All language subtitles for The.Duel.at.Silver.Creek.1952.1080p.WEBRip.x264-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,758 --> 00:01:24,716 Al enige tijd, er waren meldingen geweest 2 00:01:24,760 --> 00:01:26,239 over een vicieuze bende claimjumpers 3 00:01:26,283 --> 00:01:28,851 die mijnwerkers had gedwongen om hun claims weg te tekenen 4 00:01:28,894 --> 00:01:30,679 door angst van marteling of dood. 5 00:01:30,722 --> 00:01:34,204 De claims zijn vervolgens overgedragen aan een van hun eigen mannen, 6 00:01:34,247 --> 00:01:35,640 of werden verkocht aan onschuldige mijnwerkers 7 00:01:35,684 --> 00:01:37,120 die net was aangekomen op het grondgebied 8 00:01:37,163 --> 00:01:40,645 en keken om nieuwe claims te laten werken. 9 00:01:40,689 --> 00:01:42,038 Deze claimt jumpers waren slim genoeg 10 00:01:42,081 --> 00:01:43,996 niet om te grijpen enkele van de grotere mijnen, 11 00:01:44,040 --> 00:01:47,086 waar misschien genoeg mannen zijn bezig om een ​​gevecht aan te gaan. 12 00:01:53,832 --> 00:01:55,399 Meestal kozen ze op de vorderingen 13 00:01:55,442 --> 00:01:57,836 wordt gewerkt door een of twee mannen. 14 00:01:57,880 --> 00:02:00,012 En hoe meer weerloos deze mannen waren, 15 00:02:00,056 --> 00:02:02,449 des te beter de claim jumpers vonden het leuk. 16 00:02:02,493 --> 00:02:04,887 Hun plan was simpel en waterdicht ... 17 00:02:06,062 --> 00:02:07,411 ... omdat niemand het wist wie ze waren. 18 00:02:12,851 --> 00:02:15,506 Sinds hun slachtoffers ook verdwenen of dood aangetroffen, 19 00:02:15,549 --> 00:02:16,812 er was niemand die dat kon 20 00:02:16,855 --> 00:02:18,770 legde hun vinger op deze jumpers. 21 00:02:18,814 --> 00:02:20,163 Het werken aan een claim werd 22 00:02:20,206 --> 00:02:22,034 een enorm gevaarlijke zaak voor elke mijnwerker, 23 00:02:22,078 --> 00:02:25,995 omdat niemand wist wanneer of waar ze de volgende keer zouden verschijnen. 24 00:02:27,692 --> 00:02:29,389 Hé, Luke, kom snel hier! 25 00:02:34,656 --> 00:02:36,048 Kijk hier eens even naar. 26 00:02:36,092 --> 00:02:37,876 Er is genoeg stof om een ​​man te verblinden. 27 00:02:37,920 --> 00:02:40,226 Het lijkt erop dat we er een hebben ingezet sommigen betalen deze keer vuil, zoon. 28 00:02:40,270 --> 00:02:43,142 Het wordt tijd dat we het doen, hard als we werken. 29 00:02:43,186 --> 00:02:45,405 Nu kun je kopen al het zilver dat je wilt. 30 00:02:45,449 --> 00:02:48,321 Je hoeft niet rond te gaan er poker voor spelen. 31 00:02:48,365 --> 00:02:50,672 Ik speel graag, pap. 32 00:02:50,715 --> 00:02:52,935 Je komt nooit voor over verliezen, nietwaar, zoon? 33 00:02:52,978 --> 00:02:54,676 Nou, als je dacht te verliezen, 34 00:02:54,719 --> 00:02:56,590 je zou geen pokerspeler zijn. 35 00:02:56,634 --> 00:02:59,637 We moeten beter hebben dan drie ons hier. 36 00:02:59,681 --> 00:03:01,291 Je brengt het naar de stad en krijg het op de schaal 37 00:03:01,334 --> 00:03:02,945 voordat de assayer sluit voor de dag. 38 00:03:02,988 --> 00:03:04,729 ik wed dat er zijn er bijna vijf. 39 00:03:04,773 --> 00:03:07,210 Ha, dat gaat zeker niet Maak me boos. 40 00:03:21,006 --> 00:03:23,530 Hij maakt zich klaar om te verhuizen. 41 00:03:23,574 --> 00:03:26,359 Bill, Lenny, zorg voor hem. 42 00:03:58,609 --> 00:03:59,828 Ik wacht op het avondeten. 43 00:03:59,871 --> 00:04:01,264 Maar ga niet geen pokerspel spelen, 44 00:04:01,307 --> 00:04:03,396 of het is ontbijttijd voordat je terugkomt. 45 00:04:03,440 --> 00:04:07,923 Als ik speel, beloof ik het om zo snel mogelijk te winnen. 46 00:04:35,559 --> 00:04:37,039 Hoi. 47 00:04:37,082 --> 00:04:38,127 Howdy. 48 00:04:42,479 --> 00:04:43,959 Een beetje geluk? 49 00:04:44,002 --> 00:04:46,962 Oh, er is veel rijker rondjes, denk ik. 50 00:04:47,005 --> 00:04:49,225 Nou, dan vind je het niet erg ondertekening van uw claim. 51 00:04:52,663 --> 00:04:54,012 Voor hoeveel? 52 00:04:54,056 --> 00:04:55,797 Laten we één dollar zeggen. 53 00:04:55,840 --> 00:04:57,102 Gewoon om het legaal te maken. 54 00:04:57,146 --> 00:04:59,757 Wat ben je eigenlijk aan het doen? 55 00:04:59,801 --> 00:05:01,933 Ga nu van mijn land af voordat ik-- 56 00:05:01,977 --> 00:05:04,240 Kijk, je gaat tekenen. 57 00:05:04,283 --> 00:05:05,937 Waarom maak je het niet gemakkelijk? op jezelf? 58 00:05:05,981 --> 00:05:08,853 Ik onderteken niets. 59 00:05:10,986 --> 00:05:12,944 Van gedachten veranderen? 60 00:05:14,511 --> 00:05:16,600 Ik zei toch dat ik niet teken ... 61 00:05:16,643 --> 00:05:18,950 Misschien wil je nu tekenen. 62 00:05:18,994 --> 00:05:20,865 Misschien verspillen we onze tijd, baas. 63 00:05:20,909 --> 00:05:22,998 Dat is wat ik dacht. 64 00:05:23,041 --> 00:05:25,565 Weet je, deze mijn is niet goed voor je als je dood bent. 65 00:06:37,376 --> 00:06:39,813 Wat doen we met hem nu, baas? 66 00:06:39,857 --> 00:06:40,945 Haal hem hier weg. 67 00:06:40,989 --> 00:06:43,208 We dumpen hem in de arroyo. 68 00:06:43,252 --> 00:06:45,080 Wat houdt die jongens tegen? 69 00:06:45,123 --> 00:06:46,690 Hier komt Bill nu. 70 00:06:48,300 --> 00:06:50,607 Dat is Bill niet ... laat hem, verlaat hem, ga aan de slag! 71 00:08:49,726 --> 00:08:51,336 Dan oude man Tompkins sloeg het rijk 72 00:08:51,380 --> 00:08:53,077 een paar mijl ten noorden van Silver City 73 00:08:53,121 --> 00:08:56,428 en de jumpers trokken naar binnen en doodde hem. 74 00:08:56,472 --> 00:08:58,256 Zoals gewoonlijk maakten ze een schoon uitje. 75 00:08:58,300 --> 00:09:02,043 Maar deze keer lieten ze een spoor achter Ik dacht dat we konden volgen. 76 00:09:02,086 --> 00:09:03,609 En zoals ik was maarschalk van Silver City, 77 00:09:03,653 --> 00:09:06,612 Ik besloot een posse op te staan om ze op te sporen. 78 00:09:19,582 --> 00:09:21,714 Bliksem! 79 00:09:21,758 --> 00:09:24,195 Laat me me vasthouden de baan van de maarschalk 80 00:09:24,239 --> 00:09:25,849 terwijl je weg bent op ze jagen claim jumpers? 81 00:09:25,892 --> 00:09:27,242 Ik weet het niet, Dan, 82 00:09:27,285 --> 00:09:29,070 Ik ben bang van niet een man vertrok in de stad 83 00:09:29,113 --> 00:09:30,506 zonder een gat in zijn huid 84 00:09:30,549 --> 00:09:33,204 met een beroemde oude revolverheld zoals jij op het werk. 85 00:09:33,248 --> 00:09:34,553 Bedoel je te zeggen, 86 00:09:34,597 --> 00:09:36,903 dat ik niet zo snel ben op de loting zoals je bent? 87 00:09:36,947 --> 00:09:38,340 Ik bedoel niets van dat soort. 88 00:09:38,383 --> 00:09:40,081 Nou, je zou moeten, omdat het de waarheid is. 89 00:09:40,124 --> 00:09:41,256 Zelfs als ik het je heb geleerd 90 00:09:41,299 --> 00:09:42,735 alles wat je weet over een pistool, 91 00:09:42,779 --> 00:09:45,434 sinds je was groot genoeg om een ​​trekker over te halen. 92 00:09:45,477 --> 00:09:48,176 Maar ik ben nu ouder, mijt langzamer op de loting. 93 00:09:48,219 --> 00:09:49,568 Slechts een mijt, pap. 94 00:09:49,612 --> 00:09:51,831 Zoals ik het bedenk, je hebt al getemd 95 00:09:51,875 --> 00:09:54,399 de meeste van deze jeukende vingers heethoofden hier in de buurt 96 00:09:54,443 --> 00:09:57,141 naar waar ik kudde kan rijden erop totdat u terugkomt. 97 00:09:57,185 --> 00:09:58,577 Oké, pop, ga naar kantoor 98 00:09:58,621 --> 00:10:00,362 en neem er een van plaatsvervangende badges. 99 00:10:00,405 --> 00:10:03,582 Bedankt, zoon. Ik wist dat je dat zo zou zeggen ... 100 00:10:03,626 --> 00:10:04,627 Ik heb er al een genomen. 101 00:10:06,150 --> 00:10:09,153 Maak je nergens zorgen over terwijl je weg bent. 102 00:10:09,197 --> 00:10:10,807 Bliksem! 103 00:10:12,113 --> 00:10:13,418 Nou, is die zak voor mij 104 00:10:13,462 --> 00:10:15,420 terugbrengen de hoofdhuid van de claimjumper? 105 00:10:15,464 --> 00:10:17,422 - Unh-unh, gerookt hertenvlees. - Oh. 106 00:10:17,466 --> 00:10:18,858 Misschien lang weg. 107 00:10:18,902 --> 00:10:20,425 Misschien wel ... bedankt, Dusty. 108 00:10:20,469 --> 00:10:22,906 Je zorgt beter voor me dan menig vrouw die ik ken. 109 00:10:29,304 --> 00:10:32,916 Johnny Sombrero ziet er machtig uit blij met iets. 110 00:10:32,959 --> 00:10:36,180 Misschien komt het omdat de maarschalk verlaat Silver City. 111 00:10:36,224 --> 00:10:37,660 Hé, Johnny Sombrero! 112 00:10:44,623 --> 00:10:46,321 Hoe zit het met meedoen de posse, Johnny? 113 00:10:46,364 --> 00:10:47,800 Geef je een kans om te gebruiken dat schietijzer 114 00:10:47,844 --> 00:10:49,106 legaal voor de verandering. 115 00:10:49,150 --> 00:10:50,455 Mijn vriendin wil me niet om de stad te verlaten. 116 00:10:50,499 --> 00:10:51,674 Welke meid? 117 00:10:51,717 --> 00:10:53,850 Allemaal knappe, vrouwelijke meiden. 118 00:10:53,893 --> 00:10:56,200 Ze zeggen dat er iets moet gebeuren aan Johnny Sombrero, 119 00:10:56,244 --> 00:10:57,636 hun hart zou breken. 120 00:10:57,680 --> 00:10:59,812 Ga niet kijken naar mij als je dat zegt. 121 00:10:59,856 --> 00:11:01,379 Als er iets zou gebeuren aan jou, Johnny Sombrero, 122 00:11:01,423 --> 00:11:02,989 Ik zou goed zeggen. 123 00:11:03,033 --> 00:11:05,470 Ga Dusty niet lastig vallen terwijl ik weg ben, begrepen? 124 00:11:05,514 --> 00:11:07,472 Wist niet dat het zo was de taak van een maarschalk om het aan een kerel te vertellen 125 00:11:07,516 --> 00:11:09,605 welke vrouwtjes hij kan interesse in zichzelf. 126 00:11:09,648 --> 00:11:11,998 In dit geval Ik maak er mijn werk van. 127 00:11:12,042 --> 00:11:13,652 Natuurlijk, als je vasthoudt een andere mening, 128 00:11:13,696 --> 00:11:16,481 je mag het proberen iets eraan, op dit moment. 129 00:11:16,525 --> 00:11:19,658 Ik denk dat ik gek genoeg zou zijn om op je te tekenen, maarschalk? 130 00:11:19,702 --> 00:11:20,877 Nee. 131 00:11:20,920 --> 00:11:22,966 Niet terwijl ik naar je kijk. 132 00:11:25,708 --> 00:11:28,145 Ik ben blij Johnny gaat niet met je mee, Bliksem. 133 00:11:28,189 --> 00:11:30,495 Wees gemakkelijk voor hem om een ​​kogel te plaatsen in je rug. 134 00:11:30,539 --> 00:11:32,671 Het is een wonder hij liet de kans liggen. 135 00:11:32,715 --> 00:11:34,325 Misschien heeft hij iets anders in gedachten. 136 00:11:34,369 --> 00:11:38,199 Wij zijn klaar vertrekken, maarschalk! 137 00:11:48,209 --> 00:11:50,211 Dag, Dusty. 138 00:11:55,303 --> 00:11:56,869 Oké, laten we gaan! 139 00:13:04,807 --> 00:13:06,983 Ga aan de slag! 140 00:13:11,379 --> 00:13:13,642 Hé, er komt een groep aan! 141 00:13:13,685 --> 00:13:15,992 - Hoeveel? - Ongeveer 20! 142 00:13:16,035 --> 00:13:16,993 Opruimen! 143 00:14:03,126 --> 00:14:05,824 De posse is ze kwijtgeraakt in de achtervolging. 144 00:14:05,868 --> 00:14:08,653 Ze probeerden de opnieuw volgen, maar had geen geluk. 145 00:14:08,697 --> 00:14:10,873 We waren in de buurt van Fort Lowell toen ik de kogel nam 146 00:14:10,916 --> 00:14:12,396 door mijn rechterschouder. 147 00:14:12,440 --> 00:14:14,746 Dus zetten ze me af in het legerziekenhuis daar, 148 00:14:14,790 --> 00:14:17,619 en ze gingen terug naar Silver City. 149 00:14:35,506 --> 00:14:37,247 Dat is niet zo best voor een maarschalk, nietwaar? 150 00:14:37,290 --> 00:14:39,031 Ik zou het beter kunnen doen met mijn linkervoet. 151 00:14:39,075 --> 00:14:42,121 Soms voelt het aan het is niet eens van mij. 152 00:14:42,165 --> 00:14:44,210 Hoe lang moet ik nog hier blijven hangen, Doc? 153 00:14:44,254 --> 00:14:47,431 Laten we eens kijken. 154 00:14:47,475 --> 00:14:50,521 Hmm ... mm-hmm. 155 00:14:50,565 --> 00:14:52,523 Nou, het lijkt te zijn mooi genezen. 156 00:14:52,567 --> 00:14:54,438 Ik haal het verband eraf tegen het einde van de week. 157 00:14:54,482 --> 00:14:55,744 Oh goed. 158 00:14:57,180 --> 00:14:58,137 Ooh. 159 00:14:58,181 --> 00:14:59,530 Doet dat pijn? 160 00:14:59,574 --> 00:15:01,053 Nee niet echt, het is gewoon een beetje stijf. 161 00:15:01,097 --> 00:15:04,579 Nou, het kan even duren, blijf het gewoon masseren. 162 00:15:04,622 --> 00:15:06,319 De sheriff komt eraan! 163 00:15:06,363 --> 00:15:07,712 Wie is dat op het paard? 164 00:15:07,756 --> 00:15:09,410 Het lijkt op O'Connor voor mij. 165 00:15:09,453 --> 00:15:11,368 Wie heb je daar, sheriff? 166 00:15:11,412 --> 00:15:13,501 Tom Peters. 167 00:15:13,544 --> 00:15:16,373 Claim jumpers hebben het gedaan, liet hem voor dood achter. 168 00:15:16,417 --> 00:15:19,376 Ik hoop dat de dokter kan hem rondtrekken. 169 00:15:23,467 --> 00:15:25,251 Moet in de rug zijn geschoten. 170 00:15:25,295 --> 00:15:26,775 Zijn rug is helemaal bloed. 171 00:15:38,482 --> 00:15:40,353 Vond hem liggend aan de rand van Coyote Springs, 172 00:15:40,397 --> 00:15:41,442 meer dood dan levend. 173 00:15:41,485 --> 00:15:43,618 Breng hem naar binnen. 174 00:15:43,661 --> 00:15:46,142 Doe wat je kunt voor hem, wil je, Doc? 175 00:15:46,185 --> 00:15:47,926 Hij zag de claim-jumpers. 176 00:15:47,970 --> 00:15:51,756 Zei me dat hij ze kon herkennen, toen viel hij flauw. 177 00:15:51,800 --> 00:15:53,497 Wees een machtige handige man om levend te hebben. 178 00:15:53,541 --> 00:15:55,978 Hij wordt de eerste die leeft getuige die we ooit hebben gehad. 179 00:16:00,286 --> 00:16:02,419 Makkelijk, makkelijk met hem. 180 00:16:04,508 --> 00:16:05,683 Bedankt jongens. 181 00:16:08,425 --> 00:16:11,297 Pardon mevrouw. 182 00:16:11,341 --> 00:16:12,603 Misschien kan ik u helpen. 183 00:16:12,647 --> 00:16:14,126 ik heb gehad een opleiding als verpleegster. 184 00:16:14,170 --> 00:16:15,954 Als ik iets nodig heb hier, het is hulp. 185 00:16:15,998 --> 00:16:17,303 Okee. 186 00:16:17,347 --> 00:16:18,522 Maak hem zo comfortabel als je kan. 187 00:16:18,566 --> 00:16:19,871 Ik moet de kogels onderzoeken. 188 00:16:19,915 --> 00:16:22,613 Ik hoop dat we kunnen redden die arme duivel, Doc. 189 00:16:25,703 --> 00:16:28,010 Kunt u mij halen wat water, alstublieft? 190 00:16:28,053 --> 00:16:30,969 Oh zeker. 191 00:17:02,131 --> 00:17:03,306 Hij is dood. 192 00:17:04,786 --> 00:17:06,527 Ik vertel het de sheriff. 193 00:17:12,533 --> 00:17:14,883 Ik denk dat hij verder weg was dan ik dacht. 194 00:17:45,435 --> 00:17:47,611 Het spijt me wat er is gebeurd. 195 00:17:47,655 --> 00:17:48,960 Ik weet hoeveel hij zou hebben bedoeld 196 00:17:49,004 --> 00:17:50,658 aan jou en de sheriff, had hij geleefd. 197 00:17:50,701 --> 00:17:53,399 Het was aardig van je om te helpen, Miss ... of is het Missus? 198 00:17:53,443 --> 00:17:54,618 Mevrouw. 199 00:17:54,662 --> 00:17:56,402 Miss Opal Lacy. 200 00:17:56,446 --> 00:17:59,231 En jij bent de beroemde Maarschalk Tyrone van Silver City, 201 00:17:59,275 --> 00:18:00,232 ben jij niet? 202 00:18:00,276 --> 00:18:02,017 Beroemd is een behoorlijk groot woord. 203 00:18:02,060 --> 00:18:04,759 Ik ben bang dat de meeste mensen mij bellen veel andere dingen. 204 00:18:04,802 --> 00:18:06,891 Ik hoorde dat je gewond was. 205 00:18:06,935 --> 00:18:09,111 Ik hoop dat het niets is serieus, meneer Tyrone. 206 00:18:09,154 --> 00:18:10,678 Mr. Tyrone. 207 00:18:10,721 --> 00:18:12,027 Mijn vrienden noemen me-- 208 00:18:12,070 --> 00:18:13,942 Ik weet het, Bliksem. 209 00:18:13,985 --> 00:18:15,900 Ik heb alles gehoord over hoe snel je bent met een pistool. 210 00:18:15,944 --> 00:18:18,424 Eigenlijk, Ik weet nogal wat van je. 211 00:18:18,468 --> 00:18:20,513 En ik weet niets over jou. 212 00:18:20,557 --> 00:18:23,299 Is dat niet een beetje eenzijdig, Miss Lacy? 213 00:18:23,342 --> 00:18:25,780 Mijn vrienden noemen me Opal. 214 00:18:25,823 --> 00:18:28,086 Nou, dat kunnen ze niet zijn erg vriendelijk dan. 215 00:18:28,130 --> 00:18:31,699 Als ik je kende heel goed, ik zou je bellen ... 216 00:18:31,742 --> 00:18:33,439 Ik zou je Brown Eyes noemen. 217 00:18:33,483 --> 00:18:35,485 Bruine ogen? 218 00:18:35,528 --> 00:18:36,921 Dat vind ik leuk. 219 00:18:38,096 --> 00:18:39,881 Wanneer kom je terug naar Silver City? 220 00:18:39,924 --> 00:18:42,187 Oh, zo snel als ik kan haal deze arm uit deze slinger. 221 00:18:42,231 --> 00:18:43,536 Ik hoop dat het snel zal zijn. 222 00:18:43,580 --> 00:18:46,278 Ik ben nu onderweg daarheen om me bij mijn broer aan te sluiten. 223 00:18:46,322 --> 00:18:47,976 Je zei toch je broer? 224 00:18:48,019 --> 00:18:49,194 Ja. 225 00:18:49,238 --> 00:18:50,674 Hij is een mijningenieur. 226 00:18:50,718 --> 00:18:52,197 Hij heeft net een kantoor geopend in Silver City. 227 00:18:52,241 --> 00:18:53,372 Oh. 228 00:18:53,416 --> 00:18:54,852 Laten we verder gaan, mensen. 229 00:18:55,984 --> 00:18:57,638 Ik hoop dat je me komt bezoeken in Silver City. 230 00:18:57,681 --> 00:18:59,074 Bruine ogen, ben ik bang 231 00:18:59,117 --> 00:19:01,119 je gaat me vinden hinderlijk als ik terugkom. 232 00:19:01,163 --> 00:19:02,512 Waarom? 233 00:19:02,555 --> 00:19:04,470 Omdat ik dat zal zijn voor de deur zitten 234 00:19:04,514 --> 00:19:06,821 elke vrije minuut die ik krijg. 235 00:19:06,864 --> 00:19:10,215 In dat geval maak ik zeker dat mijn huis een drempel heeft. 236 00:19:10,259 --> 00:19:11,216 Tot ziens. 237 00:19:11,260 --> 00:19:12,435 Doei. 238 00:19:28,669 --> 00:19:31,497 Goedenavond, Zack, goedenavond, Harry. 239 00:19:31,541 --> 00:19:32,934 Hallo, pap. 240 00:19:32,977 --> 00:19:34,631 - Goedenavond, Dave. - Hiya, hiya. 241 00:19:34,675 --> 00:19:35,719 Goedenavond, Dan. 242 00:19:35,763 --> 00:19:38,330 Ah, avond, Tim. 243 00:19:38,374 --> 00:19:39,810 Hoe gaat het met Bliksem? 244 00:19:39,854 --> 00:19:42,160 Nou, natuurlijk kan hij dat niet wacht nauwelijks om thuis te komen. 245 00:19:42,204 --> 00:19:43,945 Maar die dokter bij Fort Lowell 246 00:19:43,988 --> 00:19:47,122 laat hem niemand reizen tot zijn wond is helemaal genezen. 247 00:19:47,165 --> 00:19:50,168 Ik heb een brief van hem net deze middag. 248 00:19:50,212 --> 00:19:52,257 - Wie heeft het je voorgelezen, pap? - Stoffig. 249 00:19:53,606 --> 00:19:55,304 Wel, jij spuugt cayoots ... 250 00:19:55,347 --> 00:19:57,741 probeer je te zeggen dat ik niet kan lezen? 251 00:19:57,785 --> 00:19:59,003 Oh, natuurlijk niet Pop, het is ... 252 00:19:59,047 --> 00:20:00,744 Nou, het zijn gewoon je ogen 253 00:20:00,788 --> 00:20:02,224 is niet zo goed zoals ze waren. 254 00:20:02,267 --> 00:20:04,835 Misschien zijn ze dat niet zo goed om te lezen. 255 00:20:04,879 --> 00:20:06,924 Maar ze zijn nog steeds goed genoeg om te fotograferen. 256 00:20:06,968 --> 00:20:08,621 Word nu niet boos, pap. 257 00:20:08,665 --> 00:20:10,798 Ik weet dat je nog steeds snel genoeg bent met een pistool. 258 00:20:10,841 --> 00:20:13,409 Nou, gewoon zo je vergeet het niet. 259 00:20:16,281 --> 00:20:18,240 Ah... 260 00:20:18,283 --> 00:20:19,371 Goede nacht. 261 00:20:19,415 --> 00:20:20,546 Welterusten, Dan. 262 00:20:20,590 --> 00:20:21,591 Welterusten, jongens. 263 00:20:21,634 --> 00:20:22,853 - Nacht. - Nacht. 264 00:20:22,897 --> 00:20:25,551 Welterusten Welterusten. 265 00:20:25,595 --> 00:20:28,903 Je kent die oude galoot denkt nog steeds dat hij kan tekenen. 266 00:20:28,946 --> 00:20:31,122 Het enige wat hij kan tekenen is een foto. 267 00:20:49,358 --> 00:20:51,099 In de rug geschoten! 268 00:20:53,405 --> 00:20:56,060 Hij tekende in orde, maar hij heeft nooit een kans. 269 00:20:56,104 --> 00:20:58,236 Degene die dit zeker heeft gedaan een perfecte avond. 270 00:20:58,280 --> 00:21:00,935 We zullen het nooit kunnen om zijn sporen in de regen te vinden. 271 00:21:00,978 --> 00:21:03,241 Ik vraag me af wat Lightning zal doen wanneer hij hierover hoort? 272 00:21:03,285 --> 00:21:06,070 Nou, ik zou het zeker haten om de man te zijn die hem heeft aangesloten. 273 00:21:20,041 --> 00:21:21,912 Hallo, Bliksem, hoe voel je je? 274 00:21:21,956 --> 00:21:23,958 Goed, bedankt, prima. 275 00:21:31,879 --> 00:21:32,967 Hoi, Will! 276 00:21:33,010 --> 00:21:34,751 Blij je terug te zien, Bliksem. 277 00:21:41,497 --> 00:21:43,455 Hoi Dusty. 278 00:21:43,499 --> 00:21:46,284 Pa, Pa! Bliksem is terug! 279 00:21:46,328 --> 00:21:47,198 Hallo, Pete. 280 00:21:47,242 --> 00:21:48,504 Pa en ik zijn ziek bezorgd 281 00:21:48,547 --> 00:21:49,635 sinds we hoorden je nam een ​​kogel. 282 00:21:49,679 --> 00:21:50,941 Al dat verontrustend 283 00:21:50,985 --> 00:21:52,813 maakt je oud voor je tijd, Dusty. 284 00:21:52,856 --> 00:21:53,857 Hoe gaat het met je? 285 00:21:53,901 --> 00:21:54,989 Hoe gaat het met je arm? 286 00:21:55,032 --> 00:21:56,468 Ah, goed als altijd. 287 00:21:56,512 --> 00:21:57,905 Hoe gedroeg Dan zich? 288 00:22:04,825 --> 00:22:06,652 Wat scheelt er? 289 00:22:06,696 --> 00:22:08,002 Pop is in orde, nietwaar? 290 00:22:08,045 --> 00:22:11,527 Hij werd dood aangetroffen, schot in de rug. 291 00:22:11,570 --> 00:22:14,051 Schot? 292 00:22:14,095 --> 00:22:14,878 Wanneer? 293 00:22:14,922 --> 00:22:16,532 Drie dagen geleden. 294 00:22:16,575 --> 00:22:18,795 Sorry, Bliksem. ik weet hoeveel je van Pop dacht. 295 00:22:18,839 --> 00:22:19,796 Wie heeft het gedaan? 296 00:22:19,840 --> 00:22:21,276 Niemand weet het. 297 00:22:21,319 --> 00:22:23,278 Het gebeurde vooraan van de Blue Goose 's nachts. 298 00:22:23,321 --> 00:22:25,497 Oh dat is geweldig. Dat is gewoon geweldig. 299 00:22:25,541 --> 00:22:26,934 Pop wordt achterin neergeschoten, 300 00:22:26,977 --> 00:22:29,153 en niemand beweegt om erachter te komen wie hem heeft vermoord. 301 00:22:29,197 --> 00:22:30,981 Nou, de regen stapelde zich op toen het gebeurde, 302 00:22:31,025 --> 00:22:33,157 alle borden gewassen rond zijn lichaam. 303 00:22:33,201 --> 00:22:36,857 Ja, degene die het heeft gedaan, moet het hebben wanhopig op zoek naar geld. 304 00:22:36,900 --> 00:22:38,336 Ze namen de goudklomp van hem af. 305 00:22:38,380 --> 00:22:40,686 Ik denk dat ik even ga praten met Johnny Sombrero. 306 00:22:40,730 --> 00:22:42,166 Grappig ding over Johnny. 307 00:22:42,210 --> 00:22:44,908 Hij stond op en kreeg een vaste baan direct nadat je wegging. 308 00:22:44,952 --> 00:22:46,692 Niemand kan het bewijzen hij had er iets mee te maken. 309 00:22:46,736 --> 00:22:48,390 Misschien kan ik. 310 00:22:48,433 --> 00:22:50,696 Bliksem? 311 00:22:50,740 --> 00:22:52,002 Johnny praat groot 312 00:22:52,046 --> 00:22:53,874 sinds het woord rondging je was gewond. 313 00:22:53,917 --> 00:22:55,614 Hij denkt dat het gebonden is om je te hebben vertraagd. 314 00:22:55,658 --> 00:22:58,748 Ik heb nooit veel respect gehad voor Johnny's bedenking. 315 00:23:03,231 --> 00:23:06,277 Ik hoopte dat ik het nog steeds zou hebben het Indiase teken op Johnny. 316 00:23:06,321 --> 00:23:08,236 Natuurlijk kon ik tekenen zo snel als altijd, 317 00:23:08,279 --> 00:23:11,543 maar ik kon het niet knijp in de trekker. 318 00:23:11,587 --> 00:23:12,849 Maar Pop was vermoord 319 00:23:12,893 --> 00:23:14,546 en ik had een gevoel Johnny had het gedaan, 320 00:23:14,590 --> 00:23:17,549 en ik moest er nu achter komen ... nu. 321 00:23:20,335 --> 00:23:21,640 Dat is hem nu. 322 00:23:25,906 --> 00:23:27,559 Wie heeft Dan Muzik vermoord? 323 00:23:27,603 --> 00:23:28,865 Waarom vraag je dat aan mij? 324 00:23:28,909 --> 00:23:30,127 Ik denk dat hij dat niet kon vind zijn pistool. 325 00:23:30,171 --> 00:23:31,520 Hij had het niet een kans om het te vinden. 326 00:23:31,563 --> 00:23:33,391 Hij is in de rug geschoten ... waar was je? 327 00:23:33,435 --> 00:23:37,091 Ik was vijf mijl aan het werk als gids voor de Acme Mines. 328 00:23:37,134 --> 00:23:39,223 Dat is hun kantoor. 329 00:23:39,267 --> 00:23:41,573 Ik zal dat controleren, en als je tegen me liegt-- 330 00:23:41,617 --> 00:23:43,401 Je denkt niet dat ik zou liegen aan jou, nietwaar, maarschalk? 331 00:23:43,445 --> 00:23:45,055 Ik zou het niet adviseren, 332 00:23:45,099 --> 00:23:47,710 tenzij je dat denkt kogel die ik nam vertraagde mijn trekking. 333 00:23:47,753 --> 00:23:48,929 Heeft het? 334 00:23:48,972 --> 00:23:50,974 Er is een zekere manier om erachter te komen. 335 00:23:51,018 --> 00:23:53,063 Uh-uh, ik heb hervormd. 336 00:23:53,107 --> 00:23:54,673 Maar mijn vriend hier niet. 337 00:23:54,717 --> 00:23:58,677 Zijn naam is Blake from Tombstone, en hij houdt niet van marshals. 338 00:23:58,721 --> 00:24:02,768 Misschien is daar een goede reden voor waarom je niet van marshals houdt. 339 00:24:02,812 --> 00:24:05,423 Geen van hen leeft lang genoeg voor ons om kennis te maken. 340 00:24:05,467 --> 00:24:07,643 Je hebt elkaar ontmoet de verkeerde soort marshals. 341 00:24:07,686 --> 00:24:09,123 Ik denk het niet. 342 00:24:09,166 --> 00:24:11,560 Ik zei toch dat de maarschalk was een machtige plotselinge heer. 343 00:24:11,603 --> 00:24:13,736 Als je in Silver City bent na zonsondergang, Rat Face, 344 00:24:13,779 --> 00:24:15,390 Ik gooi je in de gevangenis. 345 00:24:19,785 --> 00:24:22,527 - Hier! - Niet nu! 346 00:24:31,058 --> 00:24:33,799 Pardon, kunt u het mij vertellen wie de, uh-- 347 00:24:33,843 --> 00:24:34,975 Nou, bruine ogen. 348 00:24:35,018 --> 00:24:35,976 Welkom thuis, Bliksem. 349 00:24:36,019 --> 00:24:37,281 Werk je hier? 350 00:24:37,325 --> 00:24:39,283 Niet precies, Ik help alleen mijn broer. 351 00:24:39,327 --> 00:24:40,893 Oh, dit is van je broer plaats, hè? 352 00:24:40,937 --> 00:24:42,808 Mm-hmm, hij is binnen. 353 00:24:42,852 --> 00:24:44,462 Ik ben blij om te zien dat je arm beter is. 354 00:24:44,506 --> 00:24:46,812 Bedankt, ik zou het doen praat graag met je broer. 355 00:24:46,856 --> 00:24:48,684 Zal ik dat niet doen? 356 00:24:48,727 --> 00:24:50,033 Misschien doe je dat wel. 357 00:24:50,077 --> 00:24:52,470 Ik ben hier om erachter te komen als een Johnny Sombrero's 358 00:24:52,514 --> 00:24:53,602 werken voor deze outfit. 359 00:24:53,645 --> 00:24:54,690 Hij is. 360 00:24:54,733 --> 00:24:56,170 Oh, dit is mijn broer Rod. 361 00:24:56,213 --> 00:24:58,389 Dit is de maarschalk van Silver City. 362 00:24:58,433 --> 00:24:59,825 Dus jij bent de beroemde bliksem. 363 00:24:59,869 --> 00:25:00,826 Ik heb veel over je gehoord. 364 00:25:00,870 --> 00:25:02,306 Leuk je te kennen. 365 00:25:02,350 --> 00:25:03,916 Wat wil je weten over Johnny Sombrero? 366 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 ik wil het weten hoe lang hij bij je is. 367 00:25:05,483 --> 00:25:07,311 Ik heb hem op de dag gezet nadat ik hier aankwam. 368 00:25:07,355 --> 00:25:10,010 Ik had een gids nodig, hij kent het land. 369 00:25:10,053 --> 00:25:11,098 Wel, je hebt iets tegen hem? 370 00:25:11,141 --> 00:25:12,403 Niets dat ik kan bewijzen. 371 00:25:12,447 --> 00:25:14,318 Ik heb gewoon een vermoeden dat hij had iets om te doen 372 00:25:14,362 --> 00:25:15,754 met de moord op Dan Muzik. 373 00:25:15,798 --> 00:25:17,321 Oh, dat kon hij niet. 374 00:25:17,365 --> 00:25:19,628 Hij was een gids voor mij op het moment van de opname. 375 00:25:19,671 --> 00:25:21,412 Heb je gepraat al aan de Silver Kid? 376 00:25:21,456 --> 00:25:23,153 Silver Kid? Nooit van hem gehoord. 377 00:25:23,197 --> 00:25:25,068 Opal, je mag niet herhalen roddels. 378 00:25:25,112 --> 00:25:26,461 Welke roddel? 379 00:25:26,504 --> 00:25:27,897 Ze hoorde de Silver Kid had het kunnen doen 380 00:25:27,940 --> 00:25:29,203 omdat hij de stad in reed 381 00:25:29,246 --> 00:25:32,162 de dag ervoor, uh, Dan Muzik werd neergeschoten. 382 00:25:32,206 --> 00:25:33,859 Silver Kid, hè? 383 00:25:33,903 --> 00:25:36,558 Bedankt dat je het me verteld hebt. Tot ziens. 384 00:25:36,601 --> 00:25:38,647 Bliksem? 385 00:25:38,690 --> 00:25:41,998 Ze zeggen dat de Silver Kid is vreselijk snel met zijn geweren. 386 00:25:42,042 --> 00:25:44,131 Bedankt voor de waarschuwing, Bruine ogen. 387 00:25:48,222 --> 00:25:51,138 Ik hoop dat de Silver Kid is zo snel als ze zeggen dat hij is. 388 00:25:51,181 --> 00:25:53,096 We zullen het snel weten. 389 00:25:53,140 --> 00:25:54,228 Leuk uitziende kerel. 390 00:25:54,271 --> 00:25:56,708 Ja, hij is aantrekkelijk. 391 00:25:56,752 --> 00:25:58,014 Geïnteresseerd? 392 00:25:58,058 --> 00:26:00,103 Oh, doe niet zo belachelijk. 393 00:26:00,147 --> 00:26:01,539 Mijn enige interesse in hem 394 00:26:01,583 --> 00:26:04,368 is om zeker te zijn hij staat ons niet in de weg. 395 00:26:14,117 --> 00:26:15,597 Geef me een fles. 396 00:26:15,640 --> 00:26:17,207 Wanneer ben je teruggekomen naar Silver Creek? 397 00:26:24,084 --> 00:26:25,041 Blij dat je langs kwam, Bliksem. 398 00:26:25,085 --> 00:26:26,738 Ik hoorde je terugkomen. 399 00:26:26,782 --> 00:26:28,958 Sorry voor de oude Dan. 400 00:26:29,001 --> 00:26:32,570 Weet je iets van a vreemdeling genaamd de Silver Kid? 401 00:26:32,614 --> 00:26:34,572 Niet veel, behalve dat ik er een hekel aan zou hebben met hem in de war raken, 402 00:26:34,616 --> 00:26:36,879 ook al lijkt hij op hem is nog niet droog achter de oren. 403 00:26:36,922 --> 00:26:38,098 Waar kan ik hem vinden? 404 00:26:38,141 --> 00:26:39,316 Waar hij gewoonlijk is, daar. 405 00:26:39,360 --> 00:26:41,231 Het gaat goed ook voor zichzelf. 406 00:26:41,275 --> 00:26:44,147 Hij had het niet het gezicht van een moordenaar, 407 00:26:44,191 --> 00:26:47,585 maar hij had het koud, stalen look van één. 408 00:26:47,629 --> 00:26:51,502 Ik zag zijn handen waren snel en zeker. 409 00:26:51,546 --> 00:26:53,461 Wedden 40. 410 00:26:56,855 --> 00:26:59,858 Je 40 en 40 weer terug. 411 00:27:02,600 --> 00:27:03,558 Roeping. 412 00:27:03,601 --> 00:27:04,776 Drie azen. 413 00:27:04,820 --> 00:27:06,038 Kost geld om te leren om poker te spelen, jongen. 414 00:27:06,082 --> 00:27:07,475 Dat doet het zeker. 415 00:27:07,518 --> 00:27:09,303 Het lijkt erop dat het gaat gebeuren kost je veel om te leren, 416 00:27:09,346 --> 00:27:13,263 omdat drie azen niet kloppen drie dienbladen en twee deuces. 417 00:27:13,307 --> 00:27:15,526 Wanneer ga je beginnen scheren, jongen? 418 00:27:15,570 --> 00:27:18,834 Als je buizerds bent misschien leren pokeren. 419 00:27:20,879 --> 00:27:23,099 Hij praat als een man, nietwaar? 420 00:27:23,143 --> 00:27:25,319 Draagt ​​een paar van schietijzers ook. 421 00:27:25,362 --> 00:27:26,624 Nou, ik wed dat hij dat is een echte stoere hombre 422 00:27:26,668 --> 00:27:30,367 wanneer zijn moeder rond om hem te beschermen. 423 00:27:30,411 --> 00:27:33,675 Ik zou niet te ver gaan als ik jou was, dompelen schapen. 424 00:27:33,718 --> 00:27:36,460 Schapen dip? Waarom jij-- 425 00:27:40,334 --> 00:27:41,987 Bedankt voor de winst, heren. 426 00:27:42,031 --> 00:27:44,251 Ik kom later terug. 427 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 Ga maar met me mee. 428 00:28:17,980 --> 00:28:20,374 Laten we je buidel eens bekijken. 429 00:28:20,417 --> 00:28:22,898 Wat scheelt er, heb je geen geld? 430 00:28:22,941 --> 00:28:27,163 Ga zitten. 431 00:28:27,207 --> 00:28:30,601 Ik had nauwelijks verwacht dat ik het tegen zou komen Dan's goudklompje in het zakje van het kind. 432 00:28:30,645 --> 00:28:32,386 Maar dat was ik niet alles over het hoofd zien. 433 00:28:32,429 --> 00:28:34,692 De jongen had eigenwijs kunnen zijn genoeg om het op zich te dragen, 434 00:28:34,736 --> 00:28:37,478 als hij degene was die de oude Dan heeft aangesloten. 435 00:28:37,521 --> 00:28:38,696 Een man van wie ik een hoop dacht 436 00:28:38,740 --> 00:28:41,351 werd in de rug geschoten een paar dagen geleden. 437 00:28:41,395 --> 00:28:43,745 Zijn naam is Dan Muzik. 438 00:28:43,788 --> 00:28:46,356 Er zijn wat mensen in de stad denk dat je het misschien hebt gedaan. 439 00:28:46,400 --> 00:28:47,749 Wat denk je? 440 00:28:47,792 --> 00:28:49,838 Ik vraag het je, Kid. 441 00:28:49,881 --> 00:28:53,058 Ik schiet geen mannen neer achterin, maarschalk. 442 00:28:53,102 --> 00:28:55,844 Alleen tijd die ik teken is wanneer ik druk ben. 443 00:28:55,887 --> 00:28:58,716 Ik heb deze Dan Muzik niet vermoord. 444 00:28:58,760 --> 00:29:00,065 Nog meer vragen? 445 00:29:00,109 --> 00:29:03,112 Ja, hoe heet je? 446 00:29:03,155 --> 00:29:06,071 En ik, uh, bedoel niet Silver Kid. 447 00:29:06,115 --> 00:29:08,073 Cromwell, Luke Cromwell. 448 00:29:08,117 --> 00:29:09,292 Waar komt u vandaan? 449 00:29:09,336 --> 00:29:10,641 Santa Fe. 450 00:29:10,685 --> 00:29:11,903 Santa Fe, hè? 451 00:29:11,947 --> 00:29:13,557 Is dat alles? 452 00:29:13,601 --> 00:29:16,081 Omdat ik veel geld verlies hier zitten. 453 00:29:16,125 --> 00:29:18,170 Een momentje. 454 00:29:18,214 --> 00:29:19,433 Ik verspil waarschijnlijk mijn adem, 455 00:29:19,476 --> 00:29:21,913 maar ik geef je wat advies. 456 00:29:21,957 --> 00:29:23,393 Ga de stad uit. 457 00:29:23,437 --> 00:29:25,177 Zoek een baan, en stop met poker. 458 00:29:25,221 --> 00:29:26,353 Poker is een mannenspel. 459 00:29:26,396 --> 00:29:27,745 Ik kan voor mezelf zorgen. 460 00:29:27,789 --> 00:29:30,313 Oh, natuurlijk, ik weet dat je snel bent met je geweren. 461 00:29:30,357 --> 00:29:32,446 Maar vroeg of laat je ontmoet een man die sneller is 462 00:29:32,489 --> 00:29:33,490 of wie vecht niet vierkant. 463 00:29:33,534 --> 00:29:35,187 Vervolgens ga je naar Boot Hill. 464 00:29:35,231 --> 00:29:38,016 Nee, je verzet je tegen een sukkel spel, jongen, je kunt het niet overtreffen. 465 00:29:38,060 --> 00:29:42,891 Ik denk dat dat een goed advies is Maarschalk, maar ik neem het niet aan. 466 00:29:42,934 --> 00:29:46,373 Trouwens, hoe om te gaan met een zeskanon en poker is alles wat ik weet. 467 00:29:46,416 --> 00:29:48,331 Er is een weg om te voorkomen dat ze jou berijden 468 00:29:48,375 --> 00:29:50,072 als je poker speelt, jongen. 469 00:29:50,115 --> 00:29:53,467 Dat zou ik zeker willen horen. 470 00:29:53,510 --> 00:29:55,904 Ik was het niet geïnteresseerd in zijn poker. 471 00:29:55,947 --> 00:29:59,211 Maar ik was geïnteresseerd in de manier waarop hij een zeskanon hanteerde. 472 00:29:59,255 --> 00:30:00,822 Een idee kwam bij me op. 473 00:30:00,865 --> 00:30:02,258 Ik had een rechterhand nodig, 474 00:30:02,302 --> 00:30:05,130 en hij had de snelste die ik ooit heb gezien. 475 00:30:05,174 --> 00:30:06,654 Je houdt van zilver, nietwaar, Kid? 476 00:30:06,697 --> 00:30:08,482 Ze zullen niet zo snel zijn om je te berijden 477 00:30:08,525 --> 00:30:11,093 met dat vastgemaakt aan je jas. 478 00:30:11,136 --> 00:30:12,355 Wat is het addertje onder het gras? 479 00:30:12,399 --> 00:30:14,618 Geen vangst, ik heb mijn redenen - twee van hen. 480 00:30:14,662 --> 00:30:16,577 Een daarvan is om je te houden uit de problemen. 481 00:30:16,620 --> 00:30:18,013 De andere is met jou die mijn rug bedekt, 482 00:30:18,056 --> 00:30:19,797 Ik heb een betere kans rechtop blijven 483 00:30:19,841 --> 00:30:22,670 totdat ik dingen rechtzet voor Dan Muzik. 484 00:30:22,713 --> 00:30:24,454 Pa wilde dat ik je vroeg of je ... 485 00:30:24,498 --> 00:30:25,586 Oh, Dusty, dit is de Silver Kid. 486 00:30:25,629 --> 00:30:27,370 Hij wordt mijn nieuwe plaatsvervanger. 487 00:30:27,414 --> 00:30:29,503 Nogal jong om plaatsvervanger te zijn, nietwaar? 488 00:30:29,546 --> 00:30:32,462 Hij behandelt zijn wapens als een oldtimer. 489 00:30:32,506 --> 00:30:34,725 Enig bezwaar dat ik een plaatsvervanger ben? 490 00:30:34,769 --> 00:30:37,467 Geen, zolang je maar rijdt bescherming op Lightning. 491 00:30:37,511 --> 00:30:39,426 Dat is precies wat ik wil doen. 492 00:30:39,469 --> 00:30:41,210 Wees gewoon voorzichtig waar je op richt. 493 00:30:42,864 --> 00:30:45,170 Pa zei dat ik het je moest vragen om bij ons te eten. 494 00:30:45,214 --> 00:30:46,824 Oh, bedankt Dusty, graag. 495 00:30:46,868 --> 00:30:49,697 Zeg, een hulpsheriff krijgt hongerig, weet je? 496 00:30:49,740 --> 00:30:52,047 Oh, ik denk dat we kunnen strekken vittles voor nog een. 497 00:30:55,920 --> 00:30:57,052 Is dat je meisje? 498 00:30:57,095 --> 00:30:58,053 Wie, Dusty? 499 00:30:58,096 --> 00:30:59,402 Ze is als een kleine zus. 500 00:30:59,446 --> 00:31:00,838 Ik ken haar sinds de dag dat ze werd geboren. 501 00:31:00,882 --> 00:31:02,623 Ze kijkt je niet aan als geen kleine zus. 502 00:31:02,666 --> 00:31:04,015 Oh, je ziet dingen. 503 00:31:04,059 --> 00:31:05,974 Kom op, laten we aanlopen. 504 00:31:06,017 --> 00:31:07,845 Je kunt daar slapen. 505 00:31:10,065 --> 00:31:12,197 Zeg, weet je zeker dat er een plaatsvervanger is mag je pokeren? 506 00:31:12,241 --> 00:31:14,678 Nou, er is niets in de voorschriften die zeggen dat hij dat niet kan. 507 00:31:14,722 --> 00:31:16,811 Wel, je denkt aan paardrijden Lady Luck na het eten? 508 00:31:16,854 --> 00:31:20,510 Ja, als ik half zoveel geluk heb als Jij bent, ik zal zeker opruimen. 509 00:31:20,554 --> 00:31:21,555 Wat bedoel je daarmee? 510 00:31:21,598 --> 00:31:23,078 Zo'n wond 511 00:31:23,121 --> 00:31:26,124 waarschijnlijk een man neer schieten armpruim buiten werking. 512 00:31:26,168 --> 00:31:29,389 Ik heb altijd geluk gehad. 513 00:31:36,091 --> 00:31:38,223 Bliksem? 514 00:31:38,267 --> 00:31:39,529 Wel Hallo. 515 00:31:39,573 --> 00:31:40,530 Wil je met mij eten? 516 00:31:40,574 --> 00:31:41,879 - Vanavond? - Ja. 517 00:31:41,923 --> 00:31:43,446 Oh, ik zou willen je had het me eerder gevraagd. 518 00:31:43,490 --> 00:31:45,579 The Kid en ik zijn uitgenodigd om te eten bij Pete Fargo's. 519 00:31:45,622 --> 00:31:47,537 Ik moet mijn charme verliezen. 520 00:31:47,581 --> 00:31:48,973 Elke keer dat je verliest jouw charme, bruine ogen, 521 00:31:49,017 --> 00:31:50,410 Ik zal er graag naar zoeken. 522 00:31:50,453 --> 00:31:52,107 Mijn broer werkt laat op het verkoopkantoor. 523 00:31:52,150 --> 00:31:54,152 Waarom kom ik niet langs direct na het avondeten? 524 00:31:54,196 --> 00:31:57,417 Goed, ik haatte de gedachte om de avond alleen door te brengen. 525 00:31:57,460 --> 00:31:58,896 - Doei. - Doei. 526 00:32:07,949 --> 00:32:10,386 Je krijgt buikpijn zo snel eten. 527 00:32:10,430 --> 00:32:12,344 Oh ik? Ik eet altijd snel. 528 00:32:12,388 --> 00:32:14,477 Ja, vooral als er een mooi merrieveulen is 529 00:32:14,521 --> 00:32:16,436 helemaal alleen zitten wachten voor hem om te komen. 530 00:32:16,479 --> 00:32:18,089 Welk merrieveulen? 531 00:32:18,133 --> 00:32:21,353 Degene die ze Miss Lacy noemen, maar hij noemt Brown Eyes. 532 00:32:21,397 --> 00:32:24,705 Het enige dat groter is dan je oren, Kid, is je mond. 533 00:32:24,748 --> 00:32:26,620 Ga je haar na het eten zien? 534 00:32:26,663 --> 00:32:27,751 Haar broer werkt laat. 535 00:32:27,795 --> 00:32:29,753 Ze is nogal bang om alleen te zijn. 536 00:32:29,797 --> 00:32:32,626 Je weet zeker dat dat in de rij staat dienstdoende, maarschalk? 537 00:32:32,669 --> 00:32:34,279 Kijk, jongen, het is jouw taak om te zien 538 00:32:34,323 --> 00:32:35,977 dat ik geen kogel krijg achterin. 539 00:32:36,020 --> 00:32:37,326 Dat is alles, begrepen? 540 00:32:37,369 --> 00:32:40,068 Zit je vast aan dat merrieveulen? 541 00:32:40,111 --> 00:32:42,940 Dusty, je hebt het recht niet om die dame een merrieveulen te noemen. 542 00:32:42,984 --> 00:32:46,640 Ha! Het lijkt erop dat ze nee heeft het recht om dat merrieveulen een dame te noemen. 543 00:32:48,293 --> 00:32:50,078 Oké, dat is genoeg. 544 00:32:56,998 --> 00:32:57,955 Goede nacht. 545 00:32:57,999 --> 00:32:59,914 Goede nacht. 546 00:32:59,957 --> 00:33:02,830 Oh bedankt voor het avondeten, Dusty. 547 00:33:04,309 --> 00:33:06,268 Het was een goed avondmaal. 548 00:33:08,270 --> 00:33:12,056 Je weet dat ik fancy heb gezien dressoirs zoals zij eerder. 549 00:33:12,100 --> 00:33:13,623 Ze kunnen meer kwaad doen voor een man soms 550 00:33:13,667 --> 00:33:15,146 dan een paar zes-shooters. 551 00:33:15,190 --> 00:33:17,758 Hoe dan ook, ik ben blij dat hij dat niet deed vraag me om met hem mee te gaan. 552 00:33:17,801 --> 00:33:19,020 Waarom? 553 00:33:19,063 --> 00:33:21,979 Hmm, ik blijf liever hier en met je praten. 554 00:33:22,023 --> 00:33:23,372 Hoe zit het met? 555 00:33:23,415 --> 00:33:25,548 Niets, praat gewoon. 556 00:33:25,592 --> 00:33:27,115 Praten is tijdverspilling, 557 00:33:27,158 --> 00:33:29,421 tenzij je iets doet anders tegelijkertijd. 558 00:33:29,465 --> 00:33:31,380 Ja? Zoals wat bijvoorbeeld? 559 00:33:31,423 --> 00:33:34,339 Oh, zoals bijvoorbeeld help me deze gerechten af ​​te vegen. 560 00:33:39,170 --> 00:33:41,303 Ga door, doe dat schort op om je heen en ga aan de slag. 561 00:33:41,346 --> 00:33:42,522 Even geduld, Dusty ... 562 00:33:42,565 --> 00:33:45,133 Je hebt gegeten, nietwaar? Veeg nu. 563 00:33:45,176 --> 00:33:46,743 Je zegt één woord over dit aan iedereen, 564 00:33:46,787 --> 00:33:49,180 je kunt niet gaan zitten voor een week. 565 00:33:49,224 --> 00:33:51,182 Je begrijpt dat? 566 00:33:52,880 --> 00:33:54,621 Onthoud nu, hij komt naar buiten 567 00:33:54,664 --> 00:33:56,187 kort nadat Lacy binnenkomt. 568 00:33:56,231 --> 00:33:57,319 Dus wees voorbereid. 569 00:33:57,362 --> 00:33:58,538 Ik wacht op hem. 570 00:33:58,581 --> 00:34:01,715 En mis niet ... hij mist nooit. 571 00:34:26,914 --> 00:34:29,046 Je houdt duidelijk niet van cake. 572 00:34:29,090 --> 00:34:31,745 Oh, ik eet altijd langzaam. 573 00:34:31,788 --> 00:34:35,052 Goed, dat betekent je zult hier meer tijd doorbrengen. 574 00:34:37,272 --> 00:34:39,796 Ik heb geen excuus nodig om hier meer tijd door te brengen. 575 00:34:39,840 --> 00:34:41,102 Onthoud wat ik zei bij Fort Lowell, 576 00:34:41,145 --> 00:34:42,973 dat ik zou zijn parkeren voor de deur? 577 00:34:43,017 --> 00:34:45,497 Nou, als je erop staat voor de deur. 578 00:34:45,541 --> 00:34:47,848 Oh nee, Ik vind dit veel vriendelijker. 579 00:34:47,891 --> 00:34:49,632 Dat doe ik ook. 580 00:34:49,676 --> 00:34:51,112 Zeker vriendelijker dan de weg 581 00:34:51,155 --> 00:34:53,636 je stormde in mijn broeders kantoor vanmiddag. 582 00:34:53,680 --> 00:34:54,898 Bruine ogen, had ik geweten dat je daar was, 583 00:34:54,942 --> 00:34:57,248 Ik zou zijn geweest op mijn beste gedrag. 584 00:34:57,292 --> 00:35:00,251 Maar ik had veel aan mijn hoofd, enkele snelle beslissingen te nemen. 585 00:35:00,295 --> 00:35:02,427 Duidelijk. 586 00:35:02,471 --> 00:35:04,081 Wat bedoel je daarmee? 587 00:35:04,125 --> 00:35:05,648 Nou, de Silver Kid maken uw plaatsvervanger, 588 00:35:05,692 --> 00:35:07,171 was niet alleen een snelle beslissing, 589 00:35:07,215 --> 00:35:10,000 maar ook een beetje roekeloos, vind je niet? 590 00:35:10,044 --> 00:35:11,393 Oh, er is niets mis met de Kid 591 00:35:11,436 --> 00:35:14,570 een beetje opgroeien zal niet genezen. 592 00:35:14,614 --> 00:35:16,572 Is dat niet gevaarlijk? om hem uw plaatsvervanger te maken, 593 00:35:16,616 --> 00:35:19,009 vooral als hij wordt vermoed van de moord? 594 00:35:19,053 --> 00:35:20,576 Wie, de jongen? 595 00:35:20,620 --> 00:35:23,231 Oh nee, hij kon onmogelijk hebben er iets mee te maken. 596 00:35:23,274 --> 00:35:26,277 Nou, als je het niet vermoedt hem, wie vermoed je dan? 597 00:35:26,321 --> 00:35:28,279 Johnny Sombrero. 598 00:35:28,323 --> 00:35:29,803 Ik kan zijn alibi gewoon niet inslikken. 599 00:35:29,846 --> 00:35:31,282 Maar Johnny was bij mijn broer, 600 00:35:31,326 --> 00:35:32,501 ze kampeerden de hele nacht. 601 00:35:32,544 --> 00:35:33,937 Ja, dat waren ze alleen vijf mijl uit. 602 00:35:33,981 --> 00:35:35,591 Johnny zou kunnen hebben de stad in gereden en weer terug 603 00:35:35,635 --> 00:35:37,114 terwijl je broer sliep. 604 00:35:37,158 --> 00:35:39,290 Of hij zou kunnen hebben zet Blake erop af. 605 00:35:39,334 --> 00:35:40,465 Blake? 606 00:35:40,509 --> 00:35:41,684 Ja, een of andere trigger-happy kid, 607 00:35:41,728 --> 00:35:43,643 lijkt een hulpje te zijn van Johnny's. 608 00:35:43,686 --> 00:35:45,557 Het spijt me. 609 00:35:45,601 --> 00:35:47,647 Ik wilde er niet aan beginnen dit soort gesprekken. 610 00:35:47,690 --> 00:35:50,606 Sorry, ik ben geïnteresseerd. 611 00:35:50,650 --> 00:35:53,130 Geïnteresseerd in mij, of in wat ik doe? 612 00:35:53,174 --> 00:35:54,305 Beide. 613 00:35:58,005 --> 00:36:00,921 Nou, ik denk dat ik het heb opgenomen genoeg van je tijd. 614 00:36:07,362 --> 00:36:09,364 Moet je nu vertrekken? 615 00:36:09,407 --> 00:36:10,713 Nee, dat hoeft niet. 616 00:36:10,757 --> 00:36:12,802 Ik wil het gewoon niet draag mijn welkom. 617 00:36:12,846 --> 00:36:14,717 Je bent hier altijd welkom. 618 00:36:14,761 --> 00:36:16,371 Blijf tot mijn broer thuiskomt. 619 00:36:16,414 --> 00:36:20,941 Weet je, ik hou van je broer, vooral als hij weg is. 620 00:36:20,984 --> 00:36:24,901 Dat doe ik ook. 621 00:36:26,686 --> 00:36:29,166 Goed... 622 00:36:29,210 --> 00:36:32,430 De volgende keer blijf ik op kantoor later. 623 00:36:32,474 --> 00:36:34,084 De volgende keer begin ik eerder. 624 00:36:34,128 --> 00:36:36,043 Ik heb misschien iets te zeggen daarover. 625 00:36:36,086 --> 00:36:37,174 Goede nacht. 626 00:36:37,218 --> 00:36:39,699 Goedenacht, Bliksem. 627 00:36:39,742 --> 00:36:40,961 Weet je, ik heb een vermoeden van jullie twee 628 00:36:41,004 --> 00:36:42,658 wil dat ik laat werk vaker. 629 00:36:42,702 --> 00:36:44,442 Speel altijd je ingevingen, Lacy. 630 00:36:44,486 --> 00:36:45,487 Goede nacht. 631 00:37:04,593 --> 00:37:06,508 Bliksem, gaat het? 632 00:37:06,551 --> 00:37:09,598 Ja! 633 00:37:09,641 --> 00:37:11,078 Dat ben je aan het doen de schietpartij, Kid? 634 00:37:11,121 --> 00:37:13,080 Nah, een of andere bushwhacker daarginds. 635 00:37:13,123 --> 00:37:15,169 Ik was misschien een traag mijn pistool over zijn hoofd buigend, 636 00:37:15,212 --> 00:37:16,692 maar hier is de zijne. 637 00:37:16,736 --> 00:37:18,607 Nou bedankt voor het redden van mijn huid, Kid. 638 00:37:18,650 --> 00:37:19,739 Laten we hem eens bekijken. 639 00:37:19,782 --> 00:37:21,392 Bliksem, Bliksem! 640 00:37:21,436 --> 00:37:24,352 The Kid heeft zichzelf net een tweebenige coyote. 641 00:37:30,793 --> 00:37:31,925 Wie is hij? 642 00:37:31,968 --> 00:37:33,404 Zijn naam is Blake. 643 00:37:33,448 --> 00:37:35,189 Rat Face past beter bij hem. 644 00:37:35,232 --> 00:37:36,581 Is hij dood? 645 00:37:36,625 --> 00:37:38,758 Kom op, vertel het de dame je bent niet dood, Rat Face. 646 00:37:38,801 --> 00:37:41,412 Kom op, vertel het haar! 647 00:37:41,456 --> 00:37:43,588 Breng me snel naar een dokter, Jij wilt dat ik dood ga? 648 00:37:43,632 --> 00:37:44,589 Wil je dat ik daar antwoord op geef? 649 00:37:44,633 --> 00:37:46,026 Waarom wilde je me aansluiten? 650 00:37:46,069 --> 00:37:47,810 Dacht dat je was iemand anders, ik heb een fout gemaakt. 651 00:37:47,854 --> 00:37:49,116 Hetzelfde soort fout jij maakte 652 00:37:49,159 --> 00:37:50,682 zoals toen je Dan Muzik vermoordde? 653 00:37:50,726 --> 00:37:52,075 Je kon niet pinnen die moord op Johnny Sombrero, 654 00:37:52,119 --> 00:37:53,511 dus nu wil je het op mij pinnen. 655 00:37:53,555 --> 00:37:54,817 Nou, je kunt het niet doen, zie, 656 00:37:54,861 --> 00:37:56,471 omdat ik niet sloeg deze stinkende stad ... 657 00:37:56,514 --> 00:37:58,081 Voordat ik met je doorga 658 00:37:58,125 --> 00:38:00,214 daar krijg je spijt van je raakt het helemaal. 659 00:38:06,655 --> 00:38:08,135 Die halve humor. 660 00:38:08,178 --> 00:38:10,746 Hij had een goed schot op hem en hij miste. 661 00:38:10,790 --> 00:38:11,921 Als de Silver Kid niet tussenbeide was gekomen, 662 00:38:11,965 --> 00:38:13,357 Blake zou hem hebben gekregen. 663 00:38:13,401 --> 00:38:16,926 Ik zou kunnen vloeken Ik ben hem eerder tegengekomen. 664 00:38:16,970 --> 00:38:18,667 Denk je dat Blake zal praten? 665 00:38:18,710 --> 00:38:19,929 Hij doet het niet. 666 00:38:19,973 --> 00:38:21,496 Nou, je kunt er maar beter voor zorgen. 667 00:38:21,539 --> 00:38:22,802 Lange tijd in de gevangenis zitten 668 00:38:22,845 --> 00:38:25,456 kan soms maak de tong van een man los. 669 00:38:25,500 --> 00:38:28,329 Zo lang zal hij niet in de gevangenis zitten. 670 00:38:36,293 --> 00:38:37,512 Heb je iets gevonden? 671 00:38:37,555 --> 00:38:38,861 Nee. 672 00:38:38,905 --> 00:38:40,645 Nou, het kan helpen als u het uw afgevaardigde vertelt 673 00:38:40,689 --> 00:38:42,125 wat je zoekt. 674 00:38:42,169 --> 00:38:43,866 Als ik het vind, zal ik het je vertellen. 675 00:38:43,910 --> 00:38:45,128 Makkelijk, Doc. 676 00:38:45,172 --> 00:38:47,130 Daar is dat de laatste steek. 677 00:38:47,174 --> 00:38:48,566 Als je hem harder had geraakt 678 00:38:48,610 --> 00:38:49,959 je had me gered veel werk. 679 00:38:50,003 --> 00:38:51,308 Wat ben je aan het doen? 680 00:38:51,352 --> 00:38:52,875 Stop met het scheuren van mijn shirt. 681 00:38:57,358 --> 00:39:02,319 Bliksem, ooit zien een van deze eerder? 682 00:39:02,363 --> 00:39:07,890 Ja, de jumpers gebruiken deze om zichzelf te identificeren. 683 00:39:07,934 --> 00:39:10,327 - Ik weet. - Hoe weet je dat, Kid? 684 00:39:10,371 --> 00:39:12,503 Enige tijd geleden, ik en mijn vader had een kleine claim 685 00:39:12,547 --> 00:39:13,722 in de Tomahawks. 686 00:39:13,765 --> 00:39:15,115 Op een dag wat stinkdieren 687 00:39:15,158 --> 00:39:17,378 dwong mijn vader om de claim te ondertekenen en ... 688 00:39:17,421 --> 00:39:18,858 toen schoten ze hem neer. 689 00:39:18,901 --> 00:39:21,208 Ik ging achter ze aan en slaagde erin om er een te krijgen 690 00:39:21,251 --> 00:39:23,601 voordat ze mijn paard neerschoten onder me vandaan. 691 00:39:23,645 --> 00:39:27,518 Een van hen had een doodad zoals dit om zijn vuile nek. 692 00:39:27,562 --> 00:39:28,911 Waarom heb je Dan Muzik vermoord? 693 00:39:28,955 --> 00:39:29,912 Praat snel! 694 00:39:29,956 --> 00:39:31,348 Ik zei toch dat ik het niet heb gedaan. 695 00:39:31,392 --> 00:39:32,872 Hoeveel meer van de jumpers ben je bij? 696 00:39:32,915 --> 00:39:34,482 Nooit van gehoord. 697 00:39:34,525 --> 00:39:36,701 Misschien een brandijzer op de zijne buik kan zijn geheugen opfrissen. 698 00:39:36,745 --> 00:39:37,964 Er is er nog een manier om hem te laten praten, 699 00:39:38,007 --> 00:39:41,184 erger dan gebruiken een brandijzer. 700 00:39:41,228 --> 00:39:44,144 Ik had een vermoeden dat de springers 701 00:39:44,187 --> 00:39:46,537 zou proberen te breken Rat Face uit de gevangenis, 702 00:39:46,581 --> 00:39:48,191 of vul hem anders met lood 703 00:39:48,235 --> 00:39:49,932 dus hij kon het niet zeggen gênante dingen, 704 00:39:49,976 --> 00:39:52,239 zoals wie hun leider was. 705 00:39:52,282 --> 00:39:54,545 Dus slopen we hem naar de ranch Pop had me verlaten 706 00:39:54,589 --> 00:39:56,243 waar ik mijn voorman ophaalde. 707 00:39:56,286 --> 00:40:01,030 Ik had een grot in gedachten zojuist op bestelling gemaakt voor Rat Face. 708 00:40:01,074 --> 00:40:03,032 Ja, dat moet kloppen de kleine buizerd. 709 00:40:03,076 --> 00:40:04,294 Deze plek stinkt naar ratelslangen. 710 00:40:04,338 --> 00:40:05,948 Je laat me hier niet achter ben jij? 711 00:40:05,992 --> 00:40:07,994 Ja, de ratelslangen hier een beetje dik kruipen 712 00:40:08,037 --> 00:40:09,386 tijdens de hitte van de dag. 713 00:40:09,430 --> 00:40:11,780 Als een ratelaar je beet, hij zou waarschijnlijk sterven. 714 00:40:11,823 --> 00:40:13,173 Klaar om te praten? 715 00:40:13,216 --> 00:40:14,870 Dit is jouw laatste kans, Rat Face. 716 00:40:14,914 --> 00:40:16,219 Ik ben niet bang, en ik praat niet. 717 00:40:16,263 --> 00:40:17,699 Dave kijkt naar je nu en dan 718 00:40:17,742 --> 00:40:19,048 om te zien of je klaar bent om te praten. 719 00:40:19,092 --> 00:40:20,571 Als ik het niet hoor van hem binnen 48 uur 720 00:40:20,615 --> 00:40:23,531 Ik geef het woord door de stad waar je verborgen bent. 721 00:40:23,574 --> 00:40:26,534 Mensen in Silver City dacht een hoop Dan Muzik. 722 00:40:26,577 --> 00:40:28,710 Ze willen niets beters dan op te rijgen 723 00:40:28,753 --> 00:40:30,233 een van jullie claimt jumpers. 724 00:40:30,277 --> 00:40:32,975 Je gaat niemand lynchen, Marshal, ik weet te veel. 725 00:40:33,019 --> 00:40:34,324 Behalve lynchen tegen de wet. 726 00:40:34,368 --> 00:40:36,587 Dat geldt ook voor marshals achterin. 727 00:40:48,251 --> 00:40:50,688 Breng ze naar de kraal, Kid, Pete zadelt ze uit. 728 00:40:59,480 --> 00:41:02,222 Nou, wat denk jij je doet? 729 00:41:02,265 --> 00:41:04,441 De gevangene bewaken wat niet. 730 00:41:04,485 --> 00:41:06,269 Waarom? Heeft Doc Hargrove gepraat? 731 00:41:06,313 --> 00:41:07,836 Tegen mij praten. 732 00:41:07,879 --> 00:41:10,534 Iedereen denkt nog steeds je hebt Rat Face daar achter. 733 00:41:11,666 --> 00:41:12,841 Johnny Sombrero en Tinhorn 734 00:41:12,884 --> 00:41:14,495 proberen op te zwepen een lynchende menigte. 735 00:41:14,538 --> 00:41:17,280 Ik bedenk een paar ladingen buckshot zou ze moeten verspreiden. 736 00:41:17,324 --> 00:41:18,325 Nou, je verstrooit thuis, Dusty. 737 00:41:18,368 --> 00:41:20,022 Wij zorgen voor de bewaking. 738 00:41:20,066 --> 00:41:22,807 Ik wil geen knappe meid zoals jij helemaal in de war raken. 739 00:41:22,851 --> 00:41:24,374 Weet iets, Bliksem, 740 00:41:24,418 --> 00:41:26,986 dat is de eerste keer je hebt ooit toegegeven dat ik een meid was. 741 00:41:31,338 --> 00:41:33,470 Weet iets, Ik moet heel slim zijn. 742 00:41:33,514 --> 00:41:35,603 Ik dacht dat ze een meid was de eerste keer dat ik haar zag. 743 00:41:35,646 --> 00:41:37,431 Misschien ben je slim genoeg uitzoeken 744 00:41:37,474 --> 00:41:39,868 wie komt hier vanavond als eerste de lynchende menigte of de springers? 745 00:41:39,911 --> 00:41:41,174 Misschien kan ik, maar nu, 746 00:41:41,217 --> 00:41:43,176 Ik ga Dusty houden een klein gezelschap. 747 00:41:43,219 --> 00:41:45,526 Ik denk dat er geen bezwaren zijn. 748 00:41:47,528 --> 00:41:54,709 Hey, Dusty! 749 00:41:54,752 --> 00:41:58,060 Vind je het erg als ik je naar huis breng? 750 00:41:58,104 --> 00:41:59,975 Dank u, en nu kun je zelf lopen 751 00:42:00,019 --> 00:42:02,543 regelrecht terug naar Bliksem-- hij heeft je misschien nodig. 752 00:42:04,110 --> 00:42:06,329 Oh, gewoon poetsen die chip van je schouder. 753 00:42:06,373 --> 00:42:08,679 Je weet dat we allebei vasthouden dezelfde kaarten. 754 00:42:08,723 --> 00:42:10,899 Misschien als je je verstand hebt af en toe van poker af, 755 00:42:10,942 --> 00:42:12,727 Ik kan het misschien wel om je te begrijpen. 756 00:42:12,770 --> 00:42:14,076 Kijk, Dusty. 757 00:42:14,120 --> 00:42:15,686 Bliksem is zo verblind door Brown Eyes, 758 00:42:15,730 --> 00:42:17,471 hij kan je schaduw niet eens zien. 759 00:42:17,514 --> 00:42:20,082 Je bent zo verblind door Bliksem je kunt de mijne niet eens zien. 760 00:42:20,126 --> 00:42:22,084 Dus het geeft ons iets gemeen, nietwaar? 761 00:42:22,128 --> 00:42:23,433 Dezelfde kaarten. 762 00:42:23,477 --> 00:42:26,349 Misschien moet ik leren om beter poker te spelen. 763 00:42:26,393 --> 00:42:28,569 Wat je moet doen is om uit dit spel te komen. 764 00:42:28,612 --> 00:42:30,701 Als je dat doet, staan ​​we allebei een kans om te winnen. 765 00:42:30,745 --> 00:42:35,054 Als je dat niet doet, zijn we het allebei eindigen met dode handen. 766 00:42:35,097 --> 00:42:36,533 Ik kan maar beter naar binnen gaan. 767 00:42:56,988 --> 00:42:59,121 Hallo Carl. - Hoi. 768 00:42:59,165 --> 00:43:02,211 Hier zou dit het moeten blazen naar de volgende provincie. 769 00:43:02,255 --> 00:43:04,257 Hoe zit het met de maarschalk en die jongen die hij heeft vervangen? 770 00:43:04,300 --> 00:43:05,519 Johnny Sombrero zal voor ze zorgen. 771 00:43:05,562 --> 00:43:07,347 Johnny repareert het dus de maarschalk 772 00:43:07,390 --> 00:43:09,566 zal zijn handen vol aan hebben ongeveer de tijd dat je daar aankomt. 773 00:43:09,610 --> 00:43:11,090 Nou, gewoon zo ze zijn uit de weg. 774 00:43:11,133 --> 00:43:12,395 Jullie hebben niets zorgen maken om, 775 00:43:12,439 --> 00:43:15,181 pak hem gewoon en wacht hier op ons. 776 00:43:15,224 --> 00:43:18,097 Kom op! Kom op! 777 00:43:25,016 --> 00:43:28,107 Ik zal het je vertellen wat er met hem zal gebeuren. 778 00:43:28,150 --> 00:43:29,630 Hij gaat naar de gevangenis voor een tijdje, 779 00:43:29,673 --> 00:43:32,850 en dan is hij vrij om verder te gaan waar hij was gebleven. 780 00:43:32,894 --> 00:43:34,417 Johnny heeft gelijk! 781 00:43:34,461 --> 00:43:37,159 Ze beweren dat jumpers rondgaan doden met de vrije hand. 782 00:43:37,203 --> 00:43:38,987 Wat gebeurt er met hen wanneer ze gepakt worden? 783 00:43:39,030 --> 00:43:43,252 Wel, ze steken ze in sommigen mooie, warme, comfortabele gevangenis. 784 00:43:43,296 --> 00:43:45,036 Ja, nou, het lijkt mij niet goed 785 00:43:45,080 --> 00:43:47,038 om een ​​claim te laten springen zo gemakkelijk. 786 00:43:47,082 --> 00:43:48,518 Dat is wat ik zeg. 787 00:43:48,562 --> 00:43:51,304 Ze zijn een hoop moorden ratten, het lot. 788 00:43:51,347 --> 00:43:54,829 Als ik mijn zin had, ze zouden allemaal blijven hangen. 789 00:43:54,872 --> 00:43:56,309 Waarom binden we hem niet vast? 790 00:43:56,352 --> 00:43:57,962 We hebben gehuild met dit ding lang genoeg! 791 00:43:58,006 --> 00:43:59,181 Laten we hem pakken! 792 00:44:38,264 --> 00:44:41,441 Bliksem! Bliksem! 793 00:44:41,484 --> 00:44:43,878 Er is een lynchpartij komt achter Blake aan. 794 00:44:43,921 --> 00:44:45,749 Onthoud, Kid, niet schieten tenzij ze ermee beginnen. 795 00:44:45,793 --> 00:44:47,534 Bliksem, alsjeblieft neem geen risico. 796 00:44:47,577 --> 00:44:49,536 Als je ze niet kunt uitpraten Geef ze Blake. 797 00:44:49,579 --> 00:44:51,015 Maak je geen zorgen over mij, Bruine ogen. 798 00:44:51,059 --> 00:44:52,234 Ga nu naar huis voordat ze hier zijn. 799 00:44:52,278 --> 00:44:53,540 Wees voorzichtig. 800 00:45:12,472 --> 00:45:14,561 Je kunt op me rekenen, Lightning. 801 00:45:33,232 --> 00:45:34,842 Dat is dichtbij genoeg! 802 00:45:34,885 --> 00:45:36,583 Je geeft ons Blake of komen we binnen? 803 00:45:36,626 --> 00:45:38,106 Waarom zit je hierin, Johnny? 804 00:45:38,149 --> 00:45:40,021 Gisteren was Blake een vriend van jou. 805 00:45:40,064 --> 00:45:41,414 Dat was gisteren. 806 00:45:41,457 --> 00:45:43,720 Ik wist het toen niet hij was een van de springers. 807 00:45:43,764 --> 00:45:45,069 Geef hem nu. 808 00:45:45,113 --> 00:45:46,680 Ik geef niemand over. 809 00:45:46,723 --> 00:45:49,726 Blake heeft wat gepraat - bij zijn proces zal hij nog veel meer doen. 810 00:45:49,770 --> 00:45:52,251 We houden een proef nadat we heeft hem vastgebonden. 811 00:45:54,383 --> 00:45:56,516 Ik waarschuw je, Bliksem, we komen eraan! 812 00:45:56,559 --> 00:45:59,606 Ik heb een hoop hagel Ik wacht op je, Johnny! 813 00:46:06,613 --> 00:46:08,267 Opal vertelde me dat je in de problemen zit. 814 00:46:08,310 --> 00:46:09,790 En Johnny maakt het meeste. 815 00:46:09,833 --> 00:46:12,096 Ik hou niet vast wetteloosheid, Johnny. 816 00:46:12,140 --> 00:46:13,228 Ik wil deze trui gewoon geven 817 00:46:13,272 --> 00:46:14,490 een stukje van zijn eigen medicijn. 818 00:46:14,534 --> 00:46:16,492 Dat is de taak van de maarschalk, niet van jou. 819 00:46:22,411 --> 00:46:23,804 Luister niet naar hem, Johnny. 820 00:46:23,847 --> 00:46:25,327 Hou je kop, Tinhorn. 821 00:46:25,371 --> 00:46:27,416 Ik heb respect voor wat Mr. Lacy zegt. 822 00:46:27,460 --> 00:46:30,376 Ik rijg met hem. 823 00:46:30,419 --> 00:46:33,074 Blake heeft zijn nek gestrekt na de proef. 824 00:46:50,787 --> 00:46:51,919 Let op de muren! 825 00:46:51,962 --> 00:46:53,660 Die jumpers hebben Blake! 826 00:47:13,288 --> 00:47:14,463 We zouden moeten ga achter ze aan, Bliksem. 827 00:47:14,507 --> 00:47:15,812 Ah, vind ze nooit in het donker. 828 00:47:15,856 --> 00:47:17,684 Jammer dat ze Blake hebben. 829 00:47:17,727 --> 00:47:21,078 Buiten hem zouden we dat niet doen weet hoe dan ook te zoeken. 830 00:47:25,518 --> 00:47:26,562 Zie je, bliksem? 831 00:47:26,606 --> 00:47:27,824 Als je niet tussenbeide was gekomen, 832 00:47:27,868 --> 00:47:29,652 Blake zou bungelen van een touw. 833 00:47:29,696 --> 00:47:31,480 Nu zal hij leven om te zetten een kogel in je rug. 834 00:47:31,524 --> 00:47:33,482 Dat is genoeg, Johnny. 835 00:47:33,526 --> 00:47:35,136 De maarschalk deed alleen zijn plicht. 836 00:47:35,179 --> 00:47:37,443 Ga nu naar huis en ga slapen voordat je in de problemen komt. 837 00:47:37,486 --> 00:47:39,053 Ja, dat geldt voor jullie allemaal. 838 00:47:39,096 --> 00:47:40,881 Wat je ook zegt, Mr. Lacy. 839 00:47:40,924 --> 00:47:42,317 Kom op, Tinhorn. 840 00:47:42,361 --> 00:47:43,623 We halen een paar jongens bij elkaar in de ochtend 841 00:47:43,666 --> 00:47:44,928 en kijken of we dat niet kunnen volg hun sporen. 842 00:47:44,972 --> 00:47:46,365 Goed idee. 843 00:47:46,408 --> 00:47:47,888 Ik waardeer de weg je hebt me gesteund, Rod. 844 00:47:47,931 --> 00:47:50,369 Ik zou in heet water zijn geweest met Opal als ik dat niet had gedaan. 845 00:47:50,412 --> 00:47:51,413 Goede nacht. 846 00:47:51,457 --> 00:47:53,023 Goede nacht. 847 00:47:53,067 --> 00:47:56,200 Een van hen gaat rijden hoog en breed, maar niet knap. 848 00:47:56,244 --> 00:47:57,941 Ik heb een lading buckshot neergelegd in zijn broek. 849 00:47:57,985 --> 00:48:00,074 Bedankt, Dusty, wanneer ik een andere plaatsvervanger nodig heb, 850 00:48:00,117 --> 00:48:01,510 Ik hoef niet ver te zoeken. 851 00:48:01,554 --> 00:48:02,859 Zeg, ik weet het niet als ik mezelf zou interesseren 852 00:48:02,903 --> 00:48:04,687 in een meid die kan schieten leuk vinden of niet. 853 00:48:04,731 --> 00:48:06,428 Waarschijnlijk de rest van mijn leven doorbrengen hagel uit mijn huid plukken. 854 00:48:07,473 --> 00:48:08,691 Weet je, Bliksem, 855 00:48:08,735 --> 00:48:10,171 sommige mensen gaan u de schuld geven 856 00:48:10,214 --> 00:48:11,390 voor verhuur die trui spring weg. 857 00:48:11,433 --> 00:48:12,391 Oh, de jumpers niet haal Blake-- 858 00:48:12,434 --> 00:48:13,392 Shh, Dusty. 859 00:48:13,435 --> 00:48:14,697 Wat is hier aan de hand? 860 00:48:14,741 --> 00:48:16,830 Je zat daar buiten en zag ze het doen. 861 00:48:16,873 --> 00:48:18,658 Dat is wat er komt voor verhuur een meid over een geheim. 862 00:48:18,701 --> 00:48:20,137 Ja. 863 00:48:20,181 --> 00:48:22,226 Nou, ze hield het langer vast dan de meesten van hen zouden dat hebben gedaan. 864 00:48:22,270 --> 00:48:23,706 Waar hebben jullie het over? 865 00:48:23,750 --> 00:48:26,056 Dusty heeft gelijk, Pete, de springers hebben Blake niet gered. 866 00:48:26,100 --> 00:48:27,884 The Kid en ik hebben hem opgeslagen in de ranch. 867 00:48:27,928 --> 00:48:30,409 Nou, je hebt jezelf gekozen een goede slimme jonge afgevaardigde. 868 00:48:30,452 --> 00:48:32,149 Dat is wat ik ben geweest hem proberen te vertellen. 869 00:48:32,193 --> 00:48:34,195 Nou, ik zal ... 870 00:48:34,238 --> 00:48:35,588 Kom op, Dusty. 871 00:48:35,631 --> 00:48:36,719 Ik zie je morgen. 872 00:48:36,763 --> 00:48:38,068 - Goede nacht. - Goede nacht. 873 00:48:38,112 --> 00:48:39,766 - Nacht. - Goede nacht. 874 00:48:41,115 --> 00:48:42,421 Vertel me, hoe voelt het 875 00:48:42,464 --> 00:48:44,510 om jezelf te hebben een goede slimme jonge afgevaardigde? 876 00:48:44,553 --> 00:48:46,903 ik laat het je weten zodra ik er een heb. 877 00:48:46,947 --> 00:48:49,776 Kom op, jongen, laten we schoonmaken deze puinhoop. 878 00:48:56,478 --> 00:48:57,740 Hier komt de baas nu. 879 00:49:06,662 --> 00:49:08,011 Zijn jullie oké jongens? 880 00:49:08,055 --> 00:49:09,448 Natuurlijk, alles behalve Slim hier, 881 00:49:09,491 --> 00:49:11,275 hij zal rijden een tijdje opstaan. 882 00:49:11,319 --> 00:49:12,407 Waar is Blake? 883 00:49:12,451 --> 00:49:13,582 Dat is wat we graag zouden willen weten. 884 00:49:13,626 --> 00:49:15,279 We pakken deze gevangenis in en het is leeg. 885 00:49:15,323 --> 00:49:16,585 Leeg? 886 00:49:16,629 --> 00:49:18,239 Maar Bliksem zette hem in de gevangenis. 887 00:49:18,282 --> 00:49:20,284 Bliksem zei hij stopte hem in de gevangenis. 888 00:49:20,328 --> 00:49:21,503 Waar is Blake dan? 889 00:49:21,547 --> 00:49:22,852 Elders verborgen. 890 00:49:22,896 --> 00:49:24,724 Jullie komen terug naar de schuilplaats. 891 00:49:26,987 --> 00:49:29,032 Jij weet iets, 892 00:49:29,076 --> 00:49:32,296 ik heb een gevoel Bliksem zou bijna alles doen 893 00:49:32,340 --> 00:49:35,604 voor mij ... of mijn broer. 894 00:49:35,648 --> 00:49:37,040 Wat bedoel je? 895 00:49:37,084 --> 00:49:38,912 Nou ja, misschien als we gebruiken een eigen trucje, 896 00:49:38,955 --> 00:49:41,088 we kunnen hem laten draaien Blake naar ons toe. 897 00:49:41,131 --> 00:49:43,133 Wat voor truc? 898 00:49:43,177 --> 00:49:44,526 Breng me terug naar het huis, 899 00:49:44,570 --> 00:49:47,181 en ik zal het je vertellen erover ... beste broer. 900 00:49:49,009 --> 00:49:51,707 Ik dacht dat ooit tijdens de nacht, 901 00:49:51,751 --> 00:49:54,101 de springers zouden kunnen nemen een idee om terug te sluipen, 902 00:49:54,144 --> 00:49:57,800 en probeer me te dwingen het te vertellen waar Blake verborgen was. 903 00:49:57,844 --> 00:50:00,499 Dus ik nam geen enkel risico. 904 00:50:00,542 --> 00:50:03,110 Ik zou er klaar voor zijn toen ze kwamen. 905 00:50:47,415 --> 00:50:48,851 Bliksem, je moet me helpen. 906 00:50:48,895 --> 00:50:50,636 Sommige gemaskerde mannen braken in het huis 907 00:50:50,679 --> 00:50:52,594 en ze hebben Rod met een pistool geslagen en toen hebben ze hem ontvoerd! 908 00:50:52,638 --> 00:50:53,900 Hebben ze je pijn gedaan? 909 00:50:53,943 --> 00:50:55,510 Herken je het een van hen, Miss Lacy? 910 00:50:55,554 --> 00:50:56,772 Nou, als je luisterde 911 00:50:56,816 --> 00:50:58,295 had je haar horen zeggen ze waren gemaskeerd. 912 00:50:58,339 --> 00:50:59,862 Nou, ze hadden handen, nietwaar? 913 00:50:59,906 --> 00:51:03,605 Ringen, mooie laarzen, misschien een zwarte sombrero? 914 00:51:03,649 --> 00:51:04,954 ik zal je naar huis brengen en kijk rond, 915 00:51:04,998 --> 00:51:06,347 kijk of de ontvoerders handelsmerken achtergelaten. 916 00:51:06,390 --> 00:51:07,696 Jij blijft hier 917 00:51:07,740 --> 00:51:10,090 voor het geval de jumpers het nemen een idee om terug te komen. 918 00:51:42,557 --> 00:51:44,124 De lamp is op de tafel. 919 00:51:51,087 --> 00:51:53,655 Ik zou graag willen kijken Rod's kamer eerst. 920 00:51:53,699 --> 00:51:55,265 Via hier. 921 00:52:01,968 --> 00:52:03,839 Rod moet hebben gehangen nogal een gevecht. 922 00:52:03,883 --> 00:52:06,886 Hij deed maar er waren er vijf. 923 00:52:06,929 --> 00:52:09,932 Enig idee waarom ze dat wilden hem pakken? 924 00:52:09,976 --> 00:52:13,632 Hij heeft het nooit gehad alle problemen die ik ken. 925 00:52:13,675 --> 00:52:15,329 Misschien gaan de springers probeer Rod te forceren 926 00:52:15,372 --> 00:52:16,939 om zijn claim te ondertekenen. 927 00:52:16,983 --> 00:52:19,463 Maar Rod heeft het niet ingediend eventuele claims hier. 928 00:52:19,507 --> 00:52:20,769 Hij was alleen geïnteresseerd in heropening 929 00:52:20,813 --> 00:52:24,164 de oude zilvermijn bij Santa Rita. 930 00:52:24,207 --> 00:52:26,906 Je denkt dat ze dat wel hebben pakte hem voor losgeld? 931 00:52:26,949 --> 00:52:30,387 Ik, ik weet niet waarom ze dat hebben gedaan nam hem, Bliksem, maar ... 932 00:52:30,431 --> 00:52:32,651 Ik ben bang voor hem. 933 00:52:32,694 --> 00:52:34,217 Ik ben bang. 934 00:52:39,440 --> 00:52:44,010 Ga je gang en huil, als het je een beter gevoel geeft. 935 00:52:48,841 --> 00:52:51,017 Doe je handen omhoog. 936 00:52:51,060 --> 00:52:53,846 Je zou niet schieten uw eigen plaatsvervanger, zou u? 937 00:52:53,889 --> 00:52:57,850 Oh, dat was een slimme stunt, Ik heb je bijna aangesloten. 938 00:52:57,893 --> 00:52:59,982 Misschien had ik dat moeten doen leer je te doen wat je gezegd wordt. 939 00:53:00,026 --> 00:53:01,984 Ik dacht dat ik beter mee kon doen, 940 00:53:02,028 --> 00:53:05,814 voor het geval je me misschien nodig hebt min of meer per ongeluk. 941 00:53:05,858 --> 00:53:07,511 Vanaf nu, Ik doe het uitzoeken. 942 00:53:07,555 --> 00:53:08,817 Zolang je hier bent, 943 00:53:08,861 --> 00:53:10,297 doorzoek de rest hiervan kamers beneden, 944 00:53:10,340 --> 00:53:11,646 en het terrein buiten, 945 00:53:11,690 --> 00:53:13,561 en vertrap geen tekenen. 946 00:53:13,604 --> 00:53:15,998 Jij bent de baas ... baas. 947 00:53:23,527 --> 00:53:25,442 We kunnen uw kamer beter controleren. 948 00:53:59,346 --> 00:54:00,564 Wat zit daar in? 949 00:54:00,608 --> 00:54:02,436 Mijn kleedkamer. 950 00:54:06,440 --> 00:54:08,181 Denk je dat je Rod zult vinden? 951 00:54:08,224 --> 00:54:10,226 Ik zal alles doen wat ik kan, Bruine ogen. 952 00:54:10,270 --> 00:54:12,272 Er is een kerel Ik ga kijken 953 00:54:12,315 --> 00:54:13,534 zodra ik hier wegga. 954 00:54:13,577 --> 00:54:14,709 Wie is dat? 955 00:54:14,753 --> 00:54:15,928 Johnny Sombrero. 956 00:54:15,971 --> 00:54:17,581 Maar Johnny werkt voor mijn broer. 957 00:54:17,625 --> 00:54:19,105 Waarom zou hij hem willen ontvoeren? 958 00:54:19,148 --> 00:54:20,933 Oh, dat is niet zo logisch, Bliksem. 959 00:54:20,976 --> 00:54:23,762 Sombrero doet veel dingen dat klopt niet. 960 00:54:23,805 --> 00:54:26,329 Proberen te krijgen wat slaap, Brown Eyes. 961 00:54:26,373 --> 00:54:27,766 Goedenacht, Bliksem. 962 00:54:27,809 --> 00:54:29,376 Goede nacht, tot morgen. 963 00:54:37,514 --> 00:54:38,994 Kind? 964 00:54:45,958 --> 00:54:47,437 Hoe durf je te komen in mijn slaapkamer? 965 00:54:47,481 --> 00:54:48,961 Je zou door paarden moeten worden geslagen! 966 00:54:49,004 --> 00:54:50,919 Ik kwam naar buiten en vond hem hier. 967 00:54:50,963 --> 00:54:52,268 Ik wist het niet dit merrieveulen was hier. 968 00:54:52,312 --> 00:54:54,227 Ik hoorde iets, dus ik kwam binnen rondkijken. 969 00:54:54,270 --> 00:54:55,445 Eruit. 970 00:54:59,710 --> 00:55:01,364 ik heb genomen alles wat ik van je afneem. 971 00:55:01,408 --> 00:55:03,453 Je weet het zeker wat ben je aan het doen? 972 00:55:03,497 --> 00:55:05,412 Omdat je niet alleen blind bent, je bent kreupel. 973 00:55:05,455 --> 00:55:07,327 Wat bedoel je, kreupel? 974 00:55:07,370 --> 00:55:08,894 Ik bedoel jou. 975 00:55:08,937 --> 00:55:11,244 Ik merk hoe je bent geweest die rechterhand masseren, 976 00:55:11,287 --> 00:55:14,160 wanneer je denkt niemand kijkt. 977 00:55:14,203 --> 00:55:16,162 Ga je gang, laat me je zien haal die trekker over. 978 00:55:18,599 --> 00:55:21,167 Je bent klaar, ga weg. 979 00:55:21,210 --> 00:55:22,908 Ga door, ga weg! 980 00:55:25,736 --> 00:55:27,608 Johnny Sombrero komt daarachter, 981 00:55:27,651 --> 00:55:30,393 u zult het Indiase teken niet hebben op hem meer, wil je? 982 00:55:47,889 --> 00:55:49,499 Hij heeft toch niets meegenomen? 983 00:55:49,543 --> 00:55:50,936 Ik weet het nog niet. 984 00:55:50,979 --> 00:55:52,851 Nee, hier zijn ze. 985 00:55:52,894 --> 00:55:55,897 Het spijt me. 986 00:56:01,903 --> 00:56:03,383 Dank u. 987 00:56:03,426 --> 00:56:07,561 Het zijn vuuropalen, ze zijn mijn geboortesteen. 988 00:56:07,604 --> 00:56:09,084 Alstublieft? 989 00:56:14,394 --> 00:56:15,961 Zijn ze niet spannend? 990 00:56:16,004 --> 00:56:18,093 Net als hun eigenaar. 991 00:56:18,137 --> 00:56:19,878 Ik heb het echt niet gehad veel oefenen op dit. 992 00:56:19,921 --> 00:56:22,576 Ik zou heel jaloers zijn als je dat had, schat. 993 00:56:29,452 --> 00:56:31,715 Jij weer! 994 00:56:31,759 --> 00:56:33,239 Vond dit op de deur toen ik wegging. 995 00:56:33,282 --> 00:56:35,241 ik dacht u bent misschien geïnteresseerd. 996 00:56:37,939 --> 00:56:39,288 Gaat het over Rod? 997 00:56:39,332 --> 00:56:41,987 'Marshal, als je wilt Rod Lacy weer levend, 998 00:56:42,030 --> 00:56:45,207 'jij en Blake beginnen als schuilplaats - hij weet waar. 999 00:56:45,251 --> 00:56:49,037 'Onderweg word je opgewacht en gevangenen wisselden. 1000 00:56:49,081 --> 00:56:53,041 Alleen jij en Blake, geen trucs, of Lacy snapt het - The Jumpers. ' 1001 00:56:53,085 --> 00:56:54,303 Maar dat is niet mogelijk. 1002 00:56:54,347 --> 00:56:55,870 Rod vertelde het me ze hadden Blake gered. 1003 00:56:55,914 --> 00:56:57,306 Oh, ik heb Blake veilig verborgen, 1004 00:56:57,350 --> 00:56:59,874 Ik hou hem vast tot hij vertelt wie Dan Muzik heeft vermoord. 1005 00:56:59,918 --> 00:57:02,442 Maar Bliksem, ze zullen Rod vermoorden. 1006 00:57:02,485 --> 00:57:07,055 Misschien kan ik Rod krijgen, en nog steeds Rat Face houden. 1007 00:57:07,099 --> 00:57:09,710 Welterusten, Brown Eyes. 1008 00:57:21,678 --> 00:57:26,248 Er was nog iets dat ik had te doen voordat ik mijn plannen maak. 1009 00:57:26,292 --> 00:57:29,251 Ik wilde erachter komen als Johnny Sombrero in de stad was. 1010 00:57:29,295 --> 00:57:31,601 Rat Face was zijn vriend geweest, 1011 00:57:31,645 --> 00:57:35,605 en hij zou Rod kunnen gebruiken om me Rat Face vrij te maken. 1012 00:57:50,577 --> 00:57:52,492 Blijf van dat wapen af, Johnny! 1013 00:57:57,018 --> 00:57:58,324 Hoe lang lig je al in bed? 1014 00:57:58,367 --> 00:58:00,456 Sinds kort daarna je liet Blake ontsnappen. 1015 00:58:03,198 --> 00:58:05,766 Goed schoongeveegd, hè? 1016 00:58:05,809 --> 00:58:07,507 Je zorgt heel goed van hen, jij niet, Johnny? 1017 00:58:07,550 --> 00:58:10,075 Altijd ... ze hebben me veel gekost in Santa Fe, 1018 00:58:10,118 --> 00:58:11,293 Waar is Rod Lacy? 1019 00:58:11,337 --> 00:58:12,816 Bed, denk ik, waar je zou moeten zijn. 1020 00:58:12,860 --> 00:58:14,470 Hij is ontvoerd ongeveer een uur geleden. 1021 00:58:14,514 --> 00:58:15,776 Mr. Lacy? 1022 00:58:15,819 --> 00:58:17,734 Vijf mannen hebben bij hem ingebroken en pakte hem vast. 1023 00:58:17,778 --> 00:58:19,345 En jij denkt Had ik er een hand in? 1024 00:58:19,388 --> 00:58:21,129 Je bent gek ... Ik werk voor Mr. Lacy. 1025 00:58:21,173 --> 00:58:22,696 Hij is een vriend van mij. 1026 00:58:22,739 --> 00:58:24,480 Zo was Rat Face. 1027 00:58:24,524 --> 00:58:26,830 Misschien is dit jouw manier van doen Rat Face terug krijgen, hè? 1028 00:58:26,874 --> 00:58:28,832 Zelfs Rat Face ruilen voor Rod? 1029 00:58:28,876 --> 00:58:30,356 Is dat jouw idee, Johnny? 1030 00:58:30,399 --> 00:58:32,358 Je krabt op de verkeerde plaats. 1031 00:58:32,401 --> 00:58:36,188 De enige manier om wormen op te wekken is door voor ze te krabben. 1032 00:58:43,108 --> 00:58:44,544 Als hij degene was 1033 00:58:44,587 --> 00:58:46,502 die dat briefje heeft geplaatst op de deur van het Lacy-huis, 1034 00:58:46,546 --> 00:58:50,854 zijn paard zou nog steeds zweten. 1035 00:58:50,898 --> 00:58:55,859 Hij was cool, dat kon ik zien hij was al uren niet gerend. 1036 00:58:55,903 --> 00:58:58,514 Ik begon te denken dat ik het helemaal mis had over Johnny Sombrero 1037 00:58:58,558 --> 00:59:00,777 hierin verwikkeld zijn. 1038 00:59:09,221 --> 00:59:10,700 Deze batch gemaakt een misschien sterker. 1039 00:59:10,744 --> 00:59:11,919 Opluchting! 1040 00:59:11,962 --> 00:59:13,486 Nou, hoe sterker hoe beter. 1041 00:59:21,320 --> 00:59:24,192 Oef, ruikt als een stinkdier die binnenkwam! 1042 00:59:24,236 --> 00:59:26,586 - Knoflookwater. - Knoflookwater? 1043 00:59:26,629 --> 00:59:28,153 Ja, een truc Ik heb geleerd van Dan Muzik. 1044 00:59:28,196 --> 00:59:29,502 Rat Face gaat berijd dit paard 1045 00:59:29,545 --> 00:59:30,894 bij Bliksem brengt hem naar de springers. 1046 00:59:30,938 --> 00:59:32,157 Ik ruil Rat Face voor Lacy, 1047 00:59:32,200 --> 00:59:33,767 dan de posse laat sommige honden los 1048 00:59:33,810 --> 00:59:36,465 en ze volgen het pad naar rechts naar Rat Face en de jumpers. 1049 00:59:36,509 --> 00:59:38,206 Zo denkt hij om ze allemaal te krijgen. 1050 00:59:38,250 --> 00:59:39,729 Nogal slim, hè? 1051 00:59:39,773 --> 00:59:41,905 Nee, ik denk niet dat het slim is, Ik vind het gek. 1052 00:59:41,949 --> 00:59:43,516 Natuurlijk krijgt de posse de springers, 1053 00:59:43,559 --> 00:59:45,431 maar jij en de Silver Kid krijg je buik vol lood. 1054 00:59:45,474 --> 00:59:47,172 Nou, je hoeft je geen zorgen meer te maken over de Silver Kid. 1055 00:59:47,215 --> 00:59:48,390 Hij gaat niet met mij mee. 1056 00:59:48,434 --> 00:59:49,261 Waarom niet? 1057 00:59:49,304 --> 00:59:50,392 Ik vertelde hem dat hij klaar was. 1058 00:59:50,436 --> 00:59:51,915 Hij bleef me maar tegenhouden bij iedere bocht. 1059 00:59:51,959 --> 00:59:54,179 De kinderen Ze staat op het punt de stad te verlaten, Dusty. 1060 00:59:54,222 --> 00:59:57,443 Hij haalt zijn spullen nu samen. 1061 01:00:04,928 --> 01:00:09,498 Ik heb een bericht voor je, Bliksem, van Johnny Sombrero. 1062 01:00:09,542 --> 01:00:12,458 Hij wacht op je bij de Blue Goose. 1063 01:00:12,501 --> 01:00:14,677 Johnny dronken? 1064 01:00:14,721 --> 01:00:17,419 Hij luisterde alleen maar. 1065 01:00:17,463 --> 01:00:19,726 Hij heeft gehoord dat je dat bent geweest bluf op hem berijden, 1066 01:00:19,769 --> 01:00:22,424 dat de kogel van die springer deed dingen aan je schietende hand. 1067 01:00:22,468 --> 01:00:25,035 Oh, dat kan nog steeds teken snel genoeg, maar, uh, 1068 01:00:25,079 --> 01:00:27,473 kan de trekker niet indrukken. 1069 01:00:27,516 --> 01:00:29,605 Johnny wil uitzoeken of hij heeft het goed gehoord. 1070 01:00:29,649 --> 01:00:31,694 Vertel Johnny Ik zal hem opvangen. 1071 01:00:31,738 --> 01:00:34,132 Het is een genoegen. 1072 01:00:45,839 --> 01:00:49,016 Ik hoorde dat je wegging. 1073 01:00:49,059 --> 01:00:50,365 Nou, je hebt het goed gehoord. 1074 01:00:50,409 --> 01:00:52,324 Er is hier niets meer over voor mij toch. 1075 01:00:52,367 --> 01:00:53,542 Maar je kunt nu niet gaan. 1076 01:00:53,586 --> 01:00:55,109 Waarom niet? 1077 01:00:55,153 --> 01:00:57,851 Omdat Bliksem uitgaat om de jumpers alleen te ontmoeten. 1078 01:00:57,894 --> 01:00:59,331 Wat wil je dat ik doe? 1079 01:00:59,374 --> 01:01:02,508 Nou, je moet wel probeer hem te stoppen. 1080 01:01:02,551 --> 01:01:05,685 Kijk, Dusty, er is één ding je zou eerlijk moeten zijn. 1081 01:01:05,728 --> 01:01:08,209 Bliksem doet dit niet voor Dan Muzik. 1082 01:01:08,253 --> 01:01:10,298 Hij doet het niet ook voor Rod Lacy. 1083 01:01:10,342 --> 01:01:12,213 Hij doet het voor Brown Eyes. 1084 01:01:12,257 --> 01:01:14,650 Hij wil zijn nek steken uit voor haar, laat hem. 1085 01:01:14,694 --> 01:01:17,218 Ik, ik kom er niet uit om geen kogel te stoppen 1086 01:01:17,262 --> 01:01:20,134 omdat hij vastzit op dat mooie merrieveulen. 1087 01:01:20,178 --> 01:01:21,483 Misschien klopt wat je zegt, 1088 01:01:21,527 --> 01:01:23,659 hij doet het voor die kanten vrouw, 1089 01:01:23,703 --> 01:01:27,141 maar je kunt hem niet alleen laten gaan, hij zal zeker vermoord worden. 1090 01:01:27,185 --> 01:01:28,838 Dat is jammer. 1091 01:01:28,882 --> 01:01:30,536 Het is jammer voor jou. 1092 01:01:30,579 --> 01:01:32,886 Maar ik heb je gewaarschuwd om uit het spel te komen. 1093 01:01:32,929 --> 01:01:36,063 Ik doe niet meer mee aan het spel. 1094 01:01:36,106 --> 01:01:38,892 Je had gelijk. 1095 01:01:38,935 --> 01:01:41,547 Ik hoop alleen dat het niet te laat is. 1096 01:01:44,593 --> 01:01:47,857 Je kon gewoon niet wachten om met mij af te rekenen, zou je? 1097 01:01:47,901 --> 01:01:49,250 Wel, goedkope kleine ... 1098 01:01:49,294 --> 01:01:50,295 In ongeveer een seconde 1099 01:01:50,338 --> 01:01:51,513 Ik ga het vergeten je bent kreupel. 1100 01:01:51,557 --> 01:01:53,211 Waarom heb je dat niet gedaan? vergeet het gisteravond, 1101 01:01:53,254 --> 01:01:54,864 in plaats van het allemaal te verknallen aan Johnny Sombrero? 1102 01:01:54,908 --> 01:01:56,692 Ik heb niks tegen gezegd iedereen over je kreupele hand. 1103 01:01:56,736 --> 01:01:58,216 Je bent een leugenaar. 1104 01:01:58,259 --> 01:02:00,783 Johnny stuurde Tinhorn rond om te zeggen dat hij op me wacht. 1105 01:02:00,827 --> 01:02:03,438 Niet doen! 1106 01:02:03,482 --> 01:02:05,571 Ga nu de stad uit en blijf reizen! 1107 01:02:14,493 --> 01:02:15,798 Je gaat niet ontmoet Johnny, ben jij? 1108 01:02:15,842 --> 01:02:17,583 Ik heb geen keus ... als ik nu terug ga 1109 01:02:17,626 --> 01:02:20,325 Ik kan net zo goed mijn badge inleveren en ga weg uit Silver City. 1110 01:02:20,368 --> 01:02:23,589 Maar als je handen zijn niet goed, Johnny vermoordt je. 1111 01:02:23,632 --> 01:02:26,592 Ik had altijd het Indiase teken op Johnny. 1112 01:02:26,635 --> 01:02:28,376 Ik denk dat ik het misschien nog steeds heb. 1113 01:02:28,420 --> 01:02:29,725 Misschien als hij me ziet roep zijn bluf, 1114 01:02:29,769 --> 01:02:31,292 hij zal de Kid zien 1115 01:02:31,336 --> 01:02:33,599 gaf hem opzettelijk een zwerver sturen alleen om hem in te lijsten. 1116 01:02:33,642 --> 01:02:37,124 Als dat gebeurt, draait hij zijn staart om zoals hij altijd deed. 1117 01:02:37,167 --> 01:02:39,082 Maar wat als hij zijn staart niet omdraait? 1118 01:02:39,126 --> 01:02:41,041 Het is een kans die ik moet nemen. 1119 01:02:48,135 --> 01:02:49,441 Hier komt hij. 1120 01:03:59,685 --> 01:04:02,035 Ik neem het over voor Lightning. 1121 01:04:12,785 --> 01:04:15,440 Nu zul je in staat zijn om terug te gaan naar Brown Eyes. 1122 01:04:18,051 --> 01:04:20,009 Wie heeft Dan Muzik vermoord? 1123 01:04:21,968 --> 01:04:26,494 Opal ... ze ... wilde het. 1124 01:04:26,538 --> 01:04:29,192 Praat verstandig, Johnny, je hebt niet veel tijd. 1125 01:04:29,236 --> 01:04:31,238 De, de goudklomp. 1126 01:04:31,281 --> 01:04:38,071 Kijk eens ... in haar juwelendoosje als je het niet ... geloof me. 1127 01:04:38,114 --> 01:04:41,857 Jij leugenaar, jij vuile leugenaar! 1128 01:04:41,901 --> 01:04:45,818 Wie denk je dat me dat heeft verteld kon je geen trekker overhalen? 1129 01:04:45,861 --> 01:04:50,953 Opal is mijn vriendin geweest recht langs. 1130 01:04:56,437 --> 01:04:58,091 Slecht pijn gedaan, Bliksem? 1131 01:04:58,134 --> 01:05:02,225 Verdomdste ding dat ik ooit heb gezien, neergeschoten door zijn eigen plaatsvervanger. 1132 01:05:02,269 --> 01:05:05,403 Hier, laat me dit er omheen binden. 1133 01:05:05,446 --> 01:05:06,882 Sorry dat ik het mis had, Kid. 1134 01:05:06,926 --> 01:05:09,668 Je raadt het niet goed op Brown Eyes ook niet. 1135 01:05:09,711 --> 01:05:11,278 Laat de dokter maar beter Bekijk het eens. 1136 01:05:12,627 --> 01:05:13,889 De dokter zal moeten wachten. 1137 01:05:13,933 --> 01:05:16,196 Ik heb iets om eerst bij te wonen. 1138 01:05:41,177 --> 01:05:43,441 Schat, je bent gekwetst ... 1139 01:05:43,484 --> 01:05:46,139 Bliksem, wat doe je? 1140 01:05:49,272 --> 01:05:50,230 Hoe kwam dit hier binnen? 1141 01:05:51,579 --> 01:05:53,102 Het was van Johnny Sombrero. 1142 01:05:53,146 --> 01:05:54,321 Hij heeft het me cadeau gedaan. 1143 01:05:54,364 --> 01:05:55,496 Een geschenk van zijn liefde voor jou, 1144 01:05:55,540 --> 01:05:56,932 om te bewijzen dat hij het zou doen alles wat je wilt, 1145 01:05:56,976 --> 01:05:59,065 ook al betekende het schieten Dan Muzik achterin. 1146 01:05:59,108 --> 01:06:00,632 Waar heb je het over? 1147 01:06:00,675 --> 01:06:02,068 Nou, je kunt ophouden met me te spelen voor de gek nu, Brown Eyes. 1148 01:06:02,111 --> 01:06:03,635 Oh, alsjeblieft, Bliksem, je moet me geloven. 1149 01:06:03,678 --> 01:06:05,288 Ik wist het niet het was van Muzik ... hoe kon ik? 1150 01:06:05,332 --> 01:06:07,900 Johnny zei niet waar het vandaan kwam van, hij zei alleen dat het een-- 1151 01:06:07,943 --> 01:06:10,293 Oh stop het-- Johnny Sombrero is dood, 1152 01:06:10,337 --> 01:06:11,860 maar hij deed een beetje eerst praten. 1153 01:06:11,904 --> 01:06:12,731 Johnny dood? 1154 01:06:12,774 --> 01:06:13,645 Ik ben onhandig met kettingen. 1155 01:06:13,688 --> 01:06:15,124 Ik kan de trekker niet overhalen. 1156 01:06:15,168 --> 01:06:17,475 Je wilde dat hij me zou vermoorden, niet u ... nietwaar? 1157 01:06:17,518 --> 01:06:19,128 Nee, dat heb ik niet! 1158 01:06:19,172 --> 01:06:21,870 Wie heeft Sombrero bevolen te doden Muzik, jij of je broer? 1159 01:06:21,914 --> 01:06:23,481 Hengel. 1160 01:06:23,524 --> 01:06:24,743 Maar hij is mijn broer niet. 1161 01:06:24,786 --> 01:06:26,527 Hij gaf me de dingen die ik moest hebben, 1162 01:06:26,571 --> 01:06:29,312 de dingen die ik wilde-- geld en kleding. 1163 01:06:29,356 --> 01:06:32,446 Als hij controle wilde hebben een man, ik heb het voor hem gedaan. 1164 01:06:32,490 --> 01:06:33,447 Dus dat is het, hè? 1165 01:06:33,491 --> 01:06:34,709 Jij en Rod zijn springers? 1166 01:06:34,753 --> 01:06:36,232 Dat is het een beetje grof. 1167 01:06:36,276 --> 01:06:38,757 Laten we zeggen dat we koop alle claims van de jumpers op. 1168 01:06:38,800 --> 01:06:39,975 Maar Rod is nu helemaal klaar. 1169 01:06:40,019 --> 01:06:41,499 Ik hoef niet neem zijn bevelen niet meer op. 1170 01:06:41,542 --> 01:06:42,761 Ik mocht hem toch nooit, 1171 01:06:42,804 --> 01:06:45,067 en je bent geweest wil me, schat. 1172 01:06:45,111 --> 01:06:47,548 Handelspost is gesloten, Bruine ogen. 1173 01:06:49,811 --> 01:06:51,987 Bliksem! Stoffig brandt niet om Rat Face af te leveren. 1174 01:06:52,031 --> 01:06:53,815 Waarom de kleine dwaas, ze zullen haar vermoorden. 1175 01:06:53,859 --> 01:06:55,077 Hoe lang geleden is ze weggegaan? 1176 01:06:55,121 --> 01:06:56,514 Ongeveer 20 minuten geleden. 1177 01:06:56,557 --> 01:06:57,819 We zullen haar nooit inhalen. 1178 01:06:57,863 --> 01:06:59,647 Ik ken een snelkoppeling naar de schuilplaats van de springers. 1179 01:06:59,691 --> 01:07:01,519 - Waar is het? - Bij Silver Creek. 1180 01:07:01,562 --> 01:07:03,521 Maar je kunt je beter openstellen die handelspost eerst, 1181 01:07:03,564 --> 01:07:05,348 omdat je het nooit zult vinden zonder mij. 1182 01:07:05,392 --> 01:07:06,567 Ik wed dat ik het uit haar kan halen. 1183 01:07:06,611 --> 01:07:07,916 Blijf bij me uit de buurt. 1184 01:07:07,960 --> 01:07:11,224 Breng ons naar de schuilplaats en we laten je gaan. 1185 01:07:11,267 --> 01:07:14,009 Oké, het is een deal. 1186 01:07:14,053 --> 01:07:15,750 Verzamel een paar mannen. 1187 01:07:15,794 --> 01:07:19,537 En onthoud, bruine ogen, deze keer geen trucs. 1188 01:07:56,922 --> 01:07:58,619 We hadden moeten inhalen met Dusty inmiddels. 1189 01:07:58,663 --> 01:08:01,796 Ja, tenzij ze is er al. 1190 01:08:28,518 --> 01:08:32,087 Het is Blake en een meid heeft hem binnengebracht. 1191 01:08:32,131 --> 01:08:36,178 Hé, Lacy! 1192 01:08:36,222 --> 01:08:37,919 Hoi, Dusty! 1193 01:08:37,963 --> 01:08:39,704 Mr. Lacy! 1194 01:08:39,747 --> 01:08:41,619 Oh, ik ben zo blij dat je geen pijn hebt. 1195 01:08:41,662 --> 01:08:43,664 Ik heb Blake meegenomen in ruil voor jou. 1196 01:08:43,708 --> 01:08:45,710 Dat waardeer ik, Dusty. 1197 01:08:45,753 --> 01:08:46,754 Ik vind het hier een beetje leuk. 1198 01:08:46,798 --> 01:08:48,277 Ik denk dat ik rondhang een tijdje. 1199 01:08:48,321 --> 01:08:50,410 Hoe zit het met krijgen deze ijzers van me af, baas? 1200 01:08:50,453 --> 01:08:52,412 Baas? 1201 01:08:52,455 --> 01:08:54,544 Dat klopt, Dusty. 1202 01:08:54,588 --> 01:08:57,286 Ik ben je veel dank verschuldigd voor het terugbrengen van Blake. 1203 01:08:57,330 --> 01:09:00,463 Ik zou het leuker vinden als Bliksem was wel meegekomen. 1204 01:09:20,179 --> 01:09:21,963 Posse komt eraan! 1205 01:09:22,007 --> 01:09:25,227 Breng haar naar binnen, hou haar daar, snel! 1206 01:09:43,376 --> 01:09:45,204 Hun schuilplaats is aan de andere kant van die rotsen. 1207 01:09:47,728 --> 01:09:49,687 Zo ver ga ik. 1208 01:09:49,730 --> 01:09:51,514 Een momentje, je brengt ons daar naar binnen. 1209 01:09:51,558 --> 01:09:52,820 Nee, ik heb een deal gemaakt ... laat haar gaan. 1210 01:09:52,864 --> 01:09:54,343 Hoe weten we dat ze niet liegt? 1211 01:09:54,387 --> 01:09:56,563 Als ze dat is, zal ik haar vinden en breng haar terug. 1212 01:09:56,606 --> 01:09:58,783 Ga aan de slag, Brown Eyes. 1213 01:10:03,091 --> 01:10:07,530 Kleine crosser, ze brengt hem hier! 1214 01:10:07,574 --> 01:10:08,923 Blijf zitten tot je me hoort schieten! 1215 01:10:14,102 --> 01:10:15,930 Bob, neem twee mannen mee. 1216 01:10:15,974 --> 01:10:17,627 Jack, drie mannen hoog. 1217 01:10:17,671 --> 01:10:20,500 Rest van je verstrooit! 1218 01:10:52,314 --> 01:10:56,362 Onthoud nu, schiet niet voordat ik schiet. 1219 01:11:35,662 --> 01:11:36,881 Opaal! 1220 01:11:38,708 --> 01:11:39,709 Hengel! 1221 01:11:39,753 --> 01:11:41,624 Er komt een groep aan! 1222 01:11:41,668 --> 01:11:45,454 Ja, en jij hebt ze meegenomen. 1223 01:11:45,498 --> 01:11:47,021 Maar ik kwam je waarschuwen. 1224 01:11:47,065 --> 01:11:48,501 Nee, Rod, niet, ik hou van je! 1225 01:11:52,070 --> 01:11:54,028 We zitten vast, verspreid! 1226 01:12:17,878 --> 01:12:19,749 Hé, dat is Dusty's paard! 1227 01:15:17,623 --> 01:15:21,235 Aah! 1228 01:15:29,113 --> 01:15:30,766 Kom op, sta op naar die trog daar! 1229 01:15:33,160 --> 01:15:35,119 Hier zijn ze, maarschalk. 1230 01:15:36,381 --> 01:15:38,078 Waar zijn de Kid en Dusty? 1231 01:15:38,122 --> 01:15:40,385 Daarin. 1232 01:15:47,957 --> 01:15:49,742 Neem me niet kwalijk. 1233 01:15:51,526 --> 01:15:53,833 Kom hier. 1234 01:15:53,876 --> 01:15:56,488 Ik dacht gewoon, wat is jouw naam? 1235 01:15:58,185 --> 01:16:01,101 Nou, ik kan niet door het leven gaan wordt mevrouw Silver Kid genoemd. 1236 01:16:01,145 --> 01:16:03,103 Luke Cromwell. 1237 01:16:03,147 --> 01:16:04,496 Hallo, Luke. 1238 01:16:04,539 --> 01:16:05,497 Vasthouden. 1239 01:16:05,540 --> 01:16:06,411 En jij? 1240 01:16:06,454 --> 01:16:07,760 Dusty is geen waardige naam ... 1241 01:16:07,803 --> 01:16:09,631 Het is Jane. 1242 01:16:09,675 --> 01:16:12,069 Hoi Jane. 1243 01:16:19,919 --> 01:16:21,382 Jij weer. 1244 01:16:21,997 --> 01:16:24,701 We zijn klaar om te stoppen, Kid, dus wanneer je er klaar voor bent. 90659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.