All language subtitles for The.Hired.Hand.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
Hallo! Harry!
3
00:03:57,988 --> 00:04:00,867
Kom op, anders bak ik wat brood!
4
00:04:02,284 --> 00:04:04,412
Hallo! Harry!
5
00:04:28,518 --> 00:04:31,397
Godverdomme! Hoelang heb je
deze gronden gekookt?
6
00:04:31,521 --> 00:04:33,694
Smaakt vreselijk zuur voor mij.
7
00:04:33,815 --> 00:04:36,819
Nou, je kunt ze hierna weggooien.
8
00:04:36,943 --> 00:04:40,368
Tegen de middag zijn we in Del Norte.
We kopen wat vers.
9
00:04:41,615 --> 00:04:43,709
Arch, deze vissen zijn niet slecht.
10
00:04:45,327 --> 00:04:47,329
Ik heb wel wat zout nodig.
11
00:04:48,455 --> 00:04:51,709
We hebben er geen.
Dat is iets anders dat we gaan krijgen.
12
00:04:51,833 --> 00:04:53,835
Ga je naar de kust, Dan?
13
00:04:54,795 --> 00:04:56,718
Wel verdomme? We hebben alleen tijd.
14
00:04:56,838 --> 00:04:58,636
En ik vertel je iets.
15
00:04:59,508 --> 00:05:03,604
Dat is waar het echt goed is,
daar in Californië.
16
00:05:03,720 --> 00:05:06,394
Je hebt je ... hebt je weer.
17
00:05:08,016 --> 00:05:10,269
Je vrouwen zijn half Mex, half Amerikaans.
18
00:05:11,770 --> 00:05:13,943
En je hebt je goud.
19
00:05:14,064 --> 00:05:16,112
En sinaasappels.
20
00:05:16,233 --> 00:05:17,906
En de oceaan.
21
00:05:18,026 --> 00:05:20,154
Ze zeggen dat de oceaan er uitziet
als een grote blauwe prairie.
22
00:05:20,278 --> 00:05:22,076
Ik heb nog nooit zoveel water gezien.
23
00:05:22,197 --> 00:05:24,120
Ik ook niet.
24
00:05:24,241 --> 00:05:26,869
Dit is het meeste water dat ik ooit heb gezien.
25
00:05:28,578 --> 00:05:31,252
Hallo! Harry. Verliet u de lijn?
26
00:05:32,499 --> 00:05:36,470
Nou, dat kan ik nooit zeggen.
Misschien heb je iets.
27
00:05:44,928 --> 00:05:47,556
Hij maakt het goed, Harry.
28
00:05:47,681 --> 00:05:50,434
Hij is nog maar jong, vol pis
en azijn, zoals jij was.
29
00:05:51,309 --> 00:05:54,984
- Was ik zo?
- Bijna genoeg.
30
00:05:55,105 --> 00:05:57,858
Hij wil altijd gaan
ergens waar hij niet is geweest.
31
00:06:02,404 --> 00:06:05,658
Je wilt echt naar de kust,
jij niet?
32
00:06:05,782 --> 00:06:09,958
Goed zoals overal. Beter dan de meeste.
Wat vind je leuk, Harry?
33
00:06:10,078 --> 00:06:12,627
Boog! Harry! Kom snel hier!
34
00:06:53,246 --> 00:06:55,169
Harry!
35
00:06:55,290 --> 00:06:57,918
Waar heb je het voor laten gaan?
36
00:07:13,600 --> 00:07:16,228
Waar ben je eigenlijk mee bezig?
37
00:07:18,980 --> 00:07:21,608
Hé, wat denkt hij dat hij doet,
haar zo laten wegdrijven?
38
00:07:21,733 --> 00:07:23,701
Ik ben al een tijdje dood, wat het ook was.
39
00:07:23,818 --> 00:07:26,162
Wat het ook was? Wat bedoelt u,
wat het ook was?
40
00:07:26,279 --> 00:07:30,284
Het was een klein wit meisje!
Het was een klein blond, wit meisje!
41
00:07:30,408 --> 00:07:31,955
Ze zou in je hand in stukken zijn gevallen,
42
00:07:32,077 --> 00:07:35,456
op het moment dat je haar begon binnen te trekken.
43
00:10:27,585 --> 00:10:29,337
Hoi.
44
00:10:31,923 --> 00:10:33,140
Hoi.
45
00:10:36,594 --> 00:10:39,393
Jullie mannen weten waar ik kan
een man vinden om mijn paard te beslaan?
46
00:10:39,514 --> 00:10:41,391
Gooide een voorplaat een mijl of zo terug.
47
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
Uh ... vertel me iets, jongen.
48
00:10:45,895 --> 00:10:47,897
Je rijdt altijd rond
in uw combinaties?
49
00:10:48,940 --> 00:10:53,446
Wel, ik ... ik werd nat, overstekend
de rivier. Dacht dat ik zou uitdrogen.
50
00:10:53,570 --> 00:10:56,494
Zijn jullie een smid?
51
00:10:56,614 --> 00:10:58,616
Hier woont nu geen smid.
52
00:10:58,741 --> 00:11:02,087
U wilt een hoefijzer maken,
je zult het zelf moeten doen.
53
00:11:04,998 --> 00:11:06,796
Goed...
54
00:11:07,917 --> 00:11:10,295
Veel dank.
55
00:11:12,088 --> 00:11:13,510
Ik ben weg.
56
00:11:19,762 --> 00:11:21,935
Hey, Luke, ziet eruit
we hebben een cadeau voor Sam.
57
00:11:22,056 --> 00:11:24,650
Denk dat ik een koud biertje neem.
58
00:11:26,519 --> 00:11:29,568
Nou, ze hebben geen bier en zelfs niet
als ze dat wel hadden, zou het niet koud zijn.
59
00:11:29,689 --> 00:11:32,659
Ze hebben drie soorten tequila
en een van whisky
60
00:11:32,775 --> 00:11:35,278
en ze zijn allemaal groen en slecht.
61
00:11:36,613 --> 00:11:39,241
Wat is dit voor een stad eigenlijk?
62
00:11:39,365 --> 00:11:42,539
Geen smid. Geen koud bier.
63
00:11:43,745 --> 00:11:46,669
Zie geen meisjes.
64
00:11:46,789 --> 00:11:49,133
Er is niet veel veranderd. Dat is zeker.
65
00:11:50,168 --> 00:11:52,387
Bedoel je dat je hier eerder bent geweest?
66
00:11:52,503 --> 00:11:56,428
Ja, drie jaar geleden waren we hier.
Arch had een slechte voet.
67
00:11:56,549 --> 00:12:00,395
Ja, verdomd paard stapte erop.
Brak al mijn tenen.
68
00:12:05,308 --> 00:12:07,276
Hebben jullie een beslissing genomen?
69
00:12:08,186 --> 00:12:11,110
Ja, geef ons een fles
Double Eagle en drie glazen.
70
00:12:19,155 --> 00:12:21,658
Eén adelaar, drie glazen.
71
00:12:45,181 --> 00:12:47,900
Nou, hier is voor ons. Hier is aan de kust.
72
00:12:48,017 --> 00:12:50,361
Hier is voor Californië.
73
00:12:56,442 --> 00:12:58,740
Ik ga niet.
74
00:12:58,861 --> 00:13:01,284
Hoe is dat, Harry?
75
00:13:02,740 --> 00:13:04,117
Ik ga niet naar de kust.
76
00:13:04,242 --> 00:13:06,961
Waar ga je dan heen?
77
00:13:09,622 --> 00:13:11,716
Huis.
78
00:13:17,547 --> 00:13:22,053
Kijk, Harry, als het daar de oorzaak van is
dat ik vanmorgen zo gevoelig ben ...
79
00:13:28,766 --> 00:13:30,609
Daar heeft het niets mee te maken, Dan.
80
00:13:35,398 --> 00:13:37,696
Huis.
81
00:13:37,817 --> 00:13:39,660
Misschien is er niet zo'n kleur.
82
00:13:39,777 --> 00:13:42,872
We komen bij de kust,
zo zal het niet zijn.
83
00:13:42,989 --> 00:13:46,084
Waar ik vandaan kom, is een man die
kende een feller die aan de kust was.
84
00:13:46,200 --> 00:13:49,579
Zei dat het anders was
van alles wat je ooit hebt gezien.
85
00:13:49,704 --> 00:13:52,753
Thuis is gewoon een plek waar je begint, Arch.
86
00:13:52,874 --> 00:13:55,297
Er zal daar iets zijn.
87
00:13:55,418 --> 00:13:57,762
Denk misschien aan je vrouw
en je kleine meid is er nog?
88
00:13:57,879 --> 00:14:00,849
Ik wist niet dat je getrouwd was,
Harry, of had kinderen.
89
00:14:00,965 --> 00:14:03,559
Waarom ga je niet naar de kust,
iets maken, stuur ze?
90
00:14:03,676 --> 00:14:06,054
Je gaat naar de kust, Dan,
91
00:14:06,179 --> 00:14:07,977
en wanneer over drie of vier jaar
je merkt dat je hier zit
92
00:14:08,097 --> 00:14:10,145
en het drinken van deze rattenlotion
93
00:14:11,517 --> 00:14:16,569
weet je nog
hoe je dacht dat het zou zijn.
94
00:14:21,069 --> 00:14:24,573
De hel met hem.
De hel, zeg ik. We hebben hem niet nodig.
95
00:14:24,697 --> 00:14:27,997
We kunnen zonder hem naar de kust gaan,
kunnen we niet, Arch?
96
00:14:28,117 --> 00:14:31,587
Weet je hoe lang ik en hij samen weg waren?
97
00:14:31,704 --> 00:14:33,206
Ik vergeet. Lange tijd.
98
00:14:35,291 --> 00:14:37,794
Zeven jaar, bijna.
99
00:14:39,253 --> 00:14:41,597
Zeven jaar. Het is een lange tijd.
100
00:14:43,216 --> 00:14:46,345
Bedoel je dat je niet naar de kust gaat?
101
00:14:47,929 --> 00:14:50,307
Ga je met Harry mee?
102
00:14:50,431 --> 00:14:53,150
Nee, Dan, ik ga niet met Harry mee.
103
00:15:06,239 --> 00:15:10,039
Herkende deze plek niet
totdat ik die piek zag.
104
00:15:10,159 --> 00:15:12,161
Toen herinnerde ik het me.
105
00:15:13,371 --> 00:15:15,920
Ik denk dat ik toen besloot.
106
00:15:16,040 --> 00:15:18,884
Het is gewoon zonde om zo te leven, Arch.
107
00:15:19,001 --> 00:15:21,720
Het is al lang aan het opbouwen.
108
00:15:23,631 --> 00:15:25,679
Ik ga met de jongen mee.
109
00:15:25,800 --> 00:15:28,474
Ha. Altijd al die oceaan willen zien.
110
00:15:29,512 --> 00:15:31,355
Kom op.
111
00:15:34,434 --> 00:15:38,439
Het is een heel goede 'un, Sam.
Het is een echt goede 'un.
112
00:15:46,821 --> 00:15:49,415
Laten we die fles eens bekijken.
113
00:15:51,242 --> 00:15:55,122
Hey jongen. Dat is er niet
er bleef nauwelijks een mondvol over.
114
00:16:01,043 --> 00:16:03,296
Moet er nog een kopen.
115
00:16:11,721 --> 00:16:13,974
Ga je 's ochtends uitrijden?
116
00:16:16,476 --> 00:16:18,774
Niet zoals ik deze whisky drink,
Ik doe het niet.
117
00:16:25,648 --> 00:16:27,495
Hoe lang duurt het voordat je terugrijdt?
118
00:16:36,996 --> 00:16:39,499
Een week daarom.
119
00:16:42,543 --> 00:16:45,968
Hoe weet je
is daar iets voor jou?
120
00:16:46,088 --> 00:16:48,932
Ik bedoel, wat als ze getrouwd is?
121
00:16:50,426 --> 00:16:52,929
Ik heb er niet over nagedacht.
122
00:16:54,639 --> 00:16:56,733
Goed.
123
00:16:57,850 --> 00:16:59,568
Goed.
124
00:17:00,686 --> 00:17:04,907
Je komt naar de kust,
misschien ontmoeten we elkaar weer.
125
00:17:14,033 --> 00:17:16,752
Misschien, Arch. Misschien wel.
126
00:17:33,469 --> 00:17:37,940
Het lijkt erop dat Dan al is geweest
hier en sneed zichzelf iets uit.
127
00:17:53,197 --> 00:17:55,700
Nou, wat heb je?
128
00:17:56,784 --> 00:17:58,878
Hetzelfde als je partner?
129
00:17:58,995 --> 00:18:01,168
Wel, wat had hij?
130
00:18:01,289 --> 00:18:04,338
Nou, hij had een beetje prime.
131
00:18:04,458 --> 00:18:06,711
Om precies te zijn drie dollar.
132
00:18:09,380 --> 00:18:12,634
- Nou, dat is Dan voor vannacht.
- Mm.
133
00:18:12,758 --> 00:18:16,683
Je kunt ons net zo goed een paar geven
shots van die Double Eagle daar.
134
00:18:41,412 --> 00:18:43,540
Oh, moeder!
135
00:18:46,542 --> 00:18:48,294
Moeder!
136
00:18:53,507 --> 00:18:56,260
Moeder, ik ben ziek.
137
00:18:56,385 --> 00:18:58,228
Ik ben ... Ik ben ziek.
138
00:19:31,587 --> 00:19:34,090
Is hij dood?
139
00:19:41,013 --> 00:19:43,607
Schiet je hem neer?
140
00:19:47,645 --> 00:19:49,613
Dit is mijn vrouw.
141
00:19:49,730 --> 00:19:53,075
Ik heb hem in ons huis gevonden.
Hij viel haar aan.
142
00:19:53,192 --> 00:19:56,446
Ik belde hem en dacht
hij ging voor zijn pistool.
143
00:19:56,570 --> 00:20:00,074
Maar ik denk dat hij dat was
gewoon aan zijn broek trekken.
144
00:20:11,293 --> 00:20:14,012
Ik zorg voor het begraven.
145
00:20:15,005 --> 00:20:17,224
Dat is in orde. We zullen ervoor zorgen.
146
00:20:20,261 --> 00:20:22,810
Hoe heeft hij je vrouw gevonden?
147
00:20:22,930 --> 00:20:25,729
Ik denk dat hij haar net buiten zag
en volgde haar naar huis.
148
00:20:26,809 --> 00:20:29,153
Toen ik daar aankwam, was hij helemaal over haar heen.
149
00:20:30,271 --> 00:20:32,148
Vind je het erg als ik haar daarnaar vraag?
150
00:20:32,273 --> 00:20:36,870
Nou, ze spreekt geen Amerikaan.
Je doet er niets mee.
151
00:20:36,986 --> 00:20:40,365
Volgens mij is er niet veel te vragen.
152
00:20:40,489 --> 00:20:44,869
De vrouw is helemaal in de war.
Je vriend heeft zijn broek half uit.
153
00:20:44,994 --> 00:20:47,088
Lijkt me vrij duidelijk.
154
00:20:48,789 --> 00:20:50,211
Waar kunnen we hem begraven?
155
00:20:50,332 --> 00:20:53,677
Waarom doe je dat niet gewoon?
laat dat gaan tot de ochtend?
156
00:20:53,794 --> 00:20:57,799
Ik sluit mijn kantine en je kunt
laat hem hier een nachtje rusten.
157
00:20:59,717 --> 00:21:01,845
We begraven hem nu.
158
00:21:48,682 --> 00:21:52,858
Jezus zei: "Als die
die je leidt, zeg je,
159
00:21:52,978 --> 00:21:55,106
"'Zie, het Koninkrijk is in de hemel',
160
00:21:55,231 --> 00:21:57,780
"dan de vogels van de hemel
zou u voorgaan.
161
00:21:57,900 --> 00:22:01,029
'Als ze tegen je zeggen:' Het is in de zee ',
162
00:22:01,153 --> 00:22:03,497
"dan gaat de vis je voor.
163
00:22:03,614 --> 00:22:07,164
'Maar het koninkrijk is in je
en het is zonder jou. "
164
00:22:07,284 --> 00:22:09,878
De discipelen zeiden tegen Jezus
165
00:22:10,788 --> 00:22:13,416
'Vertel ons hoe ons einde zal zijn.'
166
00:22:14,917 --> 00:22:18,387
Jezus zei: "Heb je dan
het begin ontdekt,
167
00:22:18,504 --> 00:22:20,506
'dat je naar het einde informeert?
168
00:22:22,049 --> 00:22:25,553
"Waar het begin is,
er zal een einde komen.
169
00:22:26,679 --> 00:22:29,649
'Gezegend is hij die zal staan
in het begin
170
00:22:29,765 --> 00:22:34,191
'en hij zal het einde kennen
en proef de dood niet. "
171
00:22:34,311 --> 00:22:38,487
Zijn discipelen zeiden tegen Hem:
'Wanneer komt het koninkrijk?'
172
00:22:39,984 --> 00:22:44,330
Jezus zei: "Het zal niet
komen door verwachting.
173
00:22:45,906 --> 00:22:48,500
'Ze zullen niet zeggen:' Zie hier '
of: 'Zie daar.'
174
00:22:49,952 --> 00:22:53,456
'Maar het Koninkrijk van de Vader
is verspreid over de aarde
175
00:22:53,581 --> 00:22:55,800
'en mannen zien het niet.'
176
00:24:05,995 --> 00:24:08,999
We kunnen erachter komen van het kind
waar hij woont.
177
00:26:49,491 --> 00:26:50,868
Laten we gaan!
178
00:26:52,768 --> 00:26:54,497
God! Sam!
179
00:26:54,621 --> 00:26:57,465
Sam! Sam!
180
00:30:53,735 --> 00:30:56,363
Hoe bedoel je, hoe is ze?
181
00:30:56,488 --> 00:30:59,583
Nou, ik bedoel, is ze lang,
dun, dik, rond?
182
00:30:59,699 --> 00:31:02,373
Bruin haar, blauwe ogen? Hoe is ze?
183
00:31:03,120 --> 00:31:05,339
Medium.
184
00:31:05,455 --> 00:31:07,799
Rood haar.
185
00:31:08,792 --> 00:31:10,794
Bruine ogen, denk ik.
186
00:31:12,170 --> 00:31:14,639
Ik denk dat ik haar ken.
187
00:31:17,592 --> 00:31:19,594
Ze had een mooie stem.
188
00:31:21,096 --> 00:31:23,565
Hoe oud is zij?
189
00:31:23,682 --> 00:31:25,776
Hoe oud, hm?
190
00:31:27,602 --> 00:31:30,071
Nou, ze was 30 toen we getrouwd waren.
191
00:31:32,774 --> 00:31:35,152
En hoe oud was je?
192
00:31:35,277 --> 00:31:37,405
20, net veranderd.
193
00:31:41,241 --> 00:31:43,869
Verdorie, jongen, je maakte geen schijn van kans.
194
00:31:45,787 --> 00:31:47,835
Nee, het was niet haar schuld.
195
00:31:49,040 --> 00:31:50,917
Ik was er niet klaar voor, dat is alles.
196
00:31:52,586 --> 00:31:55,214
Te warm om te rijden en te warm om te lopen.
197
00:31:55,338 --> 00:31:58,091
Nou, het is nu niet ver meer.
198
00:31:58,216 --> 00:32:03,313
Vraag me af wat je vrouw gaat zeggen
jou als ze je ziet, Harry.
199
00:32:03,430 --> 00:32:06,183
Wat ik bedoel is,
wat voor soort natuur heeft ze?
200
00:32:06,308 --> 00:32:08,481
Nou, ik herinner het me niet goed.
201
00:32:08,602 --> 00:32:11,196
Woonde alleen bij haar
ongeveer een jaar en negen maanden.
202
00:32:11,313 --> 00:32:13,736
Nou, als ik een paard had
voor een jaar en negen maanden,
203
00:32:13,857 --> 00:32:16,360
Ik zou zeker weten hoeveel tanden hij had.
204
00:32:25,577 --> 00:32:29,127
Nou, ze had drie tanden.
Ik herinner me dat. Kom op.
205
00:34:03,967 --> 00:34:06,095
Hallo?
206
00:34:15,729 --> 00:34:17,777
Wat kan ik voor je doen?
207
00:34:41,963 --> 00:34:43,636
Ga naar binnen, Janey.
208
00:34:43,757 --> 00:34:47,807
- Ik wil niet, mama.
- Ga verder. Doe zoals ik je zei.
209
00:34:57,604 --> 00:35:00,357
Hoe gaat het, Hannah?
210
00:35:00,482 --> 00:35:03,156
Waarom ben je teruggekomen?
211
00:35:10,283 --> 00:35:12,786
Ik ben het leven beu.
212
00:35:12,911 --> 00:35:14,959
Waar hoop je op,
hier komen?
213
00:35:15,914 --> 00:35:16,961
Werk.
214
00:35:17,082 --> 00:35:19,631
Je hebt geen recht
om zo terug te komen.
215
00:35:19,751 --> 00:35:22,504
Je denkt dat ik je niet weg kan sturen,
denk dat je nog steeds met me getrouwd bent,
216
00:35:22,629 --> 00:35:23,846
maar dat is niet zo.
217
00:35:23,963 --> 00:35:25,886
Kijk, Hannah.
218
00:35:26,007 --> 00:35:29,682
Laat me gewoon een tijdje werken
als een gehuurde hand.
219
00:35:31,096 --> 00:35:33,849
Geen verschil. Kijk hoe het werkt.
220
00:35:38,770 --> 00:35:41,023
Ik vraag het je, Hannah.
221
00:35:42,607 --> 00:35:45,986
Ik wil Janey niet van streek maken. Zover
zoals ze weet, is haar vader dood.
222
00:35:46,111 --> 00:35:48,205
Ik wil niet dat je niet anders zegt.
223
00:35:51,825 --> 00:35:52,826
Zeker.
224
00:36:23,523 --> 00:36:26,493
Kom op, Muscatel.
225
00:37:01,394 --> 00:37:04,238
Maak je klaar voor bed.
Schreeuw me als je binnen bent.
226
00:37:04,355 --> 00:37:06,278
Dat waren er geen honderd, mama. Ik telde.
227
00:37:06,399 --> 00:37:10,199
Daar ga je. Ik voeg ze toe
tot morgenavond.
228
00:37:14,282 --> 00:37:17,661
Er liggen wat zakken in de schuur
en wat schoon stro in het rek.
229
00:37:17,786 --> 00:37:19,788
Moet daar ook een lamp zijn.
230
00:37:19,913 --> 00:37:22,291
Morgen praten we
over wat je gaat doen.
231
00:37:22,415 --> 00:37:24,463
Moet wat nadenken, waar je naar toe moet.
232
00:37:24,584 --> 00:37:28,179
Mama, ik doe mee.
- Komt eraan, Janey.
233
00:37:29,214 --> 00:37:31,216
Ok, ik zie je morgen.
234
00:37:54,155 --> 00:37:58,661
Maakt niet uit dat ik het vraag, mevrouw.
Waarom heb je geen hond?
235
00:37:58,785 --> 00:38:00,913
Ik merkte het toen we reden
er was er geen.
236
00:38:02,664 --> 00:38:04,632
Had er een maar het rende weg.
237
00:38:06,084 --> 00:38:08,462
Nooit de moeite genomen om er nog een te kopen.
238
00:38:09,379 --> 00:38:10,926
Hm.
239
00:38:13,299 --> 00:38:16,143
Welterusten, mevrouw.
240
00:38:29,899 --> 00:38:32,152
Welkom thuis, Harry.
241
00:38:32,277 --> 00:38:34,154
Ja.
242
00:38:34,279 --> 00:38:36,702
Stro ruikt lekker.
243
00:38:36,823 --> 00:38:39,246
Slaat op de grond slapen.
244
00:38:42,412 --> 00:38:46,417
Hm. Wat denk jij, Harry?
Denk je dat je blijft?
245
00:40:46,035 --> 00:40:47,958
Harry is ingeleverd.
246
00:40:48,079 --> 00:40:52,050
Ha-ha. Hij is zo moe dat hij niet goed kan zien.
247
00:40:52,166 --> 00:40:54,214
Met uw verlof, mevrouw,
Ik stop gewoon met roken.
248
00:40:54,335 --> 00:40:56,508
Zeker.
249
00:41:04,679 --> 00:41:07,899
Wat haal je hier uit,
Mr Harris?
250
00:41:11,269 --> 00:41:13,692
Mevrouw, als ik dit niet deed,
Ik zou iets anders doen.
251
00:41:16,482 --> 00:41:18,655
Je hebt meer mogelijkheden in iets anders.
252
00:41:22,405 --> 00:41:26,251
Nou, ik en Harry, we gaan rond
samen een lange tijd.
253
00:41:26,367 --> 00:41:29,746
Hij wil dit een tijdje proberen
dus ik rij gewoon mee.
254
00:41:30,788 --> 00:41:32,210
Waarom kwam hij terug?
255
00:41:32,331 --> 00:41:35,460
Ik ben het beu om rond te drijven.
256
00:41:36,210 --> 00:41:38,713
Hij gaat.
257
00:41:38,838 --> 00:41:41,091
Gewoon een kwestie van tijd.
258
00:41:45,970 --> 00:41:50,271
Nou, de meeste dingen zijn, mevrouw,
op welke manier dan ook.
259
00:42:04,530 --> 00:42:07,579
Vraag het Mr Marshall in de winkel
als die loodverf er nog is.
260
00:42:07,700 --> 00:42:10,954
We kunnen het huis schilderen
voordat de winter komt.
261
00:42:12,622 --> 00:42:15,045
En vergeet de potten niet
voor het bewaren van fruit.
262
00:42:15,166 --> 00:42:16,759
En vergeet mijn snoep niet.
263
00:42:16,876 --> 00:42:18,970
Snoep? Je eet toch geen snoep?
264
00:42:22,965 --> 00:42:26,094
Kijk daar. Het is opgeschreven,
snoep voor Janey.
265
00:42:26,219 --> 00:42:27,516
Huh? Ha-ha-ha-ha!
266
00:42:32,225 --> 00:42:34,978
- Ha-ha-ha.
- Kom op. Hallo.
267
00:42:35,103 --> 00:42:37,652
- Tot ziens, Janey.
- Tot ziens.
268
00:43:15,852 --> 00:43:18,355
Whoa.
269
00:43:18,479 --> 00:43:20,573
Ik ga door over de winkel.
270
00:43:20,690 --> 00:43:22,818
Jij gaat de bieren opzetten.
271
00:43:22,942 --> 00:43:26,037
Klinkt redelijk
arbeidsverdeling.
272
00:43:27,238 --> 00:43:29,115
Gaan.
273
00:43:44,130 --> 00:43:46,428
Geef me twee biertjes.
274
00:43:47,633 --> 00:43:50,011
Hallo daar.
275
00:43:51,012 --> 00:43:54,391
Rijd je door?
- Nee, meneer, we hebben een baan opgepakt.
276
00:43:54,515 --> 00:43:55,892
Jij en iemand anders?
277
00:43:56,017 --> 00:43:58,270
Ja meneer. We werken voor Miss Collings.
278
00:43:58,394 --> 00:44:00,897
Oh, jullie allebei?
279
00:44:01,022 --> 00:44:02,695
Ja, dat klopt.
280
00:44:02,815 --> 00:44:06,570
Nou, nu gaat ze echt naar beneden
tot een serieuze zaak.
281
00:44:08,821 --> 00:44:11,139
Ze is een eerlijke vrouw om voor te werken, oké.
282
00:44:13,492 --> 00:44:15,369
Eerlijk?
283
00:44:15,494 --> 00:44:19,374
Wel, de weduwe Collings is meer
dan eerlijk. Ze is ronduit genereus.
284
00:44:24,253 --> 00:44:28,099
Kan altijd zeggen dat een man heeft
iets in zijn gedachten.
285
00:44:28,216 --> 00:44:31,720
Hij blijft praten met mensen die hij niet kent.
286
00:44:31,844 --> 00:44:33,346
Wat probeer je me te vertellen?
287
00:44:33,471 --> 00:44:35,894
Wat ik je probeer te vertellen, meneer,
288
00:44:36,015 --> 00:44:38,313
is dat de meeste mannen die werken
voor de weduwe Collings
289
00:44:38,434 --> 00:44:40,232
word betaald in meer dan contant geld en bewaar.
290
00:44:41,938 --> 00:44:44,032
Dat zal ik me zeker herinneren.
291
00:44:49,779 --> 00:44:52,201
Bespaar me veel mooie ideeën.
292
00:44:58,996 --> 00:45:01,169
En je kunt haar vertellen wanneer je terugkomt,
293
00:45:01,290 --> 00:45:03,543
die Ed Plummer zou kunnen nemen
een ritje om haar te zien,
294
00:45:03,668 --> 00:45:05,420
een van deze maneschijnnachten.
295
00:45:05,544 --> 00:45:07,262
Waar heeft hij het over, Arch?
296
00:45:07,380 --> 00:45:09,132
Ah, daar is je partner.
297
00:45:09,257 --> 00:45:13,478
Hoe werk je eraan, jongens? Nacht
over? Of doe je elk een week?
298
00:45:42,290 --> 00:45:45,385
Hij had het over Hannah, nietwaar?
299
00:45:46,460 --> 00:45:47,632
Was hij?
300
00:45:47,753 --> 00:45:51,599
Je weet dat hij dat was. Daarom heb je hem geslagen.
301
00:45:51,716 --> 00:45:54,720
Weerhield hem ervan te zeggen
iets over haar.
302
00:45:55,886 --> 00:45:57,934
Wat was er, Arch?
303
00:46:00,182 --> 00:46:03,026
Zei dat ze sliep met de ingehuurde hulp.
304
00:46:03,144 --> 00:46:04,942
Nu waarschuw ik je, Harry,
als je naar me gaat zwaaien,
305
00:46:05,062 --> 00:46:08,783
Ik zal er veel plezier aan beleven
schoppen de levende shit uit je.
306
00:46:08,899 --> 00:46:11,823
- Geloof je hem?
- Hij was een grap.
307
00:46:13,612 --> 00:46:17,412
Het is het soort verhaal
die je in elke salon vindt.
308
00:46:17,533 --> 00:46:20,912
- Geloof je dat echt, Arch?
- Natuurlijk doe ik dat.
309
00:46:21,037 --> 00:46:24,962
Ik zeg je Hannah nooit
keek naar de kant waar een man op zat.
310
00:46:27,209 --> 00:46:30,463
Maar ik geloof het zeker niet
wat die vent zei.
311
00:46:30,588 --> 00:46:34,434
Als ik jou was, Harry, zou ik dat niet doen
stel haar geen vragen.
312
00:46:34,550 --> 00:46:37,770
Ze zal niet al te vriendelijk zijn
dat u een oordeel over haar vestigt.
313
00:46:41,932 --> 00:46:44,606
Sta op. Ah.
314
00:46:51,609 --> 00:46:55,739
Heb ik het gevoel gekregen van je vriend
Harris maakte zichzelf schaars?
315
00:46:55,863 --> 00:46:57,615
Zou kunnen.
316
00:46:57,740 --> 00:47:00,493
Waarom zou dat nu zijn?
317
00:47:00,618 --> 00:47:02,495
Ik denk dat hij weet dat ik met je wil praten.
318
00:47:02,620 --> 00:47:04,463
Hoe zit het met?
319
00:47:04,580 --> 00:47:07,174
Ik hoop dat je je niet voorbereidt.
320
00:47:07,291 --> 00:47:10,215
In de stad zei iemand vandaag ...
321
00:47:13,005 --> 00:47:15,599
Ze hebben enkele opmerkingen over je gemaakt.
322
00:47:15,716 --> 00:47:18,060
Wat voor soort opmerkingen?
323
00:47:19,136 --> 00:47:21,935
Over jou en de mannen die hier werkten.
324
00:47:23,265 --> 00:47:24,517
Ga verder. Wat zeiden ze?
325
00:47:24,642 --> 00:47:27,612
Je weet wat ze zeiden.
326
00:47:27,728 --> 00:47:29,822
Ze zeiden dat je sliep
al je ingehuurde handen.
327
00:47:39,490 --> 00:47:41,288
Je hebt mannen ingehuurd om mee te slapen.
328
00:47:41,409 --> 00:47:42,911
God, wat weet jij ervan?
329
00:47:43,035 --> 00:47:44,628
- Hoeveel?
- Maakt het uit?
330
00:47:44,745 --> 00:47:46,964
Natuurlijk maakt het uit.
331
00:47:47,081 --> 00:47:50,585
Je was al lang weg
iedereen stapte in mijn bed.
332
00:47:50,709 --> 00:47:54,384
En denk niet dat dat komt omdat ik dat was
hunkeren naar jou. Ik was het niet.
333
00:47:54,505 --> 00:47:56,553
Dat was zolang ik het kon verdragen.
334
00:47:57,466 --> 00:48:00,640
Ik liep 's nachts door deze kamer
op deze manier gek worden op een man.
335
00:48:00,761 --> 00:48:03,389
Elke man. Maakte niet uit.
336
00:48:03,514 --> 00:48:05,858
En soms als er was
een man daarbuiten, hij wist ervan
337
00:48:05,975 --> 00:48:08,023
en hij zou binnenkomen
338
00:48:08,144 --> 00:48:12,820
en soms had ik hem
of hij zou mij hebben, wat jou ook uitkomt.
339
00:48:12,940 --> 00:48:16,945
Maar niet allemaal
en niet elke keer dat ik dat wilde.
340
00:48:17,069 --> 00:48:19,071
En toen het werk van het seizoen voorbij was
Ik zou hem afbetalen,
341
00:48:19,196 --> 00:48:21,915
hoe goed hij ook had gewerkt
of hoe goed hij me had behaagd,
342
00:48:22,032 --> 00:48:25,957
omdat de man in een vrouw zit
bed denkt dat hij haar baas is
343
00:48:26,078 --> 00:48:29,461
en vroeg of laat zouden ze hebben geprobeerd te verhuizen
hun uitrusting uit de schuur en hier,
344
00:48:29,582 --> 00:48:32,461
en dat wilde ik niet,
345
00:48:32,585 --> 00:48:37,261
omdat ik al één man had
hier en ik wilde geen ander.
346
00:48:52,480 --> 00:48:54,778
Is dat alles wat je me wilt vragen?
347
00:51:24,590 --> 00:51:26,843
Mevrouw Collings?
348
00:51:32,765 --> 00:51:34,984
Mevrouw Collings?
349
00:51:35,100 --> 00:51:37,899
Oh, ik was net aan het passeren.
Ik dacht dat ik langskwam.
350
00:51:38,020 --> 00:51:40,364
Ik zie je nooit in de stad,
op de een of andere manier.
351
00:51:40,481 --> 00:51:42,028
Hallo mevrouw Sorenson.
352
00:51:42,149 --> 00:51:45,653
Ik krijg niet vaak bezoek
van je goede zelf.
353
00:51:53,035 --> 00:51:56,460
Ik was zo blij het nieuws te horen.
Ik weet zeker dat je erg tevreden bent.
354
00:51:56,580 --> 00:51:57,581
Oh?
355
00:51:57,706 --> 00:52:00,880
Nou, ik zag het papier
met mijn eigen ogen.
356
00:52:01,001 --> 00:52:03,970
Carl zei dat hij hem in de stad herkende
vandaag, maar ik zei dat dat niet mogelijk was,
357
00:52:04,088 --> 00:52:06,967
omdat we niet eens
in die tijd naar de stad kwamen.
358
00:52:07,091 --> 00:52:09,389
Maar ik weet zeker dat je erg tevreden bent.
359
00:52:09,510 --> 00:52:11,558
Janey, je gaat naar buiten
en speel een beetje.
360
00:52:11,679 --> 00:52:13,556
En ik wed dat jij ook tevreden bent,
nietwaar, kleine Janey?
361
00:52:13,681 --> 00:52:16,525
Ga door, Janey.
Ga naar buiten, zoals ik je al zei.
362
00:52:23,607 --> 00:52:26,451
Ik neem aan dat je het over hebt
het feit dat Harry terugkomt?
363
00:52:26,568 --> 00:52:28,286
Oh ja, natuurlijk.
364
00:52:28,404 --> 00:52:32,250
Misschien zien we je in de stad
bij de quilts en zo.
365
00:52:32,366 --> 00:52:36,837
Mensen zeggen altijd wat jammer
je komt nooit in de stad.
366
00:52:36,954 --> 00:52:40,049
Mevrouw Sorenson, ik wist het niet
dat hij terugkwam
367
00:52:40,165 --> 00:52:43,009
en ik weet niet hoe lang hij blijft.
368
00:52:43,127 --> 00:52:45,255
Ik wil Janey niet van streek maken.
369
00:52:45,379 --> 00:52:47,507
Ze denkt dat haar vader dood is.
370
00:52:49,007 --> 00:52:50,975
Als ze er anders achter komt
en als hij weer afgaat ...
371
00:52:51,093 --> 00:52:53,221
Hij gaat nergens heen.
372
00:52:53,345 --> 00:52:57,316
Heeft hij je niet laten zien wat hij schreef?
Hij had het overal in de stad.
373
00:52:57,433 --> 00:53:00,482
'Geen hulp meer nodig', zei het.
374
00:53:00,602 --> 00:53:04,448
Man die dat doet
denkt er niet aan om nergens heen te gaan.
375
00:53:10,988 --> 00:53:14,538
Is je man er niet?
Ik zou hem zo graag ontmoeten.
376
00:53:14,658 --> 00:53:17,377
Weet je, Carl en ik
waren toen nog in Philadelphia.
377
00:53:17,494 --> 00:53:19,917
Nee.
378
00:53:20,038 --> 00:53:21,915
Hij is op de boerderij.
379
00:53:23,167 --> 00:53:25,511
Oh, ik begrijp het.
380
00:53:29,173 --> 00:53:32,643
Nou, ik kwam gewoon even langs om hallo te zeggen.
381
00:53:34,970 --> 00:53:36,643
We zoeken je in de stad.
382
00:53:36,764 --> 00:53:39,688
Mensen zullen uitkijken,
nu je man thuis is gekomen.
383
00:53:39,808 --> 00:53:43,278
- Tot ziens, mevrouw Sorenson.
- Tot ziens, mevrouw Collings.
384
00:53:43,395 --> 00:53:46,148
Oh, en doe mijn uiterste best aan Mr Collings.
385
00:53:48,150 --> 00:53:49,948
Dank u.
386
00:54:12,758 --> 00:54:15,386
Weet je dat hij hier wil blijven?
387
00:54:17,346 --> 00:54:19,849
Ik heb dat verzameld.
388
00:54:19,973 --> 00:54:21,975
Wat denk jij ervan?
389
00:54:25,854 --> 00:54:28,357
Nou, dat is niet aan mij om na te denken.
390
00:54:36,031 --> 00:54:39,205
Je hoeft je geen zorgen te maken
over mij rondhangen.
391
00:54:39,326 --> 00:54:41,704
Je denkt waarschijnlijk dat ik behoorlijk hard ben.
392
00:54:41,829 --> 00:54:44,548
Mevrouw, dat is niet aan mij om te beslissen.
393
00:54:44,665 --> 00:54:46,884
Nou, dat ben ik.
394
00:54:47,000 --> 00:54:49,753
Ik wil het niet zijn, maar ik ben het.
395
00:54:51,672 --> 00:54:55,302
Ik weet niet hoeveel nachten
Ik zat op de veranda,
396
00:54:55,425 --> 00:54:57,848
mezelf heen en weer wiegen
397
00:54:59,012 --> 00:55:01,982
kijken naar de schuur,
398
00:55:02,099 --> 00:55:05,945
hopende wie er ook was
zou uitkomen,
399
00:55:06,061 --> 00:55:09,611
hoopte en doodsbang voor het geval hij dat deed.
400
00:55:13,652 --> 00:55:15,996
Het was op dat moment in orde
401
00:55:17,781 --> 00:55:20,125
in het veld
402
00:55:20,242 --> 00:55:21,789
of in het hooi,
403
00:55:21,910 --> 00:55:25,380
soms gewoon op de grond.
404
00:55:26,915 --> 00:55:29,043
Dat is juist.
405
00:55:30,627 --> 00:55:33,380
Je kunt het zien, nietwaar?
406
00:55:35,382 --> 00:55:38,556
Maakt niet uit
of jij het nu was of hij vanavond.
407
00:55:57,863 --> 00:56:00,161
Denk je dat hij hier gelukkig zal zijn?
408
00:56:03,911 --> 00:56:06,585
Er zullen momenten zijn dat hij gelukkig zal zijn.
409
00:56:10,500 --> 00:56:13,049
Als u hem echt wilt, mevrouw
410
00:56:14,588 --> 00:56:17,011
je moet het hem vertellen
411
00:56:19,593 --> 00:56:22,813
en je gaat
moet jezelf ook vertellen.
412
00:58:44,154 --> 00:58:48,455
Waar heb je het over, Arch?
Waarom gaat het naar het westen?
413
00:58:52,871 --> 00:58:54,794
Je bent hier nu gevestigd, Harry.
414
00:58:55,707 --> 00:58:59,507
Ik dacht dat ik terug zou gaan naar ons oude plan
en ga naar Californië.
415
00:58:59,628 --> 00:59:02,472
Maar je vindt het hier leuk. Ik weet dat je dat doet.
416
00:59:05,217 --> 00:59:07,811
Hij past het hier, nietwaar?
417
00:59:09,137 --> 00:59:12,266
Denk na als Arch door wil gaan,
we moeten niet met hem in discussie gaan.
418
00:59:16,394 --> 00:59:18,772
Zo is het beter, Harry.
419
00:59:22,734 --> 00:59:25,032
Beste ding.
420
00:59:25,153 --> 00:59:29,033
Je wilt echt naar Californië,
Boog? Zie je die oceaan?
421
00:59:30,283 --> 00:59:32,160
Oke - Zal ik doen.
422
00:59:33,328 --> 00:59:35,626
Anders zou ik het niet zeggen.
423
00:59:37,207 --> 00:59:39,881
Oké, Arch, dat is wat je wilde.
424
00:59:59,980 --> 01:00:03,029
Ik denk dat het zo moet zijn, Harry.
425
01:00:05,902 --> 01:00:07,745
Heb je hem gevraagd om te gaan?
426
01:00:07,863 --> 01:00:09,865
Nee, dat heb ik nooit gedaan.
427
01:00:12,617 --> 01:00:14,585
Maar je wilt toch dat hij het doet?
428
01:00:15,412 --> 01:00:18,040
Ik wil dat je blijft. Dat is wat ik wil.
429
01:00:18,748 --> 01:00:20,842
Maar ik blijf. Ik zei het je toch.
430
01:00:20,959 --> 01:00:24,304
Met mij. Vanwege mij, ik en Janey.
431
01:00:24,421 --> 01:00:27,971
- Daarom kwam ik terug, nietwaar?
- Gedeeltelijk.
432
01:00:28,925 --> 01:00:30,302
Mede omdat je moe was,
433
01:00:30,427 --> 01:00:34,773
ziek en moe van het hebben van geen plaats
maar de grond om te slapen.
434
01:00:35,765 --> 01:00:39,690
Harry, ik heb allemaal pijn en pijn
van deze laatste zes jaar.
435
01:00:40,729 --> 01:00:42,823
Ik voel dat ik open ga splijten.
436
01:00:43,857 --> 01:00:47,953
Ik ben bang om te denken dat het allemaal komt
weer goed, na al die tijd.
437
01:00:49,112 --> 01:00:51,035
Ik geloof het niet.
438
01:00:51,156 --> 01:00:55,081
Maar ik wil dat het zo is.
Kunt u dat begrijpen?
439
01:00:58,371 --> 01:01:01,124
Ik denk het wel, Hannah.
440
01:01:01,249 --> 01:01:03,468
Die man daarbuiten.
441
01:01:03,585 --> 01:01:05,838
Hij is een nette man, dat weet ik zeker.
442
01:01:07,005 --> 01:01:11,226
Maar hij heeft meer van je gehad
dan ik ooit heb gekend.
443
01:01:11,343 --> 01:01:13,687
Hij is waar je me voor achterliet, Harry.
444
01:01:15,138 --> 01:01:18,392
Ik weet dat je hem niet kende toen je wegging.
445
01:01:18,516 --> 01:01:20,484
Maar hij is waar je naar op zoek was.
446
01:01:21,978 --> 01:01:25,699
Een man vraagt niet om dingen
van een andere man zoals een vrouw.
447
01:01:25,815 --> 01:01:30,446
Hij is gemakkelijker te behagen en dat doet hij niet
word bitter over dezelfde dingen.
448
01:01:32,030 --> 01:01:34,829
Elke keer dat jij en ik niet met elkaar overweg konden,
449
01:01:34,950 --> 01:01:37,248
elke keer dat je moe werd, zou hij er zijn
450
01:01:37,369 --> 01:01:39,542
en ik zou me afvragen of je dat was
van plan met hem uit te gaan
451
01:01:39,663 --> 01:01:42,758
of als hij het je zou vertellen
geen dwaas te zijn.
452
01:01:42,874 --> 01:01:44,922
Zie je niet, Harry?
453
01:01:45,043 --> 01:01:48,013
Het zou net zijn alsof je thuiskwam
een vrouw met wie je samenleeft
454
01:01:48,129 --> 01:01:51,599
en zei: "Ik wil dat ze blijft
in de logeerkamer. '
455
01:01:57,889 --> 01:02:02,110
Daar buiten, waar hij heen gaat,
Hannah, het is alleen koud.
456
01:02:48,565 --> 01:02:50,033
Denk je niet dat het tijd wordt?
457
01:02:50,150 --> 01:02:53,154
je begon het zijn te oefenen
weer een echtgenoot, Harry?
458
01:02:59,200 --> 01:03:01,623
Ik haal het wel op OK.
459
01:03:29,689 --> 01:03:31,691
Welterusten, Harry.
460
01:03:45,747 --> 01:03:48,546
Natuurlijk is het een goede morgen.
461
01:04:06,559 --> 01:04:08,937
Je komt zo terug ...
462
01:04:09,062 --> 01:04:11,110
Zeker.
463
01:04:17,987 --> 01:04:19,783
Boog?
464
01:04:21,324 --> 01:04:25,750
Als het wordt, uh ... weet je,
de manier waarop het daar kan,
465
01:04:25,870 --> 01:04:28,589
je draait je gewoon om.
466
01:04:29,666 --> 01:04:33,136
Ik breng hem een fles terug
van dat oceaanwater.
467
01:04:45,390 --> 01:04:48,439
Tot ziens, meneer Harris.
468
01:04:48,560 --> 01:04:50,904
Tot ziens, Janey.
469
01:06:54,811 --> 01:06:57,280
Ik hoop dat het goed met je gaat, Harry.
470
01:10:00,371 --> 01:10:02,419
Ik controleer Janey.
471
01:10:02,540 --> 01:10:05,384
Ze maakt het goed. Wind maakte haar niet wakker.
472
01:10:14,927 --> 01:10:17,396
Ik hou van je Harry.
473
01:10:19,432 --> 01:10:21,810
Ik hou ook van jou, Hannah.
474
01:12:04,662 --> 01:12:07,006
Harry! Harry.
475
01:12:07,123 --> 01:12:11,503
Er is een grappige man en hij bracht
Het paard van meneer Harris.
476
01:12:55,338 --> 01:12:57,761
Waar heb je dit paard vandaan?
477
01:12:57,882 --> 01:13:00,556
Sam stuurde me mee.
478
01:13:01,677 --> 01:13:04,271
Waar is Harris?
479
01:13:04,388 --> 01:13:05,890
Hij wil dat je hem komt opzoeken.
480
01:13:06,015 --> 01:13:08,188
Waar is hij?
481
01:13:09,477 --> 01:13:10,820
Ik wacht op jou.
482
01:13:10,937 --> 01:13:14,612
- Wat is er, Harry?
- Het is Arch. Er is iets mis.
483
01:13:16,567 --> 01:13:18,444
Is hij ziek?
484
01:13:18,569 --> 01:13:20,788
Niet precies. Hij heeft je gestuurd
485
01:13:21,822 --> 01:13:23,745
deze.
486
01:13:34,251 --> 01:13:40,054
Zegt Sam, elke week doe je dat niet
kom opdagen, hij gaat een ander opstijgen.
487
01:13:40,174 --> 01:13:45,897
En als je nooit komt opdagen,
hij gaat zijn tenen afsnijden en zo.
488
01:13:46,013 --> 01:13:47,014
Ha!
489
01:14:11,956 --> 01:14:15,256
- Harry, wat doe je?
- Ze hebben een van Arch's vingers afgesneden.
490
01:14:15,376 --> 01:14:17,754
Een keer per week, zeggen ze, tot ik er ben.
491
01:14:17,878 --> 01:14:19,880
Hoe weet je dat het zijn vinger is?
492
01:14:20,006 --> 01:14:21,098
Het is zeker iemands vinger
493
01:14:21,215 --> 01:14:25,265
en aangezien ze Arch kregen,
Ik denk dat het van hem is, oké?
494
01:14:37,231 --> 01:14:40,485
Ja.
495
01:14:41,694 --> 01:14:44,698
Harry, dat kan niet.
496
01:14:45,823 --> 01:14:47,791
Je kwam terug. Jij zei...
497
01:14:49,201 --> 01:14:52,421
Je zei dat je terug zou komen.
Je kunt niet weggaan. Je kunt het niet.
498
01:14:53,330 --> 01:14:57,301
Hoe langer ik wacht,
des te erger zal het voor hem zijn, Hannah.
499
01:14:57,418 --> 01:15:01,048
Ik geef niets om hem!
Ik geef om mij, Janey en jou!
500
01:15:02,631 --> 01:15:06,727
Je wilde nooit blijven. Jij nooit.
Je hebt het gepland, jullie twee!
501
01:15:06,844 --> 01:15:08,562
Je hebt het gepland!
502
01:15:08,679 --> 01:15:11,808
Het is jouw manier om weer weg te komen!
Je hebt het gepland!
503
01:15:11,932 --> 01:15:15,232
Dat is niet waar, Hannah. Ik moet gaan.
504
01:15:15,352 --> 01:15:19,903
Arch zit in deze problemen omdat
van mij. Ik moet hem eruit halen.
505
01:15:20,024 --> 01:15:25,406
Als dat klaar is, kom ik terug
en het komt goed.
506
01:15:25,529 --> 01:15:27,998
Je komt niet terug. Ik weet het.
507
01:17:17,683 --> 01:17:20,562
Je weggooien, weet je.
508
01:18:38,430 --> 01:18:40,684
'Agua.
509
01:18:41,809 --> 01:18:44,153
'Por gunst.'
510
01:18:47,356 --> 01:18:50,280
Está bien. Kom op. Kom op!
511
01:18:51,235 --> 01:18:53,784
Kom op kom op.
512
01:18:59,243 --> 01:19:02,497
Geef me ... Geef me wat water.
513
01:19:02,621 --> 01:19:05,841
Ja dat is het. Dat is in orde.
514
01:19:34,737 --> 01:19:37,741
Geef me een pistool.
515
01:19:38,991 --> 01:19:41,244
Pistool.
516
01:19:41,368 --> 01:19:43,086
Nee.
517
01:19:43,203 --> 01:19:44,546
Ik mata. Nee.
518
01:19:44,663 --> 01:19:48,167
Ik vermoord hem.
519
01:19:48,292 --> 01:19:50,715
Ik mata.
520
01:22:11,977 --> 01:22:14,526
Vete de aquí.
521
01:22:18,066 --> 01:22:19,318
Pistool?
522
01:22:48,263 --> 01:22:52,609
Je kunt nu je vingers tellen.
Je vriend komt je halen.
523
01:23:07,533 --> 01:23:10,412
Heel goed je te zien.
524
01:23:10,536 --> 01:23:13,665
Ik heb behoorlijk hard naar je gezocht
525
01:23:14,790 --> 01:23:18,795
en dat is moeilijk, aangezien
het is erg moeilijk voor mij om rond te komen.
526
01:23:18,919 --> 01:23:21,798
- Waar is Harris?
- Hij is hier.
527
01:23:23,048 --> 01:23:26,393
Je bent hard weg. Je hebt hem een vinger bespaard.
528
01:24:54,931 --> 01:24:57,400
Het waren slechte, Harry.
529
01:24:59,478 --> 01:25:01,572
Wist het.
530
01:25:02,689 --> 01:25:04,657
De eerste keer dat we hier waren ...
531
01:25:05,817 --> 01:25:08,036
had een gevoel.
532
01:25:08,153 --> 01:25:10,121
Toen we wegreden ...
533
01:25:11,114 --> 01:25:13,867
dacht dat het allemaal was achtergelaten.
534
01:25:19,915 --> 01:25:22,043
Houd me vast, Arch.
535
01:25:23,305 --> 01:25:29,481
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
41206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.