All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.E14.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,166 --> 00:01:04,127 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 2 00:01:04,210 --> 00:01:06,087 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:12,093 --> 00:01:14,012 EPISODE 14 4 00:01:41,331 --> 00:01:44,918 Sin-jae, I found Koo Eun-a. The freezer on the second basement floor. 5 00:01:45,001 --> 00:01:46,044 Okay, I'm coming. 6 00:02:14,322 --> 00:02:15,198 Sin-jae. 7 00:02:37,887 --> 00:02:40,056 His Majesty has such an exquisite face, 8 00:02:40,556 --> 00:02:42,809 so I reduced the saturation of the royal robe. 9 00:02:43,267 --> 00:02:47,397 And the light in Gwangyeongjeon showcases the splendidness of the crown 10 00:02:47,563 --> 00:02:51,359 -as well as His Majesty's radiant face. -How far did you go? 11 00:03:01,577 --> 00:03:06,958 Are you headed toward that perilous night? 12 00:03:15,258 --> 00:03:20,596 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 13 00:03:29,814 --> 00:03:34,068 If you're looking for the whip, you're wasting your time. 14 00:03:34,277 --> 00:03:36,904 You've got to give up one or the other, Your Majesty. 15 00:03:38,156 --> 00:03:40,033 It's either your whip or your life. 16 00:03:42,326 --> 00:03:45,413 It's Lee Lim who wants to take Your Majesty's life, 17 00:03:46,873 --> 00:03:48,583 and what I want is the whip. 18 00:03:50,918 --> 00:03:53,671 Nothing here is mine to begin with, 19 00:03:54,839 --> 00:03:56,424 so I'll settle with the whip. 20 00:04:12,106 --> 00:04:14,484 Get her. 21 00:04:14,859 --> 00:04:15,943 You come first. 22 00:04:21,949 --> 00:04:23,159 Get the whip first. 23 00:04:24,660 --> 00:04:27,205 The gray coat in the closet. The eighth one. 24 00:04:27,789 --> 00:04:29,165 The inside pocket. 25 00:04:31,042 --> 00:04:32,377 Detective Jeong, it's me. 26 00:04:32,794 --> 00:04:35,922 His Majesty has been poisoned. He needs to be treated at once. 27 00:04:36,589 --> 00:04:38,007 How is he? 28 00:04:38,508 --> 00:04:41,260 I'm out of town at the moment. I'll call you right back. 29 00:04:41,677 --> 00:04:44,263 I'll have someone call you. Follow his instructions. 30 00:04:48,851 --> 00:04:49,685 Ms. Kim. 31 00:04:51,396 --> 00:04:53,481 There's an emergency poisoned case. 32 00:04:53,981 --> 00:04:57,235 But he's an unregistered resident, so he can't go to the hospital. 33 00:04:58,111 --> 00:04:59,278 Please help him. 34 00:05:03,908 --> 00:05:05,368 Hang in there. 35 00:05:05,910 --> 00:05:07,662 Please hang in there. 36 00:05:08,955 --> 00:05:10,456 Eun-sup, you should wait here. 37 00:05:35,106 --> 00:05:36,899 EMERGENCY BELL 38 00:05:51,747 --> 00:05:54,125 You're that detective from the other day, right? 39 00:05:54,542 --> 00:05:56,878 Carrying two cell phones... 40 00:05:57,462 --> 00:05:59,547 I thought he looked like you. 41 00:06:01,632 --> 00:06:03,468 He's your family, right? 42 00:06:05,595 --> 00:06:07,096 What are you doing here? 43 00:06:07,680 --> 00:06:11,767 It turns out that my husband had a good friend I didn't know about. 44 00:06:13,060 --> 00:06:15,188 He paid off our debt for us 45 00:06:15,438 --> 00:06:18,441 and even got me a job here. 46 00:06:22,361 --> 00:06:24,864 Have any other family members visited? 47 00:06:24,947 --> 00:06:26,157 No, no one. 48 00:06:26,866 --> 00:06:30,661 I was told to tell whichever family member that comes to answer the phone. 49 00:06:31,412 --> 00:06:32,872 Someone will call you. 50 00:06:45,885 --> 00:06:47,428 He's not out yet? 51 00:06:52,725 --> 00:06:55,186 -Ms. Kim. -Yes, he was poisoned. 52 00:06:56,062 --> 00:06:59,482 But thankfully, we could save him because Eun-sup acted speedily. 53 00:06:59,815 --> 00:07:02,026 He'll wake up soon, so don't worry too much. 54 00:07:02,735 --> 00:07:05,571 Who is he? Why can't he go to the hospital? 55 00:07:05,655 --> 00:07:07,365 And why is he unregistered? 56 00:07:08,616 --> 00:07:11,786 I'm sorry. I'll explain everything later on. 57 00:07:14,580 --> 00:07:16,832 Does this have to be kept from Chief Park too? 58 00:07:17,750 --> 00:07:19,168 Yes, I'm sorry. 59 00:07:20,503 --> 00:07:21,337 All right. 60 00:07:21,587 --> 00:07:24,674 This is my friend's clinic, so he can only stay during the weekend. 61 00:07:24,757 --> 00:07:25,675 -That's it. -Okay. 62 00:07:26,717 --> 00:07:28,594 Thank you. Thank you so much. 63 00:07:32,223 --> 00:07:33,516 You cannot go in. 64 00:07:34,100 --> 00:07:35,977 The person who poisoned His Majesty 65 00:07:36,894 --> 00:07:38,938 looked exactly like you. 66 00:07:39,605 --> 00:07:41,857 There's no guarantee that you're not her. 67 00:08:14,265 --> 00:08:15,433 Eun-sup, it's me. 68 00:08:17,643 --> 00:08:20,521 Take Eun-bi and Kka-bi and go to my place. 69 00:08:22,398 --> 00:08:27,403 My dad, Eun-bi, Kka-bi, and you should stay there together. 70 00:08:29,655 --> 00:08:33,701 If I come home, call me right away. 71 00:08:34,952 --> 00:08:36,162 Got it? 72 00:08:36,245 --> 00:08:38,748 What do you mean? Why should I call you when you-- 73 00:08:43,669 --> 00:08:45,129 Is this what I think it is? 74 00:08:46,047 --> 00:08:46,881 Yes, it is. 75 00:08:49,759 --> 00:08:50,801 I'm counting on you. 76 00:09:41,143 --> 00:09:44,647 How did you end up at that point in time? 77 00:09:45,523 --> 00:09:47,066 How did you manage to find me 78 00:09:47,650 --> 00:09:49,610 at that moment in time and stop me? 79 00:10:22,601 --> 00:10:23,436 Your Majesty. 80 00:10:24,520 --> 00:10:25,688 Are you all right? 81 00:10:31,694 --> 00:10:33,195 You got through it. 82 00:10:39,285 --> 00:10:43,164 Does Lieutenant Jeong know about this too? 83 00:10:46,959 --> 00:10:49,003 She did stop by. 84 00:10:51,255 --> 00:10:52,256 Yeong. 85 00:10:54,633 --> 00:10:56,886 -You were probably mean to her. -Your Majesty. 86 00:10:57,636 --> 00:10:59,138 We must return to the palace. 87 00:10:59,805 --> 00:11:01,807 I can't protect you in this world. 88 00:11:01,891 --> 00:11:03,434 Can we go back to that? 89 00:11:03,851 --> 00:11:06,187 That thing you were going to tell over a drink. 90 00:11:07,146 --> 00:11:08,022 What was it about? 91 00:11:15,112 --> 00:11:17,573 I got flustered because of what happened to you, 92 00:11:19,158 --> 00:11:20,201 so I forgot. 93 00:11:22,828 --> 00:11:24,079 I don't buy that. 94 00:11:30,252 --> 00:11:31,837 If you need more time to think, 95 00:11:33,672 --> 00:11:36,425 -I'll hear it when I'm back. -You need more rest. 96 00:11:36,509 --> 00:11:40,638 Tell Lieutenant Jeong that I'm sorry for leaving without a word. 97 00:11:42,306 --> 00:11:44,016 And I want you to protect her 98 00:11:45,601 --> 00:11:47,061 until I return. 99 00:11:47,144 --> 00:11:48,604 -Your Majesty. -Yeong. 100 00:11:51,065 --> 00:11:54,652 It was me who saved myself. 101 00:11:57,947 --> 00:11:59,281 And today must be the day. 102 00:12:00,783 --> 00:12:02,868 I started hearing the flute I heard 103 00:12:05,788 --> 00:12:07,206 on the night of the treason. 104 00:14:17,169 --> 00:14:18,003 It's Lee Lim. 105 00:14:18,420 --> 00:14:19,880 Is that you, my dear nephew? 106 00:14:35,062 --> 00:14:35,980 Did you know? 107 00:14:36,438 --> 00:14:39,358 When the Manpasikjeok becomes one inside the gate, 108 00:14:39,858 --> 00:14:43,404 both the axes for time and space simultaneously form inside the gate. 109 00:14:45,781 --> 00:14:47,616 When the Manpasikjeok becomes whole, 110 00:14:48,033 --> 00:14:50,911 it takes you to the moment when you wish to save yourself. 111 00:14:53,372 --> 00:14:56,542 So where were the two of them taken from there? 112 00:14:57,626 --> 00:15:01,714 Both the king and the traitor were taken to the same point in time. 113 00:15:03,006 --> 00:15:04,258 The night of the treason. 114 00:15:05,843 --> 00:15:06,677 Why? 115 00:15:07,094 --> 00:15:10,389 Because the king wished to save both worlds from the traitor, 116 00:15:10,472 --> 00:15:11,765 1 HOUR BEFORE THE COUP 117 00:15:11,849 --> 00:15:16,979 and the traitor wished to save his foolish self from failing the coup. 118 00:15:37,583 --> 00:15:38,417 What is this? 119 00:15:40,502 --> 00:15:41,378 Who are you? 120 00:15:42,045 --> 00:15:45,132 You've been dreaming of staging a coup here every single night 121 00:15:45,966 --> 00:15:47,384 under your dim-witted father 122 00:15:48,135 --> 00:15:52,014 and your younger brother who became king just because he's the legitimate son. 123 00:15:53,348 --> 00:15:54,933 Hence, I came to save you. 124 00:15:55,893 --> 00:15:58,896 To be more exact, I came to save my foolish self. 125 00:15:59,897 --> 00:16:00,939 Who are you? 126 00:16:02,191 --> 00:16:03,859 Why do you look exactly like me? 127 00:16:03,942 --> 00:16:05,277 Can't you tell? 128 00:16:06,195 --> 00:16:07,362 I'm you. 129 00:16:07,863 --> 00:16:09,615 You from the year 2020. 130 00:16:11,742 --> 00:16:13,660 You're from the year 2020? 131 00:16:15,037 --> 00:16:16,622 I'd be 70 years old 132 00:16:17,539 --> 00:16:19,124 in 2020. 133 00:16:19,208 --> 00:16:23,045 You already know the answer. That's what I realized, looking back. 134 00:16:24,171 --> 00:16:25,964 And that's why you staged the coup. 135 00:16:34,306 --> 00:16:35,349 That must be it. 136 00:16:37,518 --> 00:16:39,686 The secret of the Manpasikjeok must be true. 137 00:16:43,690 --> 00:16:46,151 The other world actually exists. 138 00:16:47,694 --> 00:16:48,821 Do you believe me now? 139 00:16:49,988 --> 00:16:51,657 Then I'll show you a shortcut. 140 00:16:52,616 --> 00:16:54,868 You should head to the crown prince's chambers 141 00:16:54,952 --> 00:16:56,286 instead of Cheonjongo. 142 00:16:56,537 --> 00:16:57,996 Kill the crown prince first. 143 00:16:58,330 --> 00:17:00,707 If his past perishes, his future will be no more. 144 00:17:01,458 --> 00:17:04,753 The crown prince is the one who puts a stop to this coup. 145 00:17:05,337 --> 00:17:07,714 You mean, the eight-year-old boy who is sleeping 146 00:17:08,549 --> 00:17:10,175 to a lullaby at the moment? 147 00:17:12,636 --> 00:17:15,889 That's what I thought and I only got half of the Manpasikjeok. 148 00:17:16,139 --> 00:17:18,892 So just do as I say. 149 00:17:19,476 --> 00:17:22,312 Slay the crown prince and bring the whole Manpasikjeok. 150 00:17:23,230 --> 00:17:26,066 If I come to possess it, that means it will be yours too. 151 00:17:28,861 --> 00:17:29,945 So in other words, 152 00:17:31,321 --> 00:17:33,323 you failed. 153 00:17:36,869 --> 00:17:40,747 You are none the wiser despite your age. 154 00:17:42,666 --> 00:17:46,253 Or should I say that "I" am? 155 00:17:47,880 --> 00:17:49,214 If you're actually me, 156 00:17:51,008 --> 00:17:53,093 you should be keeping your sword here. 157 00:18:07,524 --> 00:18:10,152 I will carry out the coup, not you. 158 00:18:12,738 --> 00:18:16,116 And I will come into possession of the whole Manpasikjeok, not you. 159 00:19:03,997 --> 00:19:06,750 So, the traitor failed to save himself. 160 00:19:07,834 --> 00:19:10,462 Instead, he created the monster that he is today. 161 00:19:13,590 --> 00:19:15,842 You're telling the story as if you've seen it. 162 00:19:19,221 --> 00:19:20,555 By the way, who are you? 163 00:19:21,473 --> 00:19:22,766 Do you live around here? 164 00:19:24,309 --> 00:19:25,602 I warn people of danger 165 00:19:27,062 --> 00:19:28,689 and defeat the enemy. 166 00:19:29,856 --> 00:19:34,736 I also want to save myself and become whole. 167 00:19:35,988 --> 00:19:38,240 Your story is interesting. So? 168 00:19:39,866 --> 00:19:41,576 What happened to the king? 169 00:19:42,286 --> 00:19:43,912 He's following his destiny. 170 00:19:45,497 --> 00:19:48,834 Will he return safe and sound without getting lost? 171 00:19:50,335 --> 00:19:52,671 The Manpasikjeok is powerless when halved. 172 00:20:35,964 --> 00:20:36,965 Your Highness! 173 00:21:01,281 --> 00:21:03,492 Your Highness, we've lost too much time. 174 00:21:03,575 --> 00:21:05,577 -You need to get out of here. -Wait. 175 00:21:05,660 --> 00:21:08,121 There's an emergency in Cheonjongo. 176 00:21:08,205 --> 00:21:11,541 Sir, you won't be able to escape once the Royal Guards get here. 177 00:21:21,134 --> 00:21:22,135 Let's go. 178 00:21:22,427 --> 00:21:24,304 We're going to leave right now! 179 00:22:39,921 --> 00:22:40,881 Emergency alert. 180 00:22:40,964 --> 00:22:43,925 All Royal Guards, gear up and gather at Cheonjongo. 181 00:23:21,796 --> 00:23:24,674 Identify yourself. Are you one of the traitor's followers? 182 00:23:26,468 --> 00:23:27,385 You... 183 00:23:29,429 --> 00:23:30,597 saw me that day? 184 00:23:32,557 --> 00:23:35,352 You won't believe me, but I am your king. 185 00:23:35,435 --> 00:23:38,063 You are my king? How dare you! 186 00:23:49,824 --> 00:23:50,700 I am 187 00:23:52,536 --> 00:23:54,538 deeply indebted to you. 188 00:23:57,916 --> 00:23:59,209 And as you advised, 189 00:24:02,128 --> 00:24:03,880 I am following my destiny. 190 00:24:06,216 --> 00:24:07,092 So please 191 00:24:08,969 --> 00:24:10,178 just let me go. 192 00:24:11,471 --> 00:24:12,305 Please. 193 00:24:22,023 --> 00:24:22,857 But... 194 00:24:48,466 --> 00:24:50,552 You shouldn't be wasting your time on me. 195 00:24:51,261 --> 00:24:54,347 The traitor's followers, Sub-captain Yoo of the Royal Guards, 196 00:24:54,431 --> 00:24:56,641 Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin, 197 00:24:56,725 --> 00:24:59,394 Kang Hyeong-uk, and Choi Sang-min are with Lee Lim. 198 00:24:59,561 --> 00:25:04,107 You're coming from the secondary palace, meaning they are headed to the rear gate. 199 00:25:04,524 --> 00:25:06,526 Who are you? Identify yourself. 200 00:25:11,865 --> 00:25:12,782 Drop your guns. 201 00:25:25,670 --> 00:25:26,504 I'm sorry. 202 00:25:58,119 --> 00:25:58,953 Seung-heon. 203 00:25:59,663 --> 00:26:00,705 Gon. 204 00:26:02,332 --> 00:26:03,166 Hey. 205 00:26:04,376 --> 00:26:05,335 Who are you? 206 00:26:06,628 --> 00:26:08,296 You're not the Royal Guards. 207 00:26:09,005 --> 00:26:10,340 Identify yourself. 208 00:26:11,716 --> 00:26:14,094 If you're a straggler, you don't need to do this. 209 00:26:18,640 --> 00:26:19,766 Lee Seung-heon, 210 00:26:21,267 --> 00:26:22,435 it was you. 211 00:26:23,311 --> 00:26:26,898 You were the one who helped Lee Lim escape. 212 00:26:28,149 --> 00:26:30,735 Because of you, Lee Lim managed to escape the palace 213 00:26:32,237 --> 00:26:34,280 and arrived in the Republic of Korea. 214 00:26:34,364 --> 00:26:35,573 Who are you? 215 00:27:08,064 --> 00:27:08,898 Hello? 216 00:27:09,524 --> 00:27:10,358 It's me. 217 00:27:11,609 --> 00:27:14,571 His Majesty left. 218 00:27:16,406 --> 00:27:17,824 He asked me to tell you 219 00:27:17,991 --> 00:27:21,327 that he's sorry he had to leave without even saying goodbye. 220 00:27:56,654 --> 00:27:59,365 Hi, Mom. I have a question for you. 221 00:27:59,783 --> 00:28:00,742 It's about Dad. 222 00:28:02,202 --> 00:28:05,705 Did he run a care center by any chance? Before he ended up in jail. 223 00:28:17,050 --> 00:28:19,677 What's gotten into you? You never visited me. 224 00:28:24,682 --> 00:28:25,600 It was you, right? 225 00:28:27,018 --> 00:28:30,063 You turned Kang Hyeon-min into Kang Sin-jae. 226 00:28:33,942 --> 00:28:34,984 Did you meet him? 227 00:28:37,946 --> 00:28:39,822 You met that man, didn't you? 228 00:28:42,450 --> 00:28:43,660 That's why I was chosen? 229 00:28:45,119 --> 00:28:48,122 Because Lee Lim needed a care center. 230 00:28:49,165 --> 00:28:50,208 And the freezer. 231 00:28:52,001 --> 00:28:54,504 What did he say? Will he take you there? 232 00:28:56,214 --> 00:28:57,048 What about me? 233 00:28:58,216 --> 00:28:59,717 He said nothing about me? 234 00:29:02,804 --> 00:29:04,430 Just tell me what happened. 235 00:29:13,773 --> 00:29:15,650 We were told Sin-jae wouldn't wake up, 236 00:29:17,402 --> 00:29:19,195 and his mom was utterly devastated. 237 00:29:20,947 --> 00:29:21,906 But that man 238 00:29:23,908 --> 00:29:25,410 showed me a photo of you. 239 00:29:28,454 --> 00:29:30,206 He said he'd hand you over 240 00:29:31,124 --> 00:29:34,043 as a bonus if I sold the care center to him. 241 00:29:37,171 --> 00:29:38,047 Tell him 242 00:29:39,132 --> 00:29:40,008 to visit me 243 00:29:41,801 --> 00:29:42,969 just once. 244 00:29:44,679 --> 00:29:45,597 Just once. 245 00:30:23,426 --> 00:30:28,640 Sin-jae, you're a miracle to me. 246 00:31:03,007 --> 00:31:05,426 1994 NEW RELEASE BEEPER VOICEMAIL SERVICE 247 00:31:18,189 --> 00:31:20,608 DECEMBER 20, 1994 248 00:32:13,995 --> 00:32:16,122 DECEMBER 22, 1994 249 00:32:17,373 --> 00:32:19,292 The time axis can only be formed 250 00:32:20,668 --> 00:32:22,503 when the Manpasikjeok becomes whole. 251 00:32:23,546 --> 00:32:26,549 With only half of it, I can only move laterally. 252 00:32:27,800 --> 00:32:30,970 I have to travel through 26 years to get to 2020. 253 00:32:32,305 --> 00:32:35,600 That's roughly four months inside the inter-dimensional gate. 254 00:32:40,021 --> 00:32:40,855 My gosh. 255 00:32:53,284 --> 00:32:55,328 Do I exist in this world? 256 00:32:56,704 --> 00:33:00,249 No, not anymore. He died when he was eight. 257 00:33:06,422 --> 00:33:07,673 DIAL 112 TO REPORT A CRIME 258 00:33:13,638 --> 00:33:16,140 This is the police. How may we help you? 259 00:33:16,516 --> 00:33:19,519 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 260 00:33:19,727 --> 00:33:22,271 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 261 00:33:22,355 --> 00:33:25,483 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 262 00:33:25,650 --> 00:33:28,319 Song Jeong-hye. Date of birth, August 8, 1965. 263 00:33:29,028 --> 00:33:30,196 Find that family. 264 00:33:31,072 --> 00:33:33,449 All of them will die, except for Song Jeong-hye. 265 00:33:34,367 --> 00:33:37,328 Oh, okay. You're filing a report, right? 266 00:33:38,496 --> 00:33:40,289 What's your name, sir? 267 00:33:42,708 --> 00:33:44,335 Please look into it immediately. 268 00:33:44,961 --> 00:33:47,797 -They might already be dead. -Just a moment. 269 00:33:49,090 --> 00:33:49,924 What? 270 00:33:50,675 --> 00:33:55,304 "Lee Ji-hun, born on October 28, 1987. Died due to lost footing at Paldang Lake." 271 00:33:56,180 --> 00:33:57,765 This must be it from this morning. 272 00:33:58,474 --> 00:34:01,853 Hello? I'm sorry, but where are you now? 273 00:34:04,397 --> 00:34:05,314 So 274 00:34:07,984 --> 00:34:09,193 it already happened. 275 00:34:12,154 --> 00:34:16,033 -Has the perpetrator been caught? -Please don't hang up. 276 00:34:16,576 --> 00:34:19,036 How did you find out about this? 277 00:34:19,203 --> 00:34:21,080 Are you calling from a pay phone? 278 00:34:28,337 --> 00:34:30,339 PAY PHONE 279 00:34:54,488 --> 00:34:57,366 You looked good in the navy uniform. 280 00:34:58,534 --> 00:35:01,829 -You're the only woman in my life. -You have quite a wit. 281 00:35:32,902 --> 00:35:35,821 AHN BONG-HUI 282 00:36:13,192 --> 00:36:15,111 Jeong Tae-eul? 283 00:36:16,487 --> 00:36:19,532 Who are you? How do you know my name? 284 00:36:22,618 --> 00:36:24,203 You're actually five years old. 285 00:36:27,248 --> 00:36:28,082 I'm... 286 00:36:30,501 --> 00:36:32,336 from a different time. 287 00:36:34,255 --> 00:36:36,340 I ended up in 1994, 288 00:36:39,176 --> 00:36:41,387 so I have to travel through 26 years. 289 00:36:43,889 --> 00:36:44,890 I'll be there soon. 290 00:36:46,517 --> 00:36:49,145 I am on my way to you. 291 00:36:50,438 --> 00:36:52,523 I think I know who you are. 292 00:36:54,025 --> 00:36:55,401 You know who I am? 293 00:36:56,569 --> 00:36:57,528 You're a kidnapper. 294 00:37:05,828 --> 00:37:08,289 Your personality hasn't changed in the past 30 years, 295 00:37:09,123 --> 00:37:10,499 Lieutenant Jeong Tae-eul. 296 00:37:15,296 --> 00:37:18,549 -Who might you be? -I'm Instructor Jeong's acquaintance. 297 00:37:19,300 --> 00:37:21,218 Please accept my deepest condolences. 298 00:37:37,860 --> 00:37:38,694 Bye. 299 00:38:07,014 --> 00:38:11,227 JEONG TAE-EUL 300 00:38:24,365 --> 00:38:25,658 Why aren't you sprouting? 301 00:38:27,368 --> 00:38:28,536 It's spring now. 302 00:38:35,626 --> 00:38:36,961 What's taking you so long? 303 00:38:49,306 --> 00:38:52,309 FORENSICS TEAM, GYEONG-RAN 304 00:38:54,395 --> 00:38:55,229 Hey. 305 00:38:55,896 --> 00:38:58,065 I stumbled upon something very strange. 306 00:38:58,732 --> 00:39:02,486 This fine voice sounds very familiar. Give it a listen. 307 00:39:04,738 --> 00:39:07,658 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 308 00:39:07,950 --> 00:39:10,536 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 309 00:39:10,619 --> 00:39:13,581 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 310 00:39:14,498 --> 00:39:17,084 What is this? Where did you get this? 311 00:39:18,002 --> 00:39:19,253 It's that guy, right? 312 00:39:19,920 --> 00:39:23,674 That handsome watermark. Does this make sense though? 313 00:39:24,091 --> 00:39:27,136 There's a record of him calling and filing a report in 1994. 314 00:39:27,219 --> 00:39:28,721 It wasn't there last time. 315 00:39:29,597 --> 00:39:31,223 The intel you were after... 316 00:39:32,057 --> 00:39:35,060 This guy is the suspect in the death of that family. 317 00:39:36,479 --> 00:39:38,939 I'm from a different time. Jeong Tae-eul? 318 00:39:39,023 --> 00:39:41,025 I ended up in 1994. 319 00:39:43,277 --> 00:39:46,030 I'll be there soon. I am on my way 320 00:39:47,573 --> 00:39:48,407 to you. 321 00:39:52,495 --> 00:39:53,329 I have 322 00:39:55,498 --> 00:39:56,665 new memories. 323 00:40:00,252 --> 00:40:01,587 I remember everything. 324 00:40:03,797 --> 00:40:04,965 When I was five, 325 00:40:07,218 --> 00:40:09,136 he came to see me. 326 00:40:10,387 --> 00:40:12,264 He was over there... 327 00:40:19,146 --> 00:40:20,105 Wait, 1994? 328 00:40:21,357 --> 00:40:22,483 The coup took place 329 00:40:23,651 --> 00:40:24,985 in 1994. 330 00:40:25,945 --> 00:40:27,321 He went back to that night. 331 00:40:28,531 --> 00:40:31,867 Then he came to the Republic of Korea that night. 332 00:40:35,079 --> 00:40:36,205 He's... 333 00:40:38,499 --> 00:40:39,625 in the past now. 334 00:41:14,785 --> 00:41:16,328 How far have you come? 335 00:41:20,374 --> 00:41:22,418 Where should I wait for you? 336 00:41:55,200 --> 00:41:56,827 Thank you for your help. 337 00:41:58,579 --> 00:42:00,497 You said he's your twin brother. 338 00:42:01,498 --> 00:42:02,791 It's a lie, isn't it? 339 00:42:05,878 --> 00:42:08,714 The stories you've been telling me weren't about a dream. 340 00:42:12,801 --> 00:42:14,345 I really was a quack. 341 00:42:18,307 --> 00:42:21,101 Which one of you is Sin-jae? And which one is Hyeon-min? 342 00:42:25,481 --> 00:42:26,732 I'm trying to find out. 343 00:42:43,457 --> 00:42:45,250 KIND CIVIL POLICE BY THE CITIZENS' SIDE 344 00:42:45,334 --> 00:42:46,168 Tae-eul! 345 00:42:48,420 --> 00:42:50,047 We got the footage that shows 346 00:42:50,130 --> 00:42:52,591 routes of the vehicles that visited the care center. 347 00:42:52,674 --> 00:42:53,509 Okay. 348 00:42:54,593 --> 00:42:57,221 What's going on? Are you looking for someone? 349 00:42:57,930 --> 00:42:58,847 No, don't mind me. 350 00:42:59,556 --> 00:43:03,769 Gosh, it looks like we'll have to pull three all-nighters in a row. 351 00:43:04,645 --> 00:43:05,854 I'll get it down to two. 352 00:43:18,200 --> 00:43:19,868 I received some of them via cloud. 353 00:43:19,952 --> 00:43:23,080 I gathered all the footage from the small businesses and malls. 354 00:43:23,539 --> 00:43:24,665 Name, Yoo Jo-yeol. 355 00:43:24,748 --> 00:43:27,209 He regularly gave money to the care center director. 356 00:43:27,292 --> 00:43:30,295 We need to find out where he went after leaving the care center. 357 00:44:27,102 --> 00:44:28,437 I found him! 358 00:44:28,812 --> 00:44:30,439 I think I found him. 359 00:44:30,814 --> 00:44:33,567 Gyuyeong Villa, 31-4 Gwangi-dong. From two months ago. 360 00:44:33,650 --> 00:44:35,402 I found him too. 361 00:44:35,486 --> 00:44:38,655 From three months ago, 31-4 Gwangi-dong. Also at Gyuyeong Villa. 362 00:44:39,698 --> 00:44:41,200 Looks like we found him. 363 00:44:42,201 --> 00:44:44,536 I'll find Chief Park and get his approval. 364 00:44:45,746 --> 00:44:47,956 We cannot reach anyone at the care center. 365 00:44:51,126 --> 00:44:51,960 Get ready. 366 00:45:33,710 --> 00:45:35,254 Hello? Ms. Song Jeong-hye? 367 00:45:39,466 --> 00:45:41,260 Ms. Song Jeong-hye, are you inside? 368 00:45:47,224 --> 00:45:49,601 Sin-jae, something smells weird. 369 00:45:51,979 --> 00:45:53,438 It's gas. Get out! Now! 370 00:46:03,991 --> 00:46:08,495 A fire broke out at an apartment building awaiting redevelopment in Gwangi-dong. 371 00:46:08,579 --> 00:46:10,664 It was caused by a gas explosion. 372 00:46:10,747 --> 00:46:14,167 Six units in the building were engulfed in flames, 373 00:46:14,459 --> 00:46:17,045 but thankfully no one got hurt. 374 00:46:17,421 --> 00:46:20,507 The police are investigating what caused the gas explosion. 375 00:46:20,799 --> 00:46:22,384 Fire officials were dispatched… 376 00:46:39,484 --> 00:46:40,611 How have you been? 377 00:46:41,904 --> 00:46:42,988 Who are you? 378 00:46:43,906 --> 00:46:46,909 I was sent by the person who can help you get your life back. 379 00:46:48,577 --> 00:46:51,997 The life as the granddaughter of Hogyeong Pharmaceuticals' founder. 380 00:46:53,415 --> 00:46:56,668 You know me? 381 00:46:56,752 --> 00:46:58,420 Who I... 382 00:46:58,503 --> 00:47:00,631 Do you know who I used to be? 383 00:47:00,714 --> 00:47:02,758 Do you know who I really am? 384 00:47:05,844 --> 00:47:08,639 He'd like to know what you could do for him 385 00:47:09,681 --> 00:47:13,560 if he were to help you get your life back. 386 00:47:14,394 --> 00:47:16,605 Anything. I'll do anything. 387 00:47:16,980 --> 00:47:20,150 Seriously, I'll do anything he says. 388 00:47:20,233 --> 00:47:21,485 Please... 389 00:47:21,568 --> 00:47:23,946 Please help me go back. 390 00:47:24,446 --> 00:47:26,156 Please, ma'am. 391 00:47:28,367 --> 00:47:29,201 Hello? 392 00:47:29,701 --> 00:47:31,620 Yes. It's me. 393 00:47:31,703 --> 00:47:34,873 Mom, is everything okay? Are you at Auntie's place? 394 00:47:35,290 --> 00:47:39,086 Yes, Secretary Kim gave me a ride. 395 00:47:39,503 --> 00:47:42,130 There are no reporters here, so I'll be fine. 396 00:47:43,298 --> 00:47:46,051 What about you? Are you all right? 397 00:47:47,135 --> 00:47:49,346 Have you been eating well? 398 00:47:49,429 --> 00:47:52,182 I'm just temporarily suspended, that's all. Don't worry. 399 00:47:54,226 --> 00:47:55,102 And Mom. 400 00:47:57,229 --> 00:47:59,731 If I ask you what you had for dinner, 401 00:48:00,357 --> 00:48:03,193 make sure you say you had mackerel, okay? 402 00:48:03,276 --> 00:48:05,153 What are you talking about? 403 00:48:05,696 --> 00:48:06,947 Mackerel? Why? 404 00:48:07,280 --> 00:48:08,240 I'm not joking. 405 00:48:08,615 --> 00:48:12,119 You have to say that, okay? If not, there will be a problem. 406 00:48:14,121 --> 00:48:15,580 What did you have for dinner? 407 00:48:17,332 --> 00:48:18,250 I had mackerel. 408 00:48:19,126 --> 00:48:19,960 Good? 409 00:48:20,043 --> 00:48:20,877 Yes. 410 00:48:21,962 --> 00:48:23,755 I'll call you again. Bye. 411 00:48:42,941 --> 00:48:45,193 I could tell he recognized me. 412 00:48:48,572 --> 00:48:53,285 Why is it that only the two of you can open the gate with that thing 413 00:48:54,786 --> 00:48:57,956 and even know more about the pain I've never experienced before? 414 00:49:16,516 --> 00:49:18,477 I can have it too, right? 415 00:49:20,145 --> 00:49:22,522 The thing that you men of the Royal Family have. 416 00:49:25,650 --> 00:49:26,818 Manpasikjeok. 417 00:50:39,766 --> 00:50:40,642 Not yet. 418 00:50:41,184 --> 00:50:42,561 Not entirely. 419 00:50:43,895 --> 00:50:45,021 I missed you so much. 420 00:50:47,190 --> 00:50:49,484 I was going to just hear your voice and leave. 421 00:50:51,570 --> 00:50:54,406 I was going to call you from that pay phone over there. 422 00:51:16,845 --> 00:51:18,388 How far have you come? 423 00:51:21,016 --> 00:51:22,350 Are you almost here? 424 00:51:32,485 --> 00:51:33,612 Election day. 425 00:51:34,529 --> 00:51:36,656 PEOPLE'S CHOICE 426 00:51:37,073 --> 00:51:37,949 -Cheers. -Cheers. 427 00:51:44,831 --> 00:51:47,918 I'm thinking of opening a milk tea place when I get the building. 428 00:51:48,335 --> 00:51:49,294 That sounds great. 429 00:51:49,628 --> 00:51:52,214 Give a discount to the kids at the taekwondo center. 430 00:51:53,089 --> 00:51:54,382 What's milk tea though? 431 00:51:59,804 --> 00:52:02,474 Do you want to try it with me tomorrow? Market research. 432 00:52:02,557 --> 00:52:03,725 Sounds good. 433 00:52:04,517 --> 00:52:05,518 What about me? 434 00:52:05,810 --> 00:52:07,646 What about me? I have a lot of time. 435 00:52:07,812 --> 00:52:09,564 Shouldn't you return to school? 436 00:52:10,565 --> 00:52:12,859 Jeez, this is so loud. 437 00:52:14,611 --> 00:52:17,572 My fourth goal was to return to school, but that won't happen. 438 00:52:17,656 --> 00:52:19,324 I have to look after my siblings. 439 00:52:22,869 --> 00:52:26,915 By the way, are you getting a call from this number? 440 00:52:27,332 --> 00:52:28,166 Yes. 441 00:52:28,333 --> 00:52:31,962 It looked like a spam call, so I forwarded it to voice mail. 442 00:52:32,796 --> 00:52:34,464 Isn't it the murder game? 443 00:52:34,923 --> 00:52:37,550 Usually, the one who answers first dies or is the culprit. 444 00:52:40,387 --> 00:52:41,471 Then I'll die. 445 00:52:43,098 --> 00:52:43,932 Hello? 446 00:52:44,349 --> 00:52:45,183 Kang Sin-jae? 447 00:52:47,268 --> 00:52:48,520 Who's this? 448 00:52:48,645 --> 00:52:50,105 Someone who needs your help. 449 00:52:50,480 --> 00:52:54,484 I'd appreciate it if you could pass it to Lieutenant Jeong on your left. 450 00:53:02,575 --> 00:53:04,286 He's asking for you. 451 00:53:07,455 --> 00:53:09,332 Just eat, guys. I'll be right back. 452 00:53:22,595 --> 00:53:24,681 You know me, don't you? 453 00:53:29,936 --> 00:53:32,397 Aren't you that man whom I met when I was little? 454 00:53:32,814 --> 00:53:35,984 My mom's taekwondo belt... That was you, wasn't it? 455 00:53:38,278 --> 00:53:39,195 You remember that? 456 00:53:41,865 --> 00:53:43,074 Who are you? 457 00:53:44,492 --> 00:53:47,120 You're wearing the exact same clothes as that day. 458 00:53:48,371 --> 00:53:50,457 Also, your voice and face are the same. 459 00:53:51,583 --> 00:53:55,086 You got me this outfit as a gift. And this face is my gift for you. 460 00:53:56,880 --> 00:53:58,214 What a crazy nutjob. 461 00:53:59,424 --> 00:54:01,009 Sorry, my bad. 462 00:54:02,427 --> 00:54:07,057 Sir, I'm sorry, but I'm going to have to check your ID. 463 00:54:38,088 --> 00:54:41,508 I should've given you a heads-up, but I don't have ID. 464 00:54:42,300 --> 00:54:44,552 And I've told you numerous times, I'm not crazy. 465 00:54:46,054 --> 00:54:48,390 How did you know I was looking for a hair tie? 466 00:54:49,557 --> 00:54:51,601 Because I like it when you do that. 467 00:54:57,232 --> 00:54:59,734 I'm happy to see all five of you in one place. 468 00:55:00,360 --> 00:55:02,487 Those who'd help me no matter what happens. 469 00:55:05,740 --> 00:55:07,617 How did you know I was Jeong Tae-eul? 470 00:55:08,243 --> 00:55:09,744 I heard you asked for me. 471 00:55:12,956 --> 00:55:14,374 I was prepared for this, 472 00:55:16,209 --> 00:55:20,088 but the moment when you don't recognize me still makes me sad. 473 00:55:24,467 --> 00:55:25,468 That's why I'm here. 474 00:55:26,594 --> 00:55:28,513 To be part of your memories of today. 475 00:55:29,347 --> 00:55:32,684 We're passing through different points in time at the moment. 476 00:55:34,602 --> 00:55:36,187 So until I get back, 477 00:55:37,439 --> 00:55:41,401 please don't get tired of waiting and hang in there. 478 00:55:45,697 --> 00:55:47,866 We'll meet again in Gwanghwamun. 479 00:55:49,033 --> 00:55:51,244 I'll be wearing a jacket with a lot of buttons, 480 00:55:51,828 --> 00:55:53,413 and I'll be there with Maximus. 481 00:55:54,372 --> 00:55:55,290 Can you 482 00:55:56,583 --> 00:55:59,794 try to be a little friendlier to me when we meet again? 483 00:56:01,921 --> 00:56:02,964 And make 484 00:56:04,549 --> 00:56:05,466 some more time 485 00:56:06,926 --> 00:56:08,052 for me. 486 00:56:09,137 --> 00:56:10,680 We don't have much time. 487 00:56:12,765 --> 00:56:14,142 Why will we meet again? 488 00:56:14,225 --> 00:56:16,019 Because that's our destiny. 489 00:56:19,189 --> 00:56:21,691 I can't come and see you at every point in time 490 00:56:21,774 --> 00:56:25,487 because the cracks in the Manpasikjeok are deepening. 491 00:56:30,992 --> 00:56:32,118 I should get going. 492 00:56:33,244 --> 00:56:36,998 Whenever I'm with you, I forget to keep count. 493 00:56:42,587 --> 00:56:43,421 Bye. 494 00:57:23,503 --> 00:57:24,337 He came 495 00:57:25,922 --> 00:57:27,048 to see me again. 496 00:57:30,927 --> 00:57:32,637 He came to see me again 497 00:57:34,347 --> 00:57:35,348 in 2016. 498 00:58:20,101 --> 00:58:23,146 Wait for me just a little bit more. 499 00:58:24,731 --> 00:58:25,815 I'm almost there. 500 00:59:25,249 --> 00:59:26,667 Ho-pil to the second floor. 501 00:59:30,421 --> 00:59:31,255 Yeong. 502 00:59:34,884 --> 00:59:35,718 Your Majesty. 503 00:59:45,645 --> 00:59:46,646 Your Majesty. 504 00:59:48,231 --> 00:59:49,941 Why on earth are you there? 505 00:59:52,110 --> 00:59:52,985 Why are you here? 506 00:59:53,403 --> 00:59:55,363 You should be at the start line. 507 00:59:55,571 --> 00:59:57,407 -You didn't get changed. -I'm sure I did. 508 00:59:57,740 --> 01:00:00,410 Yeong, do you have the access card to the racetracks? 509 01:00:00,660 --> 01:00:01,577 Don't ask why. 510 01:00:15,800 --> 01:00:18,553 Don't touch this. Just leave it here. 511 01:00:18,928 --> 01:00:20,138 It is the king's order. 512 01:00:20,888 --> 01:00:23,808 And you must remember what I'm going to tell you now. 513 01:00:24,475 --> 01:00:25,518 What's going on? 514 01:00:26,602 --> 01:00:29,814 You'll eventually end up in a place called the Republic of Korea. 515 01:00:30,857 --> 01:00:32,567 You'll be left alone there, 516 01:00:32,984 --> 01:00:35,820 and I need you to locate Song Jeong-hye. 517 01:00:37,989 --> 01:00:40,575 I think that's what you wanted to talk to me about 518 01:00:40,825 --> 01:00:41,826 over a drink. 519 01:00:42,493 --> 01:00:43,661 Who is Song Jeong-hye? 520 01:00:43,745 --> 01:00:45,997 Even if I explain, you won't understand now. 521 01:00:46,664 --> 01:00:49,000 But you'll come to figure it out. 522 01:00:50,668 --> 01:00:53,671 When that moment comes, reach out to Detective Kang for help. 523 01:00:54,046 --> 01:00:56,424 You won't trust Lieutenant Jeong Tae-eul then. 524 01:00:56,507 --> 01:00:59,927 Lieutenant Jeong Tae-eul? Did you meet her? 525 01:01:02,805 --> 01:01:04,056 I'm on my way 526 01:01:05,349 --> 01:01:06,893 to meet her. 527 01:01:09,020 --> 01:01:11,272 So you must not stop me now. 528 01:01:11,647 --> 01:01:13,149 This is the king's order, too. 529 01:01:14,484 --> 01:01:18,488 If I miss each moment by even a second, I can't meet her. 530 01:01:20,865 --> 01:01:23,785 Go wait at the finish line. I'll win today. 531 01:01:36,672 --> 01:01:38,424 Hey, out of the way! 532 01:02:18,631 --> 01:02:19,924 Tae-eul, it's me. 533 01:02:21,092 --> 01:02:22,844 You just went into a grocery store. 534 01:02:23,135 --> 01:02:25,137 Instructor Jeong and Na-ri are inside. 535 01:02:25,930 --> 01:02:28,641 I'll be right there. Keep tailing her. Don't lose her. 536 01:02:28,724 --> 01:02:29,809 You can do it, right? 537 01:02:30,351 --> 01:02:33,479 Gosh, you can count on me. I'm the Unbreakable Sword. 538 01:02:42,321 --> 01:02:46,617 Hey, why didn't you bring your car when you have so many? 539 01:02:47,034 --> 01:02:48,953 Because they're all two-seaters. 540 01:02:49,036 --> 01:02:51,289 Then Tae-eul and I can take your car. 541 01:02:51,914 --> 01:02:53,916 Darn it. You got me with that one. 542 01:02:54,625 --> 01:02:56,335 Then what if it's a one-seater? 543 01:02:56,419 --> 01:02:57,795 Then I'll take the car. 544 01:02:58,129 --> 01:02:59,297 But it's my car. 545 01:02:59,463 --> 01:03:01,841 The two-seater too. They're all my cars. 546 01:03:02,758 --> 01:03:05,678 Hey, there are two cars, yet only three people can get in? 547 01:03:06,220 --> 01:03:07,847 Why would you bring such cars? 548 01:03:17,648 --> 01:03:20,401 Are you two always like this? 549 01:03:21,485 --> 01:03:25,865 Does Jeong Tae-eul always listen 550 01:03:26,699 --> 01:03:28,784 to these tear-jerkingly lame jokes? 551 01:03:30,870 --> 01:03:31,954 What's with her? 552 01:03:34,415 --> 01:03:37,960 I was wondering why she kept telling me to buy beef. 553 01:03:38,878 --> 01:03:41,339 It sounds like she's losing it a little. 554 01:04:11,494 --> 01:04:12,370 Dad. 555 01:04:13,704 --> 01:04:14,538 Na-ri. 556 01:05:00,960 --> 01:05:02,420 Didn't I warn you? 557 01:05:04,255 --> 01:05:05,840 That you'd die 558 01:05:07,008 --> 01:05:08,217 if we crossed paths. 559 01:05:31,282 --> 01:05:32,199 Let go. 560 01:05:34,201 --> 01:05:35,119 Your dad said 561 01:05:36,412 --> 01:05:38,456 he'll head out later to patrol the area, 562 01:05:40,583 --> 01:05:44,962 but I saw some punks who looked like hoodlums going that way. 563 01:05:47,965 --> 01:05:48,966 Why? 564 01:05:51,635 --> 01:05:53,554 You've never lost anyone in your life? 565 01:05:56,515 --> 01:05:58,392 Then you should get used to it. 566 01:06:00,936 --> 01:06:02,021 I've been 567 01:06:04,273 --> 01:06:06,692 losing something every single day. 568 01:07:23,727 --> 01:07:25,354 This is the Police Control Room. 569 01:07:26,939 --> 01:07:29,066 This is Lieutenant Jeong Tae-eul. 570 01:07:30,359 --> 01:07:32,111 Please send backup. 571 01:07:33,445 --> 01:07:36,824 I'm near Hyoja-ro 13-gil. 572 01:07:37,533 --> 01:07:40,202 Send a patrol car at once. 573 01:08:07,146 --> 01:08:08,147 Sir! 574 01:08:09,732 --> 01:08:11,066 You, the man on the horse. 575 01:08:47,019 --> 01:08:47,853 Finally, 576 01:08:51,315 --> 01:08:52,566 we meet. 577 01:08:55,069 --> 01:08:56,320 Lieutenant Jeong Tae-eul. 578 01:09:01,241 --> 01:09:02,743 Hold him, Jeong Tae-eul. 579 01:09:05,454 --> 01:09:07,039 Hold him in your arms. 580 01:09:12,628 --> 01:09:15,047 You really came. 581 01:09:16,298 --> 01:09:17,508 To Gwanghwamun. 582 01:09:20,636 --> 01:09:23,097 And you're wearing a jacket with a lot of buttons. 583 01:09:31,647 --> 01:09:32,773 This is strange. 584 01:09:34,858 --> 01:09:36,276 You seem to know me. 585 01:09:43,951 --> 01:09:46,078 When it's fate, there are no coincidences. 586 01:09:47,246 --> 01:09:49,248 It is inevitable by nature, 587 01:09:51,625 --> 01:09:53,585 but when you realize its meaning, 588 01:09:55,129 --> 01:09:57,089 it's always too late. 589 01:09:58,799 --> 01:09:59,842 Let's skip that. 590 01:10:02,344 --> 01:10:05,472 If I don't do this now, I'll probably regret it later. 591 01:10:53,020 --> 01:10:55,814 I am waiting for someone. 592 01:10:56,607 --> 01:10:59,360 Is there no way for us to change fate? 593 01:10:59,443 --> 01:11:02,071 I'm sorry that I keep making you wait. 594 01:11:02,154 --> 01:11:03,947 Say that you'll be back. 595 01:11:04,031 --> 01:11:05,991 -It's up to you. -We... 596 01:11:06,533 --> 01:11:08,952 just haven't reached our destination yet. 597 01:11:09,036 --> 01:11:10,412 I won't let you. You can't. 598 01:11:10,496 --> 01:11:13,040 Let's just not save the world. 599 01:11:13,123 --> 01:11:14,208 Where's Manpasikjeok? 600 01:11:14,291 --> 01:11:15,959 Where's Lieutenant Jeong right now? 601 01:11:16,043 --> 01:11:17,628 Even if the door closes... 602 01:11:18,337 --> 01:11:19,963 I promise I will return to you. 603 01:11:20,914 --> 01:11:23,031 Subtitle translation by Liya Choi 604 01:11:23,125 --> 01:11:24,531 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 43989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.