maybe even soon... 318 00:16:11,010 --> 00:16:12,030 a missus! The next morning... 319 00:16:13,001 --> 00:16:15,021 Come on, girls! Townsville's in trouble! 320 00:16:15,017 --> 00:16:18,007 And just where do you think you're going? 321 00:16:18,008 --> 00:16:19,028 We're going to fight crime! 322 00:16:19,029 --> 00:16:21,009 That's what we do. Duh! 323 00:16:21,009 --> 00:16:22,019 Not today you don't. 324 00:16:22,017 --> 00:16:23,997 You three left the living room 325 00:16:24,003 --> 00:16:25,013 a complete mess last night, 326 00:16:25,011 --> 00:16:27,021 and there will be no crime-fighting 327 00:16:27,025 --> 00:16:29,015 until that room is spotless! 328 00:16:29,023 --> 00:16:31,013 No problem. 329 00:16:32,013 --> 00:16:33,023 Done. 330 00:16:33,018 --> 00:16:34,998 Fine, just fine... 331 00:16:35,006 --> 00:16:37,006 But I'm afraid you forgot... 332 00:16:37,013 --> 00:16:39,003 this! And this! 333 00:16:39,003 --> 00:16:41,003 And this and this and this! 334 00:16:41,003 --> 00:16:45,023 From now on, you are forbidden to use your superpowers! 335 00:16:45,017 --> 00:16:48,017 You will do things like normal little girls! 336 00:16:48,017 --> 00:16:50,017 Narrator: And so The Powerpuff Girls 337 00:16:50,025 --> 00:16:53,005 cleaned the room like normal kids. 338 00:16:53,013 --> 00:16:55,013 Boring. 339 00:16:57,000 --> 00:17:00,010 Oh, girls! It's time for... 340 00:17:00,011 --> 00:17:01,031 Ima: Bed! 341 00:17:01,029 --> 00:17:03,019 Uh, what? Bed? 342 00:17:03,019 --> 00:17:06,009 Well, honey, they are growing girls, 343 00:17:06,011 --> 00:17:09,001 and growing girls do need their rest... 344 00:17:09,003 --> 00:17:09,033 don't they? 345 00:17:09,029 --> 00:17:10,999 Well, I -- I -- I -- 346 00:17:11,005 --> 00:17:12,015 But, Professor! 347 00:17:12,019 --> 00:17:13,999 Well, if Ima thinks it's time for bed, 348 00:17:14,002 --> 00:17:17,002 then I'll have to agree with her. 349 00:17:24,000 --> 00:17:28,010 And growing girls don't play with stupid dolls! 350 00:17:29,008 --> 00:17:32,028 Now, good night. 351 00:17:33,000 --> 00:17:34,010 Buttercup: This stinks. 352 00:17:34,012 --> 00:17:35,022 Bubbles: It's too dark. 353 00:17:35,019 --> 00:17:37,009 Blossom: There's something fishy about that -- 354 00:17:37,013 --> 00:17:41,003 Never mind that for now. The city needs us! 355 00:17:41,003 --> 00:17:43,013 Narrator: That's more like it! 356 00:17:43,010 --> 00:17:45,010 And so after a tiring evening of crime-fighting, 357 00:17:45,015 --> 00:17:48,005 the girls quietly return home. 358 00:17:48,012 --> 00:17:52,002 Ima: And just where have you three been? 359 00:17:53,024 --> 00:17:55,004 Well?! 360 00:17:55,006 --> 00:17:56,026 We were out fighting crime! 361 00:17:57,001 --> 00:17:59,001 That's what we do. Duh. 362 00:18:00,017 --> 00:18:05,007 That's it! You three are grounded! 363 00:18:05,009 --> 00:18:08,029 [Yawning] What's going on down here? 364 00:18:09,000 --> 00:18:12,010 Oh, Professor, I was so worried! 365 00:18:12,013 --> 00:18:14,023 I went to check on the girls, 366 00:18:14,019 --> 00:18:16,009 and they weren't in bed, 367 00:18:16,012 --> 00:18:18,012 so I waited and waited. 368 00:18:18,013 --> 00:18:21,013 Oh! I was so worried. 369 00:18:21,008 --> 00:18:24,028 They purposely disrespected me 370 00:18:24,027 --> 00:18:27,007 and left to fight crime. 371 00:18:27,014 --> 00:18:30,014 Oh, I just want to be good to them, 372 00:18:30,013 --> 00:18:33,033 so I punished them. 373 00:18:33,028 --> 00:18:38,008 I just -- I just -- oh... 374 00:18:39,004 --> 00:18:40,034 Girls, she's only looking out 375 00:18:41,001 --> 00:18:42,021 for your best interest. 376 00:18:42,017 --> 00:18:43,017 But -- But -- But -- 377 00:18:43,019 --> 00:18:48,029 No buts. You're g-g-grounded. 378 00:18:53,013 --> 00:18:55,033 Narrator: The Powerpuff Girls grounded? 379 00:18:55,028 --> 00:18:57,018 How can this be? 380 00:18:57,024 --> 00:18:59,024 What kind of crimes will go unpunished? 381 00:18:59,021 --> 00:19:02,001 What evil will befall Townsville? 382 00:19:02,004 --> 00:19:04,024 And just where the heck is she off to? 383 00:19:04,026 --> 00:19:06,006 [Ringing] 384 00:19:06,013 --> 00:19:07,013 Hello. 385 00:19:07,013 --> 00:19:09,013 Mayor: Blossom, it's the Mayor. 386 00:19:09,007 --> 00:19:10,997 Oh, hello, Mayor. 387 00:19:11,002 --> 00:19:13,022 Blossom, I need your help right away. 388 00:19:13,020 --> 00:19:16,010 Sorry, Mayor, but we're grounded. 389 00:19:16,008 --> 00:19:17,998 Well, you picked a fine night 390 00:19:18,006 --> 00:19:19,006 to be grounded. 391 00:19:19,014 --> 00:19:21,014 Sedusa is robbing my safe 392 00:19:21,015 --> 00:19:22,995 of its jewels as we speak. 393 00:19:23,002 --> 00:19:24,032 Hey, put those back! 394 00:19:24,029 --> 00:19:25,999 Sedusa?! 395 00:19:26,003 --> 00:19:28,013 Yes, that is quite a coincidence 396 00:19:28,008 --> 00:19:29,018 we got grounded. 397 00:19:29,021 --> 00:19:31,031 Don't worry, Mayor. We'll catch Sedusa... 398 00:19:31,029 --> 00:19:35,009 as soon as she gets home. 399 00:19:37,005 --> 00:19:39,015 Blossom: And just where have you been? 400 00:19:39,026 --> 00:19:43,006 Well, Miss Goodelady? 401 00:19:43,007 --> 00:19:45,017 I thought I grounded you brats! 402 00:19:45,023 --> 00:19:46,023 I'm getting the Professor. 403 00:19:46,026 --> 00:19:50,996 Afraid not, Ima. He's conveniently stepped out. 404 00:19:51,006 --> 00:19:53,996 And we know you're not such a good lady after all. 405 00:19:54,006 --> 00:19:56,016 What's in the bag, Sedusa? 406 00:19:56,023 --> 00:19:59,033 Narrator: Sedusa?! Who would have guessed it? 407 00:20:00,000 --> 00:20:01,030 Let go! 408 00:20:02,001 --> 00:20:05,011 Well, what do you know? The Mayor's jewels. 409 00:20:05,008 --> 00:20:08,028 Nice try, Sedusa, but the game's over. 410 00:20:09,000 --> 00:20:10,010 Ha ha! Never. 411 00:20:10,012 --> 00:20:14,012 I'll just sweet-talk that sap of a professor. 412 00:20:14,012 --> 00:20:16,002 He'll believe me... 413 00:20:16,005 --> 00:20:18,005 And you three bug-eyed creeps 414 00:20:18,007 --> 00:20:21,007 will be grounded forever! Ha ha ha! 415 00:20:23,009 --> 00:20:25,019 Ground this! 416 00:20:33,025 --> 00:20:37,015 Oh, girls, I'm back from the store?! 417 00:20:37,019 --> 00:20:39,019 What's going on here? 418 00:20:39,024 --> 00:20:42,024 Oh, Professor, honey, thank goodness you're back. 419 00:20:42,017 --> 00:20:46,017 The girls just went crazy and jumped me when I came home. 420 00:20:46,022 --> 00:20:48,022 No, Professor, it's not true. 421 00:20:48,025 --> 00:20:50,015 She's really Sedusa. 422 00:20:50,021 --> 00:20:52,021 And she grounded us so she could make off 423 00:20:52,017 --> 00:20:54,007 with the Mayor's jewels. 424 00:20:54,007 --> 00:20:55,017 Liars! 425 00:20:55,023 --> 00:20:57,023 Professor, sweetie, 426 00:20:57,025 --> 00:20:59,015 you believe me, don't you? 427 00:20:59,023 --> 00:21:01,023 Please... 428 00:21:01,026 --> 00:21:03,026 Help me. 429 00:21:07,001 --> 00:21:09,031 Please. 430 00:21:13,027 --> 00:21:15,017 [Gasp] 431 00:21:16,023 --> 00:21:18,023 Professor: Girls, call the police. 432 00:21:18,017 --> 00:21:21,007 This crook isn't going to deceive us anymore. 433 00:21:21,010 --> 00:21:22,010 Yay! Yay! Yay! 434 00:21:22,014 --> 00:21:24,014 Narrator: Well, it looks like things 435 00:21:24,009 --> 00:21:26,019 are back to normal at the Powerpuff household. 436 00:21:26,026 --> 00:21:28,016 [Doorbell rings] 437 00:21:28,023 --> 00:21:32,013 Hello. Can I -- [Stammering] 438 00:21:34,009 --> 00:21:36,009 Hello. I live down the street, 439 00:21:36,011 --> 00:21:38,011 and I heard all about your apprehension 440 00:21:38,014 --> 00:21:39,034 of that vicious criminal, 441 00:21:40,000 --> 00:21:42,010 and so I baked you a pie. 442 00:21:42,016 --> 00:21:44,016 [Stammering] 443 00:21:44,020 --> 00:21:47,000 Narrator: Uh-oh! Here we go again! 444 00:21:47,003 --> 00:21:49,033 Better nip this one in the bud, girls. 445 00:21:50,001 --> 00:21:53,021 And so once again the day is saved, 446 00:21:53,019 --> 00:21:56,999 thanks to The Powerpuff Girls. 447 00:22:02,018 --> 00:22:05,008 ♪ Bubbles, she has the joy and the laughter ♪ 448 00:22:05,010 --> 00:22:08,000 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 449 00:22:08,006 --> 00:22:10,016 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 450 00:22:10,026 --> 00:22:12,016 ♪ Fighting crime ♪ 451 00:22:12,022 --> 00:22:13,022 ♪ Trying to ♪ 452 00:22:13,019 --> 00:22:15,009 ♪ Save the world ♪ 453 00:22:15,010 --> 00:22:18,020 ♪ Here they come, just in time ♪ 454 00:22:18,019 --> 00:22:21,029 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 455 00:22:21,028 --> 00:22:26,008 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 456 00:22:26,011 --> 00:22:29,021 ♪ Here they come, just in time ♪ 457 00:22:29,023 --> 00:22:32,033 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 458 00:22:32,028 --> 00:22:34,018 ♪ Powerpuff! ♪ 29998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.