All language subtitles for The.Hired.Hand.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 Hallo! Harry! 3 00:03:57,988 --> 00:04:00,867 Kom op, anders bak ik wat brood! 4 00:04:02,284 --> 00:04:04,412 Hallo! Harry! 5 00:04:28,518 --> 00:04:31,397 Godverdomme! Hoelang heb je deze gronden gekookt? 6 00:04:31,521 --> 00:04:33,694 Smaakt vreselijk zuur voor mij. 7 00:04:33,815 --> 00:04:36,819 Nou, je kunt ze hierna weggooien. 8 00:04:36,943 --> 00:04:40,368 Tegen de middag zijn we in Del Norte. We kopen wat vers. 9 00:04:41,615 --> 00:04:43,709 Arch, deze vissen zijn niet slecht. 10 00:04:45,327 --> 00:04:47,329 Ik heb wel wat zout nodig. 11 00:04:48,455 --> 00:04:51,709 We hebben er geen. Dat is iets anders dat we gaan krijgen. 12 00:04:51,833 --> 00:04:53,835 Ga je naar de kust, Dan? 13 00:04:54,795 --> 00:04:56,718 Wel verdomme? We hebben alleen tijd. 14 00:04:56,838 --> 00:04:58,636 En ik vertel je iets. 15 00:04:59,508 --> 00:05:03,604 Dat is waar het echt goed is, daar in Californië. 16 00:05:03,720 --> 00:05:06,394 Je hebt je ... hebt je weer. 17 00:05:08,016 --> 00:05:10,269 Je vrouwen zijn half Mex, half Amerikaans. 18 00:05:11,770 --> 00:05:13,943 En je hebt je goud. 19 00:05:14,064 --> 00:05:16,112 En sinaasappels. 20 00:05:16,233 --> 00:05:17,906 En de oceaan. 21 00:05:18,026 --> 00:05:20,154 Ze zeggen dat de oceaan er uitziet als een grote blauwe prairie. 22 00:05:20,278 --> 00:05:22,076 Ik heb nog nooit zoveel water gezien. 23 00:05:22,197 --> 00:05:24,120 Ik ook niet. 24 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 Dit is het meeste water dat ik ooit heb gezien. 25 00:05:28,578 --> 00:05:31,252 Hallo! Harry. Verliet u de lijn? 26 00:05:32,499 --> 00:05:36,470 Nou, dat kan ik nooit zeggen. Misschien heb je iets. 27 00:05:44,928 --> 00:05:47,556 Hij maakt het goed, Harry. 28 00:05:47,681 --> 00:05:50,434 Hij is nog maar jong, vol pis en azijn, zoals jij was. 29 00:05:51,309 --> 00:05:54,984 - Was ik zo? - Bijna genoeg. 30 00:05:55,105 --> 00:05:57,858 Hij wil altijd gaan ergens waar hij niet is geweest. 31 00:06:02,404 --> 00:06:05,658 Je wilt echt naar de kust, jij niet? 32 00:06:05,782 --> 00:06:09,958 Goed zoals overal. Beter dan de meeste. Wat vind je leuk, Harry? 33 00:06:10,078 --> 00:06:12,627 Boog! Harry! Kom snel hier! 34 00:06:53,246 --> 00:06:55,169 Harry! 35 00:06:55,290 --> 00:06:57,918 Waar heb je het voor laten gaan? 36 00:07:13,600 --> 00:07:16,228 Waar ben je eigenlijk mee bezig? 37 00:07:18,980 --> 00:07:21,608 Hé, wat denkt hij dat hij doet, haar zo laten wegdrijven? 38 00:07:21,733 --> 00:07:23,701 Ik ben al een tijdje dood, wat het ook was. 39 00:07:23,818 --> 00:07:26,162 Wat het ook was? Wat bedoelt u, wat het ook was? 40 00:07:26,279 --> 00:07:30,284 Het was een klein wit meisje! Het was een klein blond, wit meisje! 41 00:07:30,408 --> 00:07:31,955 Ze zou in je hand in stukken zijn gevallen, 42 00:07:32,077 --> 00:07:35,456 op het moment dat je haar begon binnen te trekken. 43 00:10:27,585 --> 00:10:29,337 Hoi. 44 00:10:31,923 --> 00:10:33,140 Hoi. 45 00:10:36,594 --> 00:10:39,393 Jullie mannen weten waar ik kan een man vinden om mijn paard te beslaan? 46 00:10:39,514 --> 00:10:41,391 Gooide een voorplaat een mijl of zo terug. 47 00:10:43,643 --> 00:10:45,771 Uh ... vertel me iets, jongen. 48 00:10:45,895 --> 00:10:47,897 Je rijdt altijd rond in uw combinaties? 49 00:10:48,940 --> 00:10:53,446 Wel, ik ... ik werd nat, overstekend de rivier. Dacht dat ik zou uitdrogen. 50 00:10:53,570 --> 00:10:56,494 Zijn jullie een smid? 51 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 Hier woont nu geen smid. 52 00:10:58,741 --> 00:11:02,087 U wilt een hoefijzer maken, je zult het zelf moeten doen. 53 00:11:04,998 --> 00:11:06,796 Goed... 54 00:11:07,917 --> 00:11:10,295 Veel dank. 55 00:11:12,088 --> 00:11:13,510 Ik ben weg. 56 00:11:19,762 --> 00:11:21,935 Hey, Luke, ziet eruit we hebben een cadeau voor Sam. 57 00:11:22,056 --> 00:11:24,650 Denk dat ik een koud biertje neem. 58 00:11:26,519 --> 00:11:29,568 Nou, ze hebben geen bier en zelfs niet als ze dat wel hadden, zou het niet koud zijn. 59 00:11:29,689 --> 00:11:32,659 Ze hebben drie soorten tequila en een van whisky 60 00:11:32,775 --> 00:11:35,278 en ze zijn allemaal groen en slecht. 61 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 Wat is dit voor een stad eigenlijk? 62 00:11:39,365 --> 00:11:42,539 Geen smid. Geen koud bier. 63 00:11:43,745 --> 00:11:46,669 Zie geen meisjes. 64 00:11:46,789 --> 00:11:49,133 Er is niet veel veranderd. Dat is zeker. 65 00:11:50,168 --> 00:11:52,387 Bedoel je dat je hier eerder bent geweest? 66 00:11:52,503 --> 00:11:56,428 Ja, drie jaar geleden waren we hier. Arch had een slechte voet. 67 00:11:56,549 --> 00:12:00,395 Ja, verdomd paard stapte erop. Brak al mijn tenen. 68 00:12:05,308 --> 00:12:07,276 Hebben jullie een beslissing genomen? 69 00:12:08,186 --> 00:12:11,110 Ja, geef ons een fles Double Eagle en drie glazen. 70 00:12:19,155 --> 00:12:21,658 Eén adelaar, drie glazen. 71 00:12:45,181 --> 00:12:47,900 Nou, hier is voor ons. Hier is aan de kust. 72 00:12:48,017 --> 00:12:50,361 Hier is voor Californië. 73 00:12:56,442 --> 00:12:58,740 Ik ga niet. 74 00:12:58,861 --> 00:13:01,284 Hoe is dat, Harry? 75 00:13:02,740 --> 00:13:04,117 Ik ga niet naar de kust. 76 00:13:04,242 --> 00:13:06,961 Waar ga je dan heen? 77 00:13:09,622 --> 00:13:11,716 Huis. 78 00:13:17,547 --> 00:13:22,053 Kijk, Harry, als het daar de oorzaak van is dat ik vanmorgen zo gevoelig ben ... 79 00:13:28,766 --> 00:13:30,609 Daar heeft het niets mee te maken, Dan. 80 00:13:35,398 --> 00:13:37,696 Huis. 81 00:13:37,817 --> 00:13:39,660 Misschien is er niet zo'n kleur. 82 00:13:39,777 --> 00:13:42,872 We komen bij de kust, zo zal het niet zijn. 83 00:13:42,989 --> 00:13:46,084 Waar ik vandaan kom, is een man die kende een feller die aan de kust was. 84 00:13:46,200 --> 00:13:49,579 Zei dat het anders was van alles wat je ooit hebt gezien. 85 00:13:49,704 --> 00:13:52,753 Thuis is gewoon een plek waar je begint, Arch. 86 00:13:52,874 --> 00:13:55,297 Er zal daar iets zijn. 87 00:13:55,418 --> 00:13:57,762 Denk misschien aan je vrouw en je kleine meid is er nog? 88 00:13:57,879 --> 00:14:00,849 Ik wist niet dat je getrouwd was, Harry, of had kinderen. 89 00:14:00,965 --> 00:14:03,559 Waarom ga je niet naar de kust, iets maken, stuur ze? 90 00:14:03,676 --> 00:14:06,054 Je gaat naar de kust, Dan, 91 00:14:06,179 --> 00:14:07,977 en wanneer over drie of vier jaar je merkt dat je hier zit 92 00:14:08,097 --> 00:14:10,145 en het drinken van deze rattenlotion 93 00:14:11,517 --> 00:14:16,569 weet je nog hoe je dacht dat het zou zijn. 94 00:14:21,069 --> 00:14:24,573 De hel met hem. De hel, zeg ik. We hebben hem niet nodig. 95 00:14:24,697 --> 00:14:27,997 We kunnen zonder hem naar de kust gaan, kunnen we niet, Arch? 96 00:14:28,117 --> 00:14:31,587 Weet je hoe lang ik en hij samen weg waren? 97 00:14:31,704 --> 00:14:33,206 Ik vergeet. Lange tijd. 98 00:14:35,291 --> 00:14:37,794 Zeven jaar, bijna. 99 00:14:39,253 --> 00:14:41,597 Zeven jaar. Het is een lange tijd. 100 00:14:43,216 --> 00:14:46,345 Bedoel je dat je niet naar de kust gaat? 101 00:14:47,929 --> 00:14:50,307 Ga je met Harry mee? 102 00:14:50,431 --> 00:14:53,150 Nee, Dan, ik ga niet met Harry mee. 103 00:15:06,239 --> 00:15:10,039 Herkende deze plek niet totdat ik die piek zag. 104 00:15:10,159 --> 00:15:12,161 Toen herinnerde ik het me. 105 00:15:13,371 --> 00:15:15,920 Ik denk dat ik toen besloot. 106 00:15:16,040 --> 00:15:18,884 Het is gewoon zonde om zo te leven, Arch. 107 00:15:19,001 --> 00:15:21,720 Het is al lang aan het opbouwen. 108 00:15:23,631 --> 00:15:25,679 Ik ga met de jongen mee. 109 00:15:25,800 --> 00:15:28,474 Ha. Altijd al die oceaan willen zien. 110 00:15:29,512 --> 00:15:31,355 Kom op. 111 00:15:34,434 --> 00:15:38,439 Het is een heel goede 'un, Sam. Het is een echt goede 'un. 112 00:15:46,821 --> 00:15:49,415 Laten we die fles eens bekijken. 113 00:15:51,242 --> 00:15:55,122 Hey jongen. Dat is er niet er bleef nauwelijks een mondvol over. 114 00:16:01,043 --> 00:16:03,296 Moet er nog een kopen. 115 00:16:11,721 --> 00:16:13,974 Ga je 's ochtends uitrijden? 116 00:16:16,476 --> 00:16:18,774 Niet zoals ik deze whisky drink, Ik doe het niet. 117 00:16:25,648 --> 00:16:27,495 Hoe lang duurt het voordat je terugrijdt? 118 00:16:36,996 --> 00:16:39,499 Een week daarom. 119 00:16:42,543 --> 00:16:45,968 Hoe weet je is daar iets voor jou? 120 00:16:46,088 --> 00:16:48,932 Ik bedoel, wat als ze getrouwd is? 121 00:16:50,426 --> 00:16:52,929 Ik heb er niet over nagedacht. 122 00:16:54,639 --> 00:16:56,733 Goed. 123 00:16:57,850 --> 00:16:59,568 Goed. 124 00:17:00,686 --> 00:17:04,907 Je komt naar de kust, misschien ontmoeten we elkaar weer. 125 00:17:14,033 --> 00:17:16,752 Misschien, Arch. Misschien wel. 126 00:17:33,469 --> 00:17:37,940 Het lijkt erop dat Dan al is geweest hier en sneed zichzelf iets uit. 127 00:17:53,197 --> 00:17:55,700 Nou, wat heb je? 128 00:17:56,784 --> 00:17:58,878 Hetzelfde als je partner? 129 00:17:58,995 --> 00:18:01,168 Wel, wat had hij? 130 00:18:01,289 --> 00:18:04,338 Nou, hij had een beetje prime. 131 00:18:04,458 --> 00:18:06,711 Om precies te zijn drie dollar. 132 00:18:09,380 --> 00:18:12,634 - Nou, dat is Dan voor vannacht. - Mm. 133 00:18:12,758 --> 00:18:16,683 Je kunt ons net zo goed een paar geven shots van die Double Eagle daar. 134 00:18:41,412 --> 00:18:43,540 Oh, moeder! 135 00:18:46,542 --> 00:18:48,294 Moeder! 136 00:18:53,507 --> 00:18:56,260 Moeder, ik ben ziek. 137 00:18:56,385 --> 00:18:58,228 Ik ben ... Ik ben ziek. 138 00:19:31,587 --> 00:19:34,090 Is hij dood? 139 00:19:41,013 --> 00:19:43,607 Schiet je hem neer? 140 00:19:47,645 --> 00:19:49,613 Dit is mijn vrouw. 141 00:19:49,730 --> 00:19:53,075 Ik heb hem in ons huis gevonden. Hij viel haar aan. 142 00:19:53,192 --> 00:19:56,446 Ik belde hem en dacht hij ging voor zijn pistool. 143 00:19:56,570 --> 00:20:00,074 Maar ik denk dat hij dat was gewoon aan zijn broek trekken. 144 00:20:11,293 --> 00:20:14,012 Ik zorg voor het begraven. 145 00:20:15,005 --> 00:20:17,224 Dat is in orde. We zullen ervoor zorgen. 146 00:20:20,261 --> 00:20:22,810 Hoe heeft hij je vrouw gevonden? 147 00:20:22,930 --> 00:20:25,729 Ik denk dat hij haar net buiten zag en volgde haar naar huis. 148 00:20:26,809 --> 00:20:29,153 Toen ik daar aankwam, was hij helemaal over haar heen. 149 00:20:30,271 --> 00:20:32,148 Vind je het erg als ik haar daarnaar vraag? 150 00:20:32,273 --> 00:20:36,870 Nou, ze spreekt geen Amerikaan. Je doet er niets mee. 151 00:20:36,986 --> 00:20:40,365 Volgens mij is er niet veel te vragen. 152 00:20:40,489 --> 00:20:44,869 De vrouw is helemaal in de war. Je vriend heeft zijn broek half uit. 153 00:20:44,994 --> 00:20:47,088 Lijkt me vrij duidelijk. 154 00:20:48,789 --> 00:20:50,211 Waar kunnen we hem begraven? 155 00:20:50,332 --> 00:20:53,677 Waarom doe je dat niet gewoon? laat dat gaan tot de ochtend? 156 00:20:53,794 --> 00:20:57,799 Ik sluit mijn kantine en je kunt laat hem hier een nachtje rusten. 157 00:20:59,717 --> 00:21:01,845 We begraven hem nu. 158 00:21:48,682 --> 00:21:52,858 Jezus zei: "Als die die je leidt, zeg je, 159 00:21:52,978 --> 00:21:55,106 "'Zie, het Koninkrijk is in de hemel', 160 00:21:55,231 --> 00:21:57,780 "dan de vogels van de hemel zou u voorgaan. 161 00:21:57,900 --> 00:22:01,029 'Als ze tegen je zeggen:' Het is in de zee ', 162 00:22:01,153 --> 00:22:03,497 "dan gaat de vis je voor. 163 00:22:03,614 --> 00:22:07,164 'Maar het koninkrijk is in je en het is zonder jou. " 164 00:22:07,284 --> 00:22:09,878 De discipelen zeiden tegen Jezus 165 00:22:10,788 --> 00:22:13,416 'Vertel ons hoe ons einde zal zijn.' 166 00:22:14,917 --> 00:22:18,387 Jezus zei: "Heb je dan het begin ontdekt, 167 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 'dat je naar het einde informeert? 168 00:22:22,049 --> 00:22:25,553 "Waar het begin is, er zal een einde komen. 169 00:22:26,679 --> 00:22:29,649 'Gezegend is hij die zal staan in het begin 170 00:22:29,765 --> 00:22:34,191 'en hij zal het einde kennen en proef de dood niet. " 171 00:22:34,311 --> 00:22:38,487 Zijn discipelen zeiden tegen Hem: 'Wanneer komt het koninkrijk?' 172 00:22:39,984 --> 00:22:44,330 Jezus zei: "Het zal niet komen door verwachting. 173 00:22:45,906 --> 00:22:48,500 'Ze zullen niet zeggen:' Zie hier ' of: 'Zie daar.' 174 00:22:49,952 --> 00:22:53,456 'Maar het Koninkrijk van de Vader is verspreid over de aarde 175 00:22:53,581 --> 00:22:55,800 'en mannen zien het niet.' 176 00:24:05,995 --> 00:24:08,999 We kunnen erachter komen van het kind waar hij woont. 177 00:26:49,491 --> 00:26:50,868 Laten we gaan! 178 00:26:52,768 --> 00:26:54,497 God! Sam! 179 00:26:54,621 --> 00:26:57,465 Sam! Sam! 180 00:30:53,735 --> 00:30:56,363 Hoe bedoel je, hoe is ze? 181 00:30:56,488 --> 00:30:59,583 Nou, ik bedoel, is ze lang, dun, dik, rond? 182 00:30:59,699 --> 00:31:02,373 Bruin haar, blauwe ogen? Hoe is ze? 183 00:31:03,120 --> 00:31:05,339 Medium. 184 00:31:05,455 --> 00:31:07,799 Rood haar. 185 00:31:08,792 --> 00:31:10,794 Bruine ogen, denk ik. 186 00:31:12,170 --> 00:31:14,639 Ik denk dat ik haar ken. 187 00:31:17,592 --> 00:31:19,594 Ze had een mooie stem. 188 00:31:21,096 --> 00:31:23,565 Hoe oud is zij? 189 00:31:23,682 --> 00:31:25,776 Hoe oud, hm? 190 00:31:27,602 --> 00:31:30,071 Nou, ze was 30 toen we getrouwd waren. 191 00:31:32,774 --> 00:31:35,152 En hoe oud was je? 192 00:31:35,277 --> 00:31:37,405 20, net veranderd. 193 00:31:41,241 --> 00:31:43,869 Verdorie, jongen, je maakte geen schijn van kans. 194 00:31:45,787 --> 00:31:47,835 Nee, het was niet haar schuld. 195 00:31:49,040 --> 00:31:50,917 Ik was er niet klaar voor, dat is alles. 196 00:31:52,586 --> 00:31:55,214 Te warm om te rijden en te warm om te lopen. 197 00:31:55,338 --> 00:31:58,091 Nou, het is nu niet ver meer. 198 00:31:58,216 --> 00:32:03,313 Vraag me af wat je vrouw gaat zeggen jou als ze je ziet, Harry. 199 00:32:03,430 --> 00:32:06,183 Wat ik bedoel is, wat voor soort natuur heeft ze? 200 00:32:06,308 --> 00:32:08,481 Nou, ik herinner het me niet goed. 201 00:32:08,602 --> 00:32:11,196 Woonde alleen bij haar ongeveer een jaar en negen maanden. 202 00:32:11,313 --> 00:32:13,736 Nou, als ik een paard had voor een jaar en negen maanden, 203 00:32:13,857 --> 00:32:16,360 Ik zou zeker weten hoeveel tanden hij had. 204 00:32:25,577 --> 00:32:29,127 Nou, ze had drie tanden. Ik herinner me dat. Kom op. 205 00:34:03,967 --> 00:34:06,095 Hallo? 206 00:34:15,729 --> 00:34:17,777 Wat kan ik voor je doen? 207 00:34:41,963 --> 00:34:43,636 Ga naar binnen, Janey. 208 00:34:43,757 --> 00:34:47,807 - Ik wil niet, mama. - Ga verder. Doe zoals ik je zei. 209 00:34:57,604 --> 00:35:00,357 Hoe gaat het, Hannah? 210 00:35:00,482 --> 00:35:03,156 Waarom ben je teruggekomen? 211 00:35:10,283 --> 00:35:12,786 Ik ben het leven beu. 212 00:35:12,911 --> 00:35:14,959 Waar hoop je op, hier komen? 213 00:35:15,914 --> 00:35:16,961 Werk. 214 00:35:17,082 --> 00:35:19,631 Je hebt geen recht om zo terug te komen. 215 00:35:19,751 --> 00:35:22,504 Je denkt dat ik je niet weg kan sturen, denk dat je nog steeds met me getrouwd bent, 216 00:35:22,629 --> 00:35:23,846 maar dat is niet zo. 217 00:35:23,963 --> 00:35:25,886 Kijk, Hannah. 218 00:35:26,007 --> 00:35:29,682 Laat me gewoon een tijdje werken als een gehuurde hand. 219 00:35:31,096 --> 00:35:33,849 Geen verschil. Kijk hoe het werkt. 220 00:35:38,770 --> 00:35:41,023 Ik vraag het je, Hannah. 221 00:35:42,607 --> 00:35:45,986 Ik wil Janey niet van streek maken. Zover zoals ze weet, is haar vader dood. 222 00:35:46,111 --> 00:35:48,205 Ik wil niet dat je niet anders zegt. 223 00:35:51,825 --> 00:35:52,826 Zeker. 224 00:36:23,523 --> 00:36:26,493 Kom op, Muscatel. 225 00:37:01,394 --> 00:37:04,238 Maak je klaar voor bed. Schreeuw me als je binnen bent. 226 00:37:04,355 --> 00:37:06,278 Dat waren er geen honderd, mama. Ik telde. 227 00:37:06,399 --> 00:37:10,199 Daar ga je. Ik voeg ze toe tot morgenavond. 228 00:37:14,282 --> 00:37:17,661 Er liggen wat zakken in de schuur en wat schoon stro in het rek. 229 00:37:17,786 --> 00:37:19,788 Moet daar ook een lamp zijn. 230 00:37:19,913 --> 00:37:22,291 Morgen praten we over wat je gaat doen. 231 00:37:22,415 --> 00:37:24,463 Moet wat nadenken, waar je naar toe moet. 232 00:37:24,584 --> 00:37:28,179 Mama, ik doe mee. - Komt eraan, Janey. 233 00:37:29,214 --> 00:37:31,216 Ok, ik zie je morgen. 234 00:37:54,155 --> 00:37:58,661 Maakt niet uit dat ik het vraag, mevrouw. Waarom heb je geen hond? 235 00:37:58,785 --> 00:38:00,913 Ik merkte het toen we reden er was er geen. 236 00:38:02,664 --> 00:38:04,632 Had er een maar het rende weg. 237 00:38:06,084 --> 00:38:08,462 Nooit de moeite genomen om er nog een te kopen. 238 00:38:09,379 --> 00:38:10,926 Hm. 239 00:38:13,299 --> 00:38:16,143 Welterusten, mevrouw. 240 00:38:29,899 --> 00:38:32,152 Welkom thuis, Harry. 241 00:38:32,277 --> 00:38:34,154 Ja. 242 00:38:34,279 --> 00:38:36,702 Stro ruikt lekker. 243 00:38:36,823 --> 00:38:39,246 Slaat op de grond slapen. 244 00:38:42,412 --> 00:38:46,417 Hm. Wat denk jij, Harry? Denk je dat je blijft? 245 00:40:46,035 --> 00:40:47,958 Harry is ingeleverd. 246 00:40:48,079 --> 00:40:52,050 Ha-ha. Hij is zo moe dat hij niet goed kan zien. 247 00:40:52,166 --> 00:40:54,214 Met uw verlof, mevrouw, Ik stop gewoon met roken. 248 00:40:54,335 --> 00:40:56,508 Zeker. 249 00:41:04,679 --> 00:41:07,899 Wat haal je hier uit, Mr Harris? 250 00:41:11,269 --> 00:41:13,692 Mevrouw, als ik dit niet deed, Ik zou iets anders doen. 251 00:41:16,482 --> 00:41:18,655 Je hebt meer mogelijkheden in iets anders. 252 00:41:22,405 --> 00:41:26,251 Nou, ik en Harry, we gaan rond samen een lange tijd. 253 00:41:26,367 --> 00:41:29,746 Hij wil dit een tijdje proberen dus ik rij gewoon mee. 254 00:41:30,788 --> 00:41:32,210 Waarom kwam hij terug? 255 00:41:32,331 --> 00:41:35,460 Ik ben het beu om rond te drijven. 256 00:41:36,210 --> 00:41:38,713 Hij gaat. 257 00:41:38,838 --> 00:41:41,091 Gewoon een kwestie van tijd. 258 00:41:45,970 --> 00:41:50,271 Nou, de meeste dingen zijn, mevrouw, op welke manier dan ook. 259 00:42:04,530 --> 00:42:07,579 Vraag het Mr Marshall in de winkel als die loodverf er nog is. 260 00:42:07,700 --> 00:42:10,954 We kunnen het huis schilderen voordat de winter komt. 261 00:42:12,622 --> 00:42:15,045 En vergeet de potten niet voor het bewaren van fruit. 262 00:42:15,166 --> 00:42:16,759 En vergeet mijn snoep niet. 263 00:42:16,876 --> 00:42:18,970 Snoep? Je eet toch geen snoep? 264 00:42:22,965 --> 00:42:26,094 Kijk daar. Het is opgeschreven, snoep voor Janey. 265 00:42:26,219 --> 00:42:27,516 Huh? Ha-ha-ha-ha! 266 00:42:32,225 --> 00:42:34,978 - Ha-ha-ha. - Kom op. Hallo. 267 00:42:35,103 --> 00:42:37,652 - Tot ziens, Janey. - Tot ziens. 268 00:43:15,852 --> 00:43:18,355 Whoa. 269 00:43:18,479 --> 00:43:20,573 Ik ga door over de winkel. 270 00:43:20,690 --> 00:43:22,818 Jij gaat de bieren opzetten. 271 00:43:22,942 --> 00:43:26,037 Klinkt redelijk arbeidsverdeling. 272 00:43:27,238 --> 00:43:29,115 Gaan. 273 00:43:44,130 --> 00:43:46,428 Geef me twee biertjes. 274 00:43:47,633 --> 00:43:50,011 Hallo daar. 275 00:43:51,012 --> 00:43:54,391 Rijd je door? - Nee, meneer, we hebben een baan opgepakt. 276 00:43:54,515 --> 00:43:55,892 Jij en iemand anders? 277 00:43:56,017 --> 00:43:58,270 Ja meneer. We werken voor Miss Collings. 278 00:43:58,394 --> 00:44:00,897 Oh, jullie allebei? 279 00:44:01,022 --> 00:44:02,695 Ja, dat klopt. 280 00:44:02,815 --> 00:44:06,570 Nou, nu gaat ze echt naar beneden tot een serieuze zaak. 281 00:44:08,821 --> 00:44:11,139 Ze is een eerlijke vrouw om voor te werken, oké. 282 00:44:13,492 --> 00:44:15,369 Eerlijk? 283 00:44:15,494 --> 00:44:19,374 Wel, de weduwe Collings is meer dan eerlijk. Ze is ronduit genereus. 284 00:44:24,253 --> 00:44:28,099 Kan altijd zeggen dat een man heeft iets in zijn gedachten. 285 00:44:28,216 --> 00:44:31,720 Hij blijft praten met mensen die hij niet kent. 286 00:44:31,844 --> 00:44:33,346 Wat probeer je me te vertellen? 287 00:44:33,471 --> 00:44:35,894 Wat ik je probeer te vertellen, meneer, 288 00:44:36,015 --> 00:44:38,313 is dat de meeste mannen die werken voor de weduwe Collings 289 00:44:38,434 --> 00:44:40,232 word betaald in meer dan contant geld en bewaar. 290 00:44:41,938 --> 00:44:44,032 Dat zal ik me zeker herinneren. 291 00:44:49,779 --> 00:44:52,201 Bespaar me veel mooie ideeën. 292 00:44:58,996 --> 00:45:01,169 En je kunt haar vertellen wanneer je terugkomt, 293 00:45:01,290 --> 00:45:03,543 die Ed Plummer zou kunnen nemen een ritje om haar te zien, 294 00:45:03,668 --> 00:45:05,420 een van deze maneschijnnachten. 295 00:45:05,544 --> 00:45:07,262 Waar heeft hij het over, Arch? 296 00:45:07,380 --> 00:45:09,132 Ah, daar is je partner. 297 00:45:09,257 --> 00:45:13,478 Hoe werk je eraan, jongens? Nacht over? Of doe je elk een week? 298 00:45:42,290 --> 00:45:45,385 Hij had het over Hannah, nietwaar? 299 00:45:46,460 --> 00:45:47,632 Was hij? 300 00:45:47,753 --> 00:45:51,599 Je weet dat hij dat was. Daarom heb je hem geslagen. 301 00:45:51,716 --> 00:45:54,720 Weerhield hem ervan te zeggen iets over haar. 302 00:45:55,886 --> 00:45:57,934 Wat was er, Arch? 303 00:46:00,182 --> 00:46:03,026 Zei dat ze sliep met de ingehuurde hulp. 304 00:46:03,144 --> 00:46:04,942 Nu waarschuw ik je, Harry, als je naar me gaat zwaaien, 305 00:46:05,062 --> 00:46:08,783 Ik zal er veel plezier aan beleven schoppen de levende shit uit je. 306 00:46:08,899 --> 00:46:11,823 - Geloof je hem? - Hij was een grap. 307 00:46:13,612 --> 00:46:17,412 Het is het soort verhaal die je in elke salon vindt. 308 00:46:17,533 --> 00:46:20,912 - Geloof je dat echt, Arch? - Natuurlijk doe ik dat. 309 00:46:21,037 --> 00:46:24,962 Ik zeg je Hannah nooit keek naar de kant waar een man op zat. 310 00:46:27,209 --> 00:46:30,463 Maar ik geloof het zeker niet wat die vent zei. 311 00:46:30,588 --> 00:46:34,434 Als ik jou was, Harry, zou ik dat niet doen stel haar geen vragen. 312 00:46:34,550 --> 00:46:37,770 Ze zal niet al te vriendelijk zijn dat u een oordeel over haar vestigt. 313 00:46:41,932 --> 00:46:44,606 Sta op. Ah. 314 00:46:51,609 --> 00:46:55,739 Heb ik het gevoel gekregen van je vriend Harris maakte zichzelf schaars? 315 00:46:55,863 --> 00:46:57,615 Zou kunnen. 316 00:46:57,740 --> 00:47:00,493 Waarom zou dat nu zijn? 317 00:47:00,618 --> 00:47:02,495 Ik denk dat hij weet dat ik met je wil praten. 318 00:47:02,620 --> 00:47:04,463 Hoe zit het met? 319 00:47:04,580 --> 00:47:07,174 Ik hoop dat je je niet voorbereidt. 320 00:47:07,291 --> 00:47:10,215 In de stad zei iemand vandaag ... 321 00:47:13,005 --> 00:47:15,599 Ze hebben enkele opmerkingen over je gemaakt. 322 00:47:15,716 --> 00:47:18,060 Wat voor soort opmerkingen? 323 00:47:19,136 --> 00:47:21,935 Over jou en de mannen die hier werkten. 324 00:47:23,265 --> 00:47:24,517 Ga verder. Wat zeiden ze? 325 00:47:24,642 --> 00:47:27,612 Je weet wat ze zeiden. 326 00:47:27,728 --> 00:47:29,822 Ze zeiden dat je sliep al je ingehuurde handen. 327 00:47:39,490 --> 00:47:41,288 Je hebt mannen ingehuurd om mee te slapen. 328 00:47:41,409 --> 00:47:42,911 God, wat weet jij ervan? 329 00:47:43,035 --> 00:47:44,628 - Hoeveel? - Maakt het uit? 330 00:47:44,745 --> 00:47:46,964 Natuurlijk maakt het uit. 331 00:47:47,081 --> 00:47:50,585 Je was al lang weg iedereen stapte in mijn bed. 332 00:47:50,709 --> 00:47:54,384 En denk niet dat dat komt omdat ik dat was hunkeren naar jou. Ik was het niet. 333 00:47:54,505 --> 00:47:56,553 Dat was zolang ik het kon verdragen. 334 00:47:57,466 --> 00:48:00,640 Ik liep 's nachts door deze kamer op deze manier gek worden op een man. 335 00:48:00,761 --> 00:48:03,389 Elke man. Maakte niet uit. 336 00:48:03,514 --> 00:48:05,858 En soms als er was een man daarbuiten, hij wist ervan 337 00:48:05,975 --> 00:48:08,023 en hij zou binnenkomen 338 00:48:08,144 --> 00:48:12,820 en soms had ik hem of hij zou mij hebben, wat jou ook uitkomt. 339 00:48:12,940 --> 00:48:16,945 Maar niet allemaal en niet elke keer dat ik dat wilde. 340 00:48:17,069 --> 00:48:19,071 En toen het werk van het seizoen voorbij was Ik zou hem afbetalen, 341 00:48:19,196 --> 00:48:21,915 hoe goed hij ook had gewerkt of hoe goed hij me had behaagd, 342 00:48:22,032 --> 00:48:25,957 omdat de man in een vrouw zit bed denkt dat hij haar baas is 343 00:48:26,078 --> 00:48:29,461 en vroeg of laat zouden ze hebben geprobeerd te verhuizen hun uitrusting uit de schuur en hier, 344 00:48:29,582 --> 00:48:32,461 en dat wilde ik niet, 345 00:48:32,585 --> 00:48:37,261 omdat ik al één man had hier en ik wilde geen ander. 346 00:48:52,480 --> 00:48:54,778 Is dat alles wat je me wilt vragen? 347 00:51:24,590 --> 00:51:26,843 Mevrouw Collings? 348 00:51:32,765 --> 00:51:34,984 Mevrouw Collings? 349 00:51:35,100 --> 00:51:37,899 Oh, ik was net aan het passeren. Ik dacht dat ik langskwam. 350 00:51:38,020 --> 00:51:40,364 Ik zie je nooit in de stad, op de een of andere manier. 351 00:51:40,481 --> 00:51:42,028 Hallo mevrouw Sorenson. 352 00:51:42,149 --> 00:51:45,653 Ik krijg niet vaak bezoek van je goede zelf. 353 00:51:53,035 --> 00:51:56,460 Ik was zo blij het nieuws te horen. Ik weet zeker dat je erg tevreden bent. 354 00:51:56,580 --> 00:51:57,581 Oh? 355 00:51:57,706 --> 00:52:00,880 Nou, ik zag het papier met mijn eigen ogen. 356 00:52:01,001 --> 00:52:03,970 Carl zei dat hij hem in de stad herkende vandaag, maar ik zei dat dat niet mogelijk was, 357 00:52:04,088 --> 00:52:06,967 omdat we niet eens in die tijd naar de stad kwamen. 358 00:52:07,091 --> 00:52:09,389 Maar ik weet zeker dat je erg tevreden bent. 359 00:52:09,510 --> 00:52:11,558 Janey, je gaat naar buiten en speel een beetje. 360 00:52:11,679 --> 00:52:13,556 En ik wed dat jij ook tevreden bent, nietwaar, kleine Janey? 361 00:52:13,681 --> 00:52:16,525 Ga door, Janey. Ga naar buiten, zoals ik je al zei. 362 00:52:23,607 --> 00:52:26,451 Ik neem aan dat je het over hebt het feit dat Harry terugkomt? 363 00:52:26,568 --> 00:52:28,286 Oh ja, natuurlijk. 364 00:52:28,404 --> 00:52:32,250 Misschien zien we je in de stad bij de quilts en zo. 365 00:52:32,366 --> 00:52:36,837 Mensen zeggen altijd wat jammer je komt nooit in de stad. 366 00:52:36,954 --> 00:52:40,049 Mevrouw Sorenson, ik wist het niet dat hij terugkwam 367 00:52:40,165 --> 00:52:43,009 en ik weet niet hoe lang hij blijft. 368 00:52:43,127 --> 00:52:45,255 Ik wil Janey niet van streek maken. 369 00:52:45,379 --> 00:52:47,507 Ze denkt dat haar vader dood is. 370 00:52:49,007 --> 00:52:50,975 Als ze er anders achter komt en als hij weer afgaat ... 371 00:52:51,093 --> 00:52:53,221 Hij gaat nergens heen. 372 00:52:53,345 --> 00:52:57,316 Heeft hij je niet laten zien wat hij schreef? Hij had het overal in de stad. 373 00:52:57,433 --> 00:53:00,482 'Geen hulp meer nodig', zei het. 374 00:53:00,602 --> 00:53:04,448 Man die dat doet denkt er niet aan om nergens heen te gaan. 375 00:53:10,988 --> 00:53:14,538 Is je man er niet? Ik zou hem zo graag ontmoeten. 376 00:53:14,658 --> 00:53:17,377 Weet je, Carl en ik waren toen nog in Philadelphia. 377 00:53:17,494 --> 00:53:19,917 Nee. 378 00:53:20,038 --> 00:53:21,915 Hij is op de boerderij. 379 00:53:23,167 --> 00:53:25,511 Oh, ik begrijp het. 380 00:53:29,173 --> 00:53:32,643 Nou, ik kwam gewoon even langs om hallo te zeggen. 381 00:53:34,970 --> 00:53:36,643 We zoeken je in de stad. 382 00:53:36,764 --> 00:53:39,688 Mensen zullen uitkijken, nu je man thuis is gekomen. 383 00:53:39,808 --> 00:53:43,278 - Tot ziens, mevrouw Sorenson. - Tot ziens, mevrouw Collings. 384 00:53:43,395 --> 00:53:46,148 Oh, en doe mijn uiterste best aan Mr Collings. 385 00:53:48,150 --> 00:53:49,948 Dank u. 386 00:54:12,758 --> 00:54:15,386 Weet je dat hij hier wil blijven? 387 00:54:17,346 --> 00:54:19,849 Ik heb dat verzameld. 388 00:54:19,973 --> 00:54:21,975 Wat denk jij ervan? 389 00:54:25,854 --> 00:54:28,357 Nou, dat is niet aan mij om na te denken. 390 00:54:36,031 --> 00:54:39,205 Je hoeft je geen zorgen te maken over mij rondhangen. 391 00:54:39,326 --> 00:54:41,704 Je denkt waarschijnlijk dat ik behoorlijk hard ben. 392 00:54:41,829 --> 00:54:44,548 Mevrouw, dat is niet aan mij om te beslissen. 393 00:54:44,665 --> 00:54:46,884 Nou, dat ben ik. 394 00:54:47,000 --> 00:54:49,753 Ik wil het niet zijn, maar ik ben het. 395 00:54:51,672 --> 00:54:55,302 Ik weet niet hoeveel nachten Ik zat op de veranda, 396 00:54:55,425 --> 00:54:57,848 mezelf heen en weer wiegen 397 00:54:59,012 --> 00:55:01,982 kijken naar de schuur, 398 00:55:02,099 --> 00:55:05,945 hopende wie er ook was zou uitkomen, 399 00:55:06,061 --> 00:55:09,611 hoopte en doodsbang voor het geval hij dat deed. 400 00:55:13,652 --> 00:55:15,996 Het was op dat moment in orde 401 00:55:17,781 --> 00:55:20,125 in het veld 402 00:55:20,242 --> 00:55:21,789 of in het hooi, 403 00:55:21,910 --> 00:55:25,380 soms gewoon op de grond. 404 00:55:26,915 --> 00:55:29,043 Dat is juist. 405 00:55:30,627 --> 00:55:33,380 Je kunt het zien, nietwaar? 406 00:55:35,382 --> 00:55:38,556 Maakt niet uit of jij het nu was of hij vanavond. 407 00:55:57,863 --> 00:56:00,161 Denk je dat hij hier gelukkig zal zijn? 408 00:56:03,911 --> 00:56:06,585 Er zullen momenten zijn dat hij gelukkig zal zijn. 409 00:56:10,500 --> 00:56:13,049 Als u hem echt wilt, mevrouw 410 00:56:14,588 --> 00:56:17,011 je moet het hem vertellen 411 00:56:19,593 --> 00:56:22,813 en je gaat moet jezelf ook vertellen. 412 00:58:44,154 --> 00:58:48,455 Waar heb je het over, Arch? Waarom gaat het naar het westen? 413 00:58:52,871 --> 00:58:54,794 Je bent hier nu gevestigd, Harry. 414 00:58:55,707 --> 00:58:59,507 Ik dacht dat ik terug zou gaan naar ons oude plan en ga naar Californië. 415 00:58:59,628 --> 00:59:02,472 Maar je vindt het hier leuk. Ik weet dat je dat doet. 416 00:59:05,217 --> 00:59:07,811 Hij past het hier, nietwaar? 417 00:59:09,137 --> 00:59:12,266 Denk na als Arch door wil gaan, we moeten niet met hem in discussie gaan. 418 00:59:16,394 --> 00:59:18,772 Zo is het beter, Harry. 419 00:59:22,734 --> 00:59:25,032 Beste ding. 420 00:59:25,153 --> 00:59:29,033 Je wilt echt naar Californië, Boog? Zie je die oceaan? 421 00:59:30,283 --> 00:59:32,160 Oke - Zal ik doen. 422 00:59:33,328 --> 00:59:35,626 Anders zou ik het niet zeggen. 423 00:59:37,207 --> 00:59:39,881 Oké, Arch, dat is wat je wilde. 424 00:59:59,980 --> 01:00:03,029 Ik denk dat het zo moet zijn, Harry. 425 01:00:05,902 --> 01:00:07,745 Heb je hem gevraagd om te gaan? 426 01:00:07,863 --> 01:00:09,865 Nee, dat heb ik nooit gedaan. 427 01:00:12,617 --> 01:00:14,585 Maar je wilt toch dat hij het doet? 428 01:00:15,412 --> 01:00:18,040 Ik wil dat je blijft. Dat is wat ik wil. 429 01:00:18,748 --> 01:00:20,842 Maar ik blijf. Ik zei het je toch. 430 01:00:20,959 --> 01:00:24,304 Met mij. Vanwege mij, ik en Janey. 431 01:00:24,421 --> 01:00:27,971 - Daarom kwam ik terug, nietwaar? - Gedeeltelijk. 432 01:00:28,925 --> 01:00:30,302 Mede omdat je moe was, 433 01:00:30,427 --> 01:00:34,773 ziek en moe van het hebben van geen plaats maar de grond om te slapen. 434 01:00:35,765 --> 01:00:39,690 Harry, ik heb allemaal pijn en pijn van deze laatste zes jaar. 435 01:00:40,729 --> 01:00:42,823 Ik voel dat ik open ga splijten. 436 01:00:43,857 --> 01:00:47,953 Ik ben bang om te denken dat het allemaal komt weer goed, na al die tijd. 437 01:00:49,112 --> 01:00:51,035 Ik geloof het niet. 438 01:00:51,156 --> 01:00:55,081 Maar ik wil dat het zo is. Kunt u dat begrijpen? 439 01:00:58,371 --> 01:01:01,124 Ik denk het wel, Hannah. 440 01:01:01,249 --> 01:01:03,468 Die man daarbuiten. 441 01:01:03,585 --> 01:01:05,838 Hij is een nette man, dat weet ik zeker. 442 01:01:07,005 --> 01:01:11,226 Maar hij heeft meer van je gehad dan ik ooit heb gekend. 443 01:01:11,343 --> 01:01:13,687 Hij is waar je me voor achterliet, Harry. 444 01:01:15,138 --> 01:01:18,392 Ik weet dat je hem niet kende toen je wegging. 445 01:01:18,516 --> 01:01:20,484 Maar hij is waar je naar op zoek was. 446 01:01:21,978 --> 01:01:25,699 Een man vraagt ​​niet om dingen van een andere man zoals een vrouw. 447 01:01:25,815 --> 01:01:30,446 Hij is gemakkelijker te behagen en dat doet hij niet word bitter over dezelfde dingen. 448 01:01:32,030 --> 01:01:34,829 Elke keer dat jij en ik niet met elkaar overweg konden, 449 01:01:34,950 --> 01:01:37,248 elke keer dat je moe werd, zou hij er zijn 450 01:01:37,369 --> 01:01:39,542 en ik zou me afvragen of je dat was van plan met hem uit te gaan 451 01:01:39,663 --> 01:01:42,758 of als hij het je zou vertellen geen dwaas te zijn. 452 01:01:42,874 --> 01:01:44,922 Zie je niet, Harry? 453 01:01:45,043 --> 01:01:48,013 Het zou net zijn alsof je thuiskwam een vrouw met wie je samenleeft 454 01:01:48,129 --> 01:01:51,599 en zei: "Ik wil dat ze blijft in de logeerkamer. ' 455 01:01:57,889 --> 01:02:02,110 Daar buiten, waar hij heen gaat, Hannah, het is alleen koud. 456 01:02:48,565 --> 01:02:50,033 Denk je niet dat het tijd wordt? 457 01:02:50,150 --> 01:02:53,154 je begon het zijn te oefenen weer een echtgenoot, Harry? 458 01:02:59,200 --> 01:03:01,623 Ik haal het wel op OK. 459 01:03:29,689 --> 01:03:31,691 Welterusten, Harry. 460 01:03:45,747 --> 01:03:48,546 Natuurlijk is het een goede morgen. 461 01:04:06,559 --> 01:04:08,937 Je komt zo terug ... 462 01:04:09,062 --> 01:04:11,110 Zeker. 463 01:04:17,987 --> 01:04:19,783 Boog? 464 01:04:21,324 --> 01:04:25,750 Als het wordt, uh ... weet je, de manier waarop het daar kan, 465 01:04:25,870 --> 01:04:28,589 je draait je gewoon om. 466 01:04:29,666 --> 01:04:33,136 Ik breng hem een ​​fles terug van dat oceaanwater. 467 01:04:45,390 --> 01:04:48,439 Tot ziens, meneer Harris. 468 01:04:48,560 --> 01:04:50,904 Tot ziens, Janey. 469 01:06:54,811 --> 01:06:57,280 Ik hoop dat het goed met je gaat, Harry. 470 01:10:00,371 --> 01:10:02,419 Ik controleer Janey. 471 01:10:02,540 --> 01:10:05,384 Ze maakt het goed. Wind maakte haar niet wakker. 472 01:10:14,927 --> 01:10:17,396 Ik hou van je Harry. 473 01:10:19,432 --> 01:10:21,810 Ik hou ook van jou, Hannah. 474 01:12:04,662 --> 01:12:07,006 Harry! Harry. 475 01:12:07,123 --> 01:12:11,503 Er is een grappige man en hij bracht Het paard van meneer Harris. 476 01:12:55,338 --> 01:12:57,761 Waar heb je dit paard vandaan? 477 01:12:57,882 --> 01:13:00,556 Sam stuurde me mee. 478 01:13:01,677 --> 01:13:04,271 Waar is Harris? 479 01:13:04,388 --> 01:13:05,890 Hij wil dat je hem komt opzoeken. 480 01:13:06,015 --> 01:13:08,188 Waar is hij? 481 01:13:09,477 --> 01:13:10,820 Ik wacht op jou. 482 01:13:10,937 --> 01:13:14,612 - Wat is er, Harry? - Het is Arch. Er is iets mis. 483 01:13:16,567 --> 01:13:18,444 Is hij ziek? 484 01:13:18,569 --> 01:13:20,788 Niet precies. Hij heeft je gestuurd 485 01:13:21,822 --> 01:13:23,745 deze. 486 01:13:34,251 --> 01:13:40,054 Zegt Sam, elke week doe je dat niet kom opdagen, hij gaat een ander opstijgen. 487 01:13:40,174 --> 01:13:45,897 En als je nooit komt opdagen, hij gaat zijn tenen afsnijden en zo. 488 01:13:46,013 --> 01:13:47,014 Ha! 489 01:14:11,956 --> 01:14:15,256 - Harry, wat doe je? - Ze hebben een van Arch's vingers afgesneden. 490 01:14:15,376 --> 01:14:17,754 Een keer per week, zeggen ze, tot ik er ben. 491 01:14:17,878 --> 01:14:19,880 Hoe weet je dat het zijn vinger is? 492 01:14:20,006 --> 01:14:21,098 Het is zeker iemands vinger 493 01:14:21,215 --> 01:14:25,265 en aangezien ze Arch kregen, Ik denk dat het van hem is, oké? 494 01:14:37,231 --> 01:14:40,485 Ja. 495 01:14:41,694 --> 01:14:44,698 Harry, dat kan niet. 496 01:14:45,823 --> 01:14:47,791 Je kwam terug. Jij zei... 497 01:14:49,201 --> 01:14:52,421 Je zei dat je terug zou komen. Je kunt niet weggaan. Je kunt het niet. 498 01:14:53,330 --> 01:14:57,301 Hoe langer ik wacht, des te erger zal het voor hem zijn, Hannah. 499 01:14:57,418 --> 01:15:01,048 Ik geef niets om hem! Ik geef om mij, Janey en jou! 500 01:15:02,631 --> 01:15:06,727 Je wilde nooit blijven. Jij nooit. Je hebt het gepland, jullie twee! 501 01:15:06,844 --> 01:15:08,562 Je hebt het gepland! 502 01:15:08,679 --> 01:15:11,808 Het is jouw manier om weer weg te komen! Je hebt het gepland! 503 01:15:11,932 --> 01:15:15,232 Dat is niet waar, Hannah. Ik moet gaan. 504 01:15:15,352 --> 01:15:19,903 Arch zit in deze problemen omdat van mij. Ik moet hem eruit halen. 505 01:15:20,024 --> 01:15:25,406 Als dat klaar is, kom ik terug en het komt goed. 506 01:15:25,529 --> 01:15:27,998 Je komt niet terug. Ik weet het. 507 01:17:17,683 --> 01:17:20,562 Je weggooien, weet je. 508 01:18:38,430 --> 01:18:40,684 'Agua. 509 01:18:41,809 --> 01:18:44,153 'Por gunst.' 510 01:18:47,356 --> 01:18:50,280 Está bien. Kom op. Kom op! 511 01:18:51,235 --> 01:18:53,784 Kom op kom op. 512 01:18:59,243 --> 01:19:02,497 Geef me ... Geef me wat water. 513 01:19:02,621 --> 01:19:05,841 Ja dat is het. Dat is in orde. 514 01:19:34,737 --> 01:19:37,741 Geef me een pistool. 515 01:19:38,991 --> 01:19:41,244 Pistool. 516 01:19:41,368 --> 01:19:43,086 Nee. 517 01:19:43,203 --> 01:19:44,546 Ik mata. Nee. 518 01:19:44,663 --> 01:19:48,167 Ik vermoord hem. 519 01:19:48,292 --> 01:19:50,715 Ik mata. 520 01:22:11,977 --> 01:22:14,526 Vete de aquí. 521 01:22:18,066 --> 01:22:19,318 Pistool? 522 01:22:48,263 --> 01:22:52,609 Je kunt nu je vingers tellen. Je vriend komt je halen. 523 01:23:07,533 --> 01:23:10,412 Heel goed je te zien. 524 01:23:10,536 --> 01:23:13,665 Ik heb behoorlijk hard naar je gezocht 525 01:23:14,790 --> 01:23:18,795 en dat is moeilijk, aangezien het is erg moeilijk voor mij om rond te komen. 526 01:23:18,919 --> 01:23:21,798 - Waar is Harris? - Hij is hier. 527 01:23:23,048 --> 01:23:26,393 Je bent hard weg. Je hebt hem een ​​vinger bespaard. 528 01:24:54,931 --> 01:24:57,400 Het waren slechte, Harry. 529 01:24:59,478 --> 01:25:01,572 Wist het. 530 01:25:02,689 --> 01:25:04,657 De eerste keer dat we hier waren ... 531 01:25:05,817 --> 01:25:08,036 had een gevoel. 532 01:25:08,153 --> 01:25:10,121 Toen we wegreden ... 533 01:25:11,114 --> 01:25:13,867 dacht dat het allemaal was achtergelaten. 534 01:25:19,915 --> 01:25:22,043 Houd me vast, Arch. 535 01:25:23,305 --> 01:25:29,481 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 41206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.