Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,570 --> 00:01:02,681
Vertaald door info@wimpie.org
2
00:01:03,062 --> 00:01:04,796
Ga, ga hulp halen!
3
00:01:04,798 --> 00:01:06,097
Haal hulp!
4
00:01:06,099 --> 00:01:07,132
Ga! Ga! Ga!
5
00:01:07,134 --> 00:01:10,168
Er zit een telefoon in mijn vest.
6
00:01:10,170 --> 00:01:11,636
Bel! Bel 911! Bel!
7
00:01:11,638 --> 00:01:13,100
Er is geen bereik hier!
8
00:01:13,116 --> 00:01:15,006
Ga naar de hoofdweg.
Daar is bereik.
9
00:01:15,030 --> 00:01:16,107
Ga alsjeblieft!
10
00:01:16,109 --> 00:01:19,022
Hoe lang is hij onder geweest?
- Ik weet het niet, 2, 3 minuten?
11
00:01:19,036 --> 00:01:19,868
Ga! Ga!
12
00:01:19,887 --> 00:01:21,954
Ga! Ga!
13
00:01:25,008 --> 00:01:26,575
Rennen!
14
00:01:34,593 --> 00:01:35,960
Kom op.
15
00:01:35,963 --> 00:01:37,762
Help!
16
00:01:37,764 --> 00:01:39,631
Help!
17
00:01:41,634 --> 00:01:43,969
Kom op, kom op...
18
00:01:43,971 --> 00:01:46,442
Kom op, kom op.
Je moet ademen. Ademen!
19
00:01:51,879 --> 00:01:54,079
911...
Er is een ongeluk gebeurd.
20
00:01:54,081 --> 00:01:55,514
Er is geen bereik!
21
00:01:55,516 --> 00:01:57,640
Probeer opnieuw. Probeer opnieuw.
22
00:01:59,552 --> 00:02:00,852
Hierheen!
23
00:02:09,262 --> 00:02:11,963
Kom op, je moet ademen!
Ademen! Ademen!
24
00:02:16,068 --> 00:02:17,068
Kom op.
25
00:02:19,005 --> 00:02:21,806
Kom op, laten we opschieten!
Hierheen!
26
00:02:21,808 --> 00:02:24,609
911. 911. 911!
27
00:02:24,611 --> 00:02:27,712
Operator. Hoe kan ik-
28
00:02:27,714 --> 00:02:29,848
911!
29
00:02:39,221 --> 00:02:41,489
Help!
30
00:02:49,835 --> 00:02:51,670
Kom op.
31
00:02:56,923 --> 00:02:59,291
Help!
32
00:03:15,628 --> 00:03:17,195
Kom op.
33
00:04:06,653 --> 00:04:08,954
Ze komen eraan! Ze komen eraan!
34
00:04:08,987 --> 00:04:10,787
Okè, okè.
35
00:04:20,259 --> 00:04:25,017
Hierheen! Help! Help! Hier!
36
00:04:35,907 --> 00:04:37,008
Wat is er gebeurd?
37
00:04:37,010 --> 00:04:38,410
Luke viel in het water.
38
00:04:38,412 --> 00:04:39,377
Breng een deken!
39
00:04:39,379 --> 00:04:41,279
Het was een ongeluk.
40
00:04:41,281 --> 00:04:42,602
Okè, okè...
41
00:04:42,618 --> 00:04:43,758
Het was een ongeluk.
42
00:04:43,774 --> 00:04:45,216
We hebben die brancard nodig.
43
00:04:45,218 --> 00:04:47,352
Ik reanimeerde hem, hij ademt niet.
44
00:04:47,354 --> 00:04:48,853
Je moet hem helpen.
45
00:04:48,855 --> 00:04:51,423
Nee, met mij gaat het!
Help de jongen!
46
00:04:51,425 --> 00:04:52,924
Alsjeblieft, help die jongen.
47
00:04:52,926 --> 00:04:54,325
Zijn jullie okè? -Ja.
48
00:04:54,327 --> 00:04:55,794
Iedereen okè?
49
00:04:55,796 --> 00:04:57,882
Je moet helpen!
50
00:04:57,890 --> 00:04:59,080
Komt het wel goed?
51
00:04:59,093 --> 00:04:59,750
Hoe heet je?
52
00:04:59,773 --> 00:05:02,312
Mijn naam is Joshua.
Okè? Help de jongen.
53
00:05:02,328 --> 00:05:03,687
U kent mijn naam.
54
00:05:03,687 --> 00:05:05,132
Help hem!
55
00:05:05,162 --> 00:05:07,608
De jongen wordt verzorgd.
56
00:05:07,632 --> 00:05:08,973
We moeten hulp halen.
57
00:05:08,975 --> 00:05:11,776
Luke. Luke.
58
00:05:11,778 --> 00:05:13,378
We zullen je opwarmen.
59
00:05:13,380 --> 00:05:14,779
Laten we je verzorgen.
60
00:05:14,781 --> 00:05:17,382
Je bevriest zo, Josh.
Je bevriest.
61
00:05:19,892 --> 00:05:21,298
Kun je opschieten, alsjeblieft?
62
00:05:21,316 --> 00:05:23,728
Kunnen we met hem naar een
ziekenhuis, alstublieft?
63
00:05:23,753 --> 00:05:25,182
Maak geen ruzie met mij, Josh.
64
00:05:25,184 --> 00:05:27,010
Stap in de ambulance.
65
00:05:27,028 --> 00:05:28,194
Komt het wel goed?
66
00:05:28,228 --> 00:05:30,028
Ik weet het niet.
67
00:05:30,030 --> 00:05:31,691
Ik weet het niet...
68
00:06:49,876 --> 00:06:52,461
Sarah Quinn.
69
00:06:52,485 --> 00:06:54,579
Ja.
70
00:06:55,193 --> 00:06:56,694
Uh...
71
00:06:56,719 --> 00:06:58,519
Uh, ja, uh...
72
00:06:59,186 --> 00:07:01,352
Ik kom er meteen aan.
73
00:07:01,354 --> 00:07:03,488
Okè, bedankt.
74
00:07:06,192 --> 00:07:09,260
Luke ligt in het ziekenhuis.
75
00:07:12,757 --> 00:07:14,567
Probeer je geen zorgen te maken, schat.
76
00:07:14,590 --> 00:07:15,481
Weet je jongens...
77
00:07:15,497 --> 00:07:17,810
Het zijn waarschijnlijk
gewoon een paar hechtingen.
78
00:07:17,826 --> 00:07:19,779
De politieagent,
Kurowski, of zoiets,
79
00:07:19,795 --> 00:07:22,873
Zei dat Lucas bij een ongeval
betrokken is geweest.
80
00:07:36,498 --> 00:07:38,132
Sergeant!
81
00:07:46,603 --> 00:07:47,712
Mrs Quinn? - Ja.
82
00:07:47,735 --> 00:07:50,110
Ik ben sergeant Kurlanski,
ik had u aan de telefoon.
83
00:07:50,116 --> 00:07:51,993
Waar is mijn zoon? Ik
wil mijn zoon zien.
84
00:07:52,004 --> 00:07:54,268
Er is een ongeluk gebeurd.
Ik moet met u praten.
85
00:07:54,286 --> 00:07:55,330
Wat er met Luke?
86
00:07:55,345 --> 00:07:58,135
Mrs Quinn, ik wil u
even alleen spreken.
87
00:08:00,366 --> 00:08:01,731
Alsjeblieft.
88
00:08:23,702 --> 00:08:25,536
Excuseer me,
89
00:08:25,538 --> 00:08:27,404
Bent u een vriend
van de familie?
90
00:08:27,408 --> 00:08:29,241
Ja.
91
00:08:29,901 --> 00:08:31,584
Iedereen deed alles
wat ze konden.
92
00:08:31,610 --> 00:08:33,239
Het spijt me heel erg.
93
00:08:33,254 --> 00:08:34,974
Maar het was te laat.
94
00:09:02,922 --> 00:09:05,316
Ik kan iemand u naar huis
laten brengen, mrs Quinn.
95
00:09:05,342 --> 00:09:06,575
Nee, ik wil mijn zoon zien.
96
00:09:06,586 --> 00:09:08,044
We kunnen alles voor u regelen.
97
00:09:08,059 --> 00:09:10,036
Ik wil mijn zoon zien!
Ik wil mijn zoon zien!
98
00:09:10,665 --> 00:09:12,193
Ik zal ervoor zorgen.
99
00:09:10,050 --> 00:09:10,654
Ik wil mijn...
100
00:09:14,249 --> 00:09:16,517
Pardon.
101
00:09:16,815 --> 00:09:18,466
Ze wil graag haar zoon te zien.
102
00:09:18,463 --> 00:09:20,597
Ja. Natuurlijk.
103
00:09:24,196 --> 00:09:25,596
Wie ben jij?
104
00:09:27,066 --> 00:09:29,000
Dit is Josh Camden.
105
00:09:29,002 --> 00:09:32,829
Hij is degene die uw zoon uit
het water heeft gehaald.
106
00:09:36,642 --> 00:09:38,276
Het spijt me zo.
107
00:09:38,277 --> 00:09:40,043
Ik heb alles gedaan wat ik kon.
108
00:09:40,046 --> 00:09:42,113
Ik probeerde het...
Het spijt me zo.
109
00:09:42,115 --> 00:09:44,115
Bedankt.
110
00:09:45,017 --> 00:09:46,817
Deze kant op.
111
00:10:06,911 --> 00:10:09,444
Kom alsjeblieft met me mee...
112
00:10:56,723 --> 00:10:58,623
Nee!
113
00:10:58,625 --> 00:11:00,191
Nee...
114
00:11:00,193 --> 00:11:01,025
Mrs Quinn.
115
00:11:01,027 --> 00:11:02,193
nee! Nee!
116
00:11:02,195 --> 00:11:04,195
Mrs Quinn, laat me u
naar huis brengen.
117
00:11:04,197 --> 00:11:05,982
Laat hem gaan. Laat hem gaan...
118
00:11:05,989 --> 00:11:08,646
Laat hem gaan. Alsjeblieft...
119
00:11:15,575 --> 00:11:18,209
Laat me u naar huis brengen.
120
00:11:38,657 --> 00:11:42,344
Ik zou willen dat God je
had laten leven, jongen.
121
00:11:59,251 --> 00:12:00,251
Wat is er gebeurd?
122
00:12:00,253 --> 00:12:02,420
Waar ben ik?
123
00:12:03,288 --> 00:12:05,423
Oh, lieverd.
124
00:12:05,425 --> 00:12:08,659
Gaat het met je?
125
00:12:10,107 --> 00:12:11,373
Wat is er gebeurd?
126
00:12:11,389 --> 00:12:12,600
Ik weet het niet zeker.
127
00:12:12,624 --> 00:12:14,959
Hij legde zijn hand op de
schouder van de jongen,
128
00:12:14,965 --> 00:12:16,647
En de jongen kwam
weer tot leven.
129
00:12:16,662 --> 00:12:17,771
Is dat waar?
130
00:12:17,790 --> 00:12:19,100
Ik-ik heb niets gedaan.
131
00:12:19,128 --> 00:12:21,592
Nou, je moet iets gedaan hebben.
De jongen leeft.
132
00:12:21,607 --> 00:12:22,733
Wat is er aan de hand?
133
00:12:22,742 --> 00:12:24,311
Wat heb je tegen hem gezegd?
134
00:12:24,319 --> 00:12:25,476
Ik-Ik-Ik...
135
00:12:25,478 --> 00:12:27,378
Ik zei net dat ik wenste
dat hij kon leven.
136
00:12:27,379 --> 00:12:29,846
Nee, ik hoorde je daar ergens
duidelijk "God" zeggen.
137
00:12:29,848 --> 00:12:32,048
Misschien zei ik dat,
ik weet het niet.
138
00:12:32,056 --> 00:12:33,220
Kijk,
139
00:12:33,246 --> 00:12:35,329
Ik ben al meer dan 16
jaar bij de politie,
140
00:12:35,329 --> 00:12:37,231
Ik heb echt veel
vreemde dingen gezien,
141
00:12:37,246 --> 00:12:40,848
Maar dit is de eerste keer dat ik ooit
iemand uit de dood heb zien opstaan.
142
00:12:40,866 --> 00:12:43,098
Bedankt voor het
redden van mijn zoon.
143
00:12:43,098 --> 00:12:44,614
Eerlijk gezegd, ik deed niets.
144
00:12:44,623 --> 00:12:46,176
Dank je.
145
00:12:46,189 --> 00:12:47,702
Ik heb niets gedaan. Echt niet.
146
00:12:47,713 --> 00:12:48,850
Ja. Ja, je deed wel wat!
147
00:12:48,870 --> 00:12:51,428
Je deed het, Josh. Je bracht
die jongen weer tot leven.
148
00:12:51,432 --> 00:12:53,704
Ik zag het... We
zagen het allemaal.
149
00:12:53,706 --> 00:12:55,540
Het is een wonder.
150
00:12:56,765 --> 00:12:58,166
Het is een wonder, mensen.
151
00:12:58,176 --> 00:12:59,831
Wij komen vandaag live...
152
00:12:59,846 --> 00:13:02,550
Van het pittoreske gehucht
Bethany, Wisconsin,
153
00:13:02,574 --> 00:13:03,792
Waar een jonge jongen,
154
00:13:03,793 --> 00:13:06,239
Een angstaanjagend
gevecht met de dood had.
155
00:13:06,255 --> 00:13:07,654
De jongen, Luke Quinn,
156
00:13:07,672 --> 00:13:09,919
Die langer dan een
uur onderkoeld was,
157
00:13:09,940 --> 00:13:11,684
En dood verklaard werd,
158
00:13:11,681 --> 00:13:15,525
Door de artsen hier in
Bethany Memorial Hospital.
159
00:13:15,544 --> 00:13:19,919
De jongen werd doodverklaard om
09:47, maar 45 minuten daarna...
160
00:13:19,923 --> 00:13:21,923
Delia, het is Jack.
161
00:13:21,935 --> 00:13:24,702
Kom nu naar Dante.
162
00:13:24,704 --> 00:13:27,627
...En de jongen kwam
weer tot bewustzijn.
163
00:13:27,638 --> 00:13:29,306
U hoorde het goed, mensen,
164
00:13:29,311 --> 00:13:30,814
Hij kwam weer tot leven.
165
00:13:30,825 --> 00:13:33,442
Het ongeluk gebeurde
bij het Fryman meer.
166
00:13:33,463 --> 00:13:34,993
Net buiten Bethany.
167
00:13:34,982 --> 00:13:38,377
De jongen kwam vast te zitten
onder een omgevallen boomtak,
168
00:13:38,385 --> 00:13:42,053
En bleef gedurende enkele
minuten onder water gedompeld,
169
00:13:42,068 --> 00:13:45,600
We spraken met de moeder van de
jongen, Sarah Quinn uit Bethany,
170
00:13:45,613 --> 00:13:48,973
Kort nadat haar zoon uit het
ziekenhuis was ontslagen.
171
00:13:48,989 --> 00:13:52,529
Ja, ik weet het niet, Ik bedoel, het is, ehh...
het is een wonder.
172
00:13:52,543 --> 00:13:55,233
Ik weet niet hoe je het
anders kunt noemen.
173
00:13:55,234 --> 00:13:57,296
Een wonder..
174
00:13:57,320 --> 00:13:58,695
Dit is een groot verhaal.
175
00:13:58,738 --> 00:14:00,371
Ik voel het in mijn buik.
176
00:14:00,373 --> 00:14:01,639
Excuseer me,
177
00:14:01,641 --> 00:14:03,874
Kunnen we een ander biertje
en jenever krijgen,
178
00:14:03,890 --> 00:14:06,444
En een Martini, extra olijven,
voor de dame, alstublieft?
179
00:14:06,446 --> 00:14:07,359
Bedankt.
180
00:14:07,370 --> 00:14:08,898
Er bestaan geen wonderen, Jack.
181
00:14:08,913 --> 00:14:12,179
Hoe vaak hebben we een man een
jongen uit de dood op zien wekken?
182
00:14:12,187 --> 00:14:13,406
En dat vlak voor Pasen?
183
00:14:13,413 --> 00:14:15,421
Vraag je serieus aan mij
om dit te dekken?
184
00:14:15,453 --> 00:14:16,304
Het is nep!
185
00:14:16,321 --> 00:14:18,678
Nee, nee, het is een
geschenk, Delia,
186
00:14:18,679 --> 00:14:21,226
En het is precies het soort
waar de voorzitter van houdt.
187
00:14:21,246 --> 00:14:24,192
Het is zijn favoriete maaltijd,
wonderbaarlijke verhalen. Oh, Jack.
188
00:14:24,200 --> 00:14:26,286
En als het verrijzen uit
de dood niet genoeg is,
189
00:14:26,311 --> 00:14:27,341
Zijn initialen zijn "JC".
190
00:14:27,341 --> 00:14:28,310
En hij is timmerman.
191
00:14:28,322 --> 00:14:29,721
Een timmerman?
- Mm-hmm.
192
00:14:29,739 --> 00:14:31,329
En het kind heet Luke. - Dus?
193
00:14:31,347 --> 00:14:32,548
Dus de laatste keer-
194
00:14:32,556 --> 00:14:33,870
De kip is voor mij, dank u.
195
00:14:33,873 --> 00:14:35,840
De laatste keer dat ik
keek, was het bijbels.
196
00:14:35,842 --> 00:14:36,775
Oh... - En...
197
00:14:36,790 --> 00:14:38,251
Of dit nog niet genoeg was,
198
00:14:38,251 --> 00:14:40,322
Dit gebeurde in een
stad genaamd Bethany.
199
00:14:40,329 --> 00:14:41,868
Wat heeft dat er mee te maken?
200
00:14:41,871 --> 00:14:43,712
Dat is de stad waar
Jezus werd geboren.
201
00:14:43,731 --> 00:14:45,802
Kom op, wat is er met je?
Alsjeblieft. Dank u.
202
00:14:45,829 --> 00:14:47,029
Het was Bethlehem, Jack.
203
00:14:47,054 --> 00:14:49,248
Bethany, Bethlehem, het
lijkt genoeg op elkaar.
204
00:14:49,249 --> 00:14:51,482
Dat is genoeg, dank je. Het
belangrijkste punt is,
205
00:14:51,512 --> 00:14:53,478
Dat dit een geweldig
paasverhaal is, okè?
206
00:14:53,512 --> 00:14:55,131
Je hebt tragedie
en opstanding,
207
00:14:55,167 --> 00:14:57,234
Bijeengebracht in een
mooi, net verhaal.
208
00:14:58,397 --> 00:14:59,530
De mensen smullen,
209
00:14:59,532 --> 00:15:01,460
Van dit soort vrolijke
menselijke drama's.
210
00:15:01,469 --> 00:15:03,460
Er zijn meer dingen
tussen hemel en aarde,
211
00:15:03,464 --> 00:15:04,905
Dan wat jij denkt dat er is.
212
00:15:04,936 --> 00:15:06,800
Delia, dit verhaal
heeft Pulitzergehalte.
213
00:15:06,800 --> 00:15:07,838
Van begin tot eind.
214
00:15:07,840 --> 00:15:08,996
Dat is riooljournalistiek.
215
00:15:09,010 --> 00:15:10,115
Het heeft voorrang.
216
00:15:10,124 --> 00:15:11,026
Hey!
217
00:15:11,039 --> 00:15:12,425
Ik zal wat telefoontjes plegen.
218
00:15:12,437 --> 00:15:15,035
Oh, nee. Ik betaal je niet om
telefoontjes te plegen, Delia.
219
00:15:15,049 --> 00:15:16,168
Je gaat naar het front.
220
00:15:16,180 --> 00:15:17,847
Boek een vlucht voor vanmiddag.
221
00:15:17,850 --> 00:15:19,236
Waar heb je het over?
222
00:15:19,254 --> 00:15:21,776
Je bent een verslaggever, Delia.
Maak een rapportage.
223
00:15:21,791 --> 00:15:24,064
Ik wist dat je me iets op
je mouw wilde spelden.
224
00:15:24,077 --> 00:15:25,830
Oh, en neem een warme jas mee.
225
00:15:26,025 --> 00:15:29,660
Ik hoor dat het in Wisconsin behoorlijk
fris is deze tijd van het jaar.
226
00:15:33,799 --> 00:15:35,599
Een bescheiden held.
227
00:15:35,601 --> 00:15:38,836
Een gewone man in
buitengewone omstandigheden.
228
00:15:38,838 --> 00:15:44,919
Dit is Kate Parson met een rapportage voor
u live op KPJL-7 actienieuws exclusief.
229
00:15:45,441 --> 00:15:47,294
Cut. Dat staat erop, stop maar.
230
00:15:48,341 --> 00:15:49,575
Bedankt.
231
00:15:49,593 --> 00:15:51,793
Dat was prachtig, iedereen.
232
00:15:51,816 --> 00:15:55,410
Weet je zeker dat je dit niet eerder hebt gedaan?
Jullie zijn natuurtalenten.
233
00:15:55,418 --> 00:15:57,722
Luke, leuk je te ontmoeten.
Heel veel geluk.
234
00:15:57,724 --> 00:15:58,808
Dank u zeer. Dank u.
235
00:15:58,814 --> 00:16:00,781
Het interview komt
op avondnieuws.
236
00:16:00,783 --> 00:16:01,636
Okè, bedankt.
237
00:16:01,658 --> 00:16:03,716
En blijf kijken
KPJL-7 Milwaukee!
238
00:16:03,742 --> 00:16:04,633
Doen we.
239
00:16:04,657 --> 00:16:06,328
We kijken nooit naar dat kanaal.
240
00:16:06,340 --> 00:16:08,563
Dat hoeft ze niet te
weten, het is goed zo.
241
00:16:10,245 --> 00:16:11,727
Nou, denk ik uhhh...
242
00:16:11,749 --> 00:16:13,914
Ik denk dat ik er maar
eens van door ga.
243
00:16:13,936 --> 00:16:15,438
Okè.
244
00:16:17,936 --> 00:16:20,213
Ik hoop dat we jullie weer zien.
245
00:16:20,362 --> 00:16:22,560
Ja, ik ook. Ik zou
dat leuk vinden.
246
00:16:22,579 --> 00:16:24,445
Um...
247
00:16:28,219 --> 00:16:29,380
Okè.
248
00:16:29,406 --> 00:16:30,638
Okè.
249
00:16:30,671 --> 00:16:32,271
Tot ziens. Jah.
250
00:16:33,926 --> 00:16:36,127
He, wacht.
251
00:16:36,129 --> 00:16:38,313
Weet je, ik besefte, met
alles wat er gebeurt is,
252
00:16:38,320 --> 00:16:39,766
Dat ik niet echt een
kans heb gehad.
253
00:16:39,781 --> 00:16:42,360
Om je bedanken voor wat je
hebt gedaan. - Nee, nee, nee.
254
00:16:42,382 --> 00:16:44,903
Ik deed gewoon wat iedereen
zou doen in zo'n situatie.
255
00:16:44,914 --> 00:16:46,568
Dat weet ik zo net niet.
256
00:16:46,606 --> 00:16:49,552
Wat dan ook. Laat me dan alsjeblieft,
een maaltijd voor je koken.
257
00:16:49,575 --> 00:16:51,544
Dat is het minste
wat ik kan doen.
258
00:16:51,910 --> 00:16:53,143
Natuurlijk.
259
00:16:53,146 --> 00:16:54,813
Dat vind ik leuk, ja.
260
00:16:54,815 --> 00:16:56,781
Gewoon, uh, noem maar een datum.
261
00:16:56,783 --> 00:16:58,917
Wat dacht je van vanavond?
- Vanavond?
262
00:16:58,919 --> 00:17:00,762
Ik weet, het is erg snel,
263
00:17:00,785 --> 00:17:03,671
Dus als je niet kunt, dan
kunnen- Nee, nee, nee, dat...
264
00:17:03,686 --> 00:17:04,694
Ja, geweldig.
265
00:17:04,694 --> 00:17:06,046
Diner vanavond, dat klinkt...
266
00:17:06,060 --> 00:17:07,693
Dat klinkt goed. Tuurlijk.
267
00:17:07,920 --> 00:17:09,733
Okè. 07:00?
268
00:17:09,748 --> 00:17:10,735
07:00.
269
00:17:10,753 --> 00:17:11,863
Okè.
270
00:17:11,898 --> 00:17:12,864
Okè. Um...
271
00:17:12,866 --> 00:17:15,567
2580 Beddington.
272
00:17:15,569 --> 00:17:17,202
Het spijt me,
273
00:17:17,204 --> 00:17:19,472
Dat zijn te veel cijfers voor mij...
274
00:17:20,605 --> 00:17:22,173
De grote dubbele veranda?
275
00:17:22,175 --> 00:17:23,761
Op Beddington.
Ja, geweldig. Okè.
276
00:17:23,770 --> 00:17:25,708
Op de hoek.
Op Beddington, ja. 07:00.
277
00:17:25,753 --> 00:17:27,820
Ik weet het. Okè.
278
00:17:32,632 --> 00:17:35,420
Wat?
279
00:17:35,422 --> 00:17:38,122
Ik ben zo blij, je bent okè.
280
00:17:44,764 --> 00:17:46,531
Daar gaan we.
281
00:17:48,067 --> 00:17:50,168
"Een klein stadje met
een groot hart."
282
00:17:50,170 --> 00:17:51,402
Zie je? Het bestaat.
283
00:17:51,404 --> 00:17:52,470
Bespaar me.
284
00:17:52,472 --> 00:17:53,471
Rustig, meisje.
285
00:17:53,473 --> 00:17:54,505
Lieflijk.
286
00:18:02,448 --> 00:18:04,515
Dat eten op het vliegtuig
was niet te eten.
287
00:18:04,532 --> 00:18:06,599
Ik dacht dat het lekker was.
288
00:18:06,609 --> 00:18:08,955
Maak je geen zorgen. We
vinden wel een eettent.
289
00:18:08,962 --> 00:18:12,325
Ja, fast food, ik kom eraan.
290
00:18:12,359 --> 00:18:16,327
Wie heeft er van een stad gehoord
waar alles zo vroeg dicht is.
291
00:18:16,329 --> 00:18:18,286
Wat doen deze mensen,
een winterslaap?
292
00:18:18,315 --> 00:18:19,347
Dorpsmensen.
293
00:18:19,366 --> 00:18:21,849
Ze staan vroeg op en
gaan vroeg naar bed.
294
00:18:22,325 --> 00:18:23,668
Vroeg erin?
295
00:18:24,161 --> 00:18:26,286
God, spaar me voor de
overvliegende mensen.
296
00:18:26,306 --> 00:18:27,972
Uh, weet je, ik
kom uit Oklahoma.
297
00:18:27,974 --> 00:18:30,093
Ik ben ook zo'n
vliegend mens, toch?
298
00:18:30,249 --> 00:18:32,413
Dat zou veel verklaren.
299
00:18:32,445 --> 00:18:34,545
Beter dan een grote stadssnob.
- Jij zegt het.
300
00:18:34,547 --> 00:18:37,448
Ja, mevrouw, ik zeg het.
301
00:18:37,450 --> 00:18:40,171
Ik zou een postkantoor beginnen
als ik hier zou wonen.
302
00:18:40,335 --> 00:18:41,929
Dat is gewoon
"makkelijk" praten.
303
00:18:41,932 --> 00:18:43,929
Je bent hongerig,
Je bent moe, ik snap het.
304
00:18:43,941 --> 00:18:45,913
Ik wil eerst naar het
motel , ik geef het op.
305
00:18:45,913 --> 00:18:47,710
Oh, oh, oh, wacht
even, wacht even,
306
00:18:48,228 --> 00:18:50,677
Oh, zie ik een bar. Ik
denk dat hij open is.
307
00:18:50,684 --> 00:18:51,536
Een bar?
308
00:18:51,544 --> 00:18:52,463
Yup.
309
00:18:52,465 --> 00:18:54,465
Dank u, heer!
310
00:18:54,466 --> 00:18:56,083
Ik zie een Martini
in mijn toekomst.
311
00:18:56,099 --> 00:18:57,442
Hij is open, denk ik.
312
00:18:57,474 --> 00:18:59,552
Twee gin martini, extra droog-
313
00:18:59,567 --> 00:19:02,307
Groot, met extra
olijven, Ik weet het.
314
00:19:02,309 --> 00:19:05,410
En een vette bacon cheeseburger.
Met vettige frieten.
315
00:19:05,412 --> 00:19:06,678
De hemel.
316
00:19:06,680 --> 00:19:08,146
Jah.
317
00:19:14,820 --> 00:19:17,129
Hallo!
318
00:19:18,057 --> 00:19:19,324
Hallo!
319
00:19:19,326 --> 00:19:20,558
Jah!
320
00:19:20,560 --> 00:19:22,005
Wacht, wacht even!
321
00:19:22,154 --> 00:19:23,761
Ik ben zo bij je!
322
00:19:23,763 --> 00:19:29,167
Kom gewoon naar beneden,
naar het restaurantgedeelte.
323
00:19:30,384 --> 00:19:32,482
Ja, mensen, we zijn
allemaal gesloten.
324
00:19:32,514 --> 00:19:34,451
De laatste klant ging
een half uur geleden weg.
325
00:19:34,466 --> 00:19:35,692
Laatste klant?
326
00:19:35,699 --> 00:19:36,708
Zo vroeg?
327
00:19:36,710 --> 00:19:39,110
Nou, uh,
328
00:19:39,112 --> 00:19:41,779
Zijn jullie gewoon op
zoek naar een drankje?
329
00:19:41,781 --> 00:19:44,515
Nou, we zouden graag
wat willen eten.
330
00:19:44,517 --> 00:19:47,735
Ah, mijn kok is vroeg
naar huis gegaan.
331
00:19:47,743 --> 00:19:51,022
Omdat haar kleindochter ziek is,
332
00:19:51,024 --> 00:19:54,792
Maar ik heb wat ingelegde
eieren met pretzels.
333
00:19:54,794 --> 00:19:56,434
Als dat je een beetje helpt?
334
00:19:56,449 --> 00:19:57,882
Mm.
335
00:19:58,364 --> 00:19:59,230
Dat is okè,
336
00:19:59,232 --> 00:20:00,895
Ik zou graag een gin
martini hebben,
337
00:20:00,902 --> 00:20:03,032
Droog, met extra olijven,
338
00:20:03,059 --> 00:20:05,614
Van de plank, niet uit de put.
339
00:20:05,672 --> 00:20:08,106
In een schoon glas, alsjeblieft.
340
00:20:10,557 --> 00:20:12,243
Ik wil gewoon... net wat je hebt.
341
00:20:12,244 --> 00:20:14,344
Hebben jullie al over
het wonder gehoord?
342
00:20:14,346 --> 00:20:16,680
Jullie zijn toch
journalisten, klopt dat?
343
00:20:16,683 --> 00:20:19,017
Uh, wat weet je over dat wonder?
344
00:20:19,019 --> 00:20:22,587
Nou, zo ongeveer hetzelfde
als iedereen, denk ik.
345
00:20:22,589 --> 00:20:24,088
Hier is je Martini.
346
00:20:24,090 --> 00:20:26,683
Ik heb dit al lang niet
meer klaargemaakt.
347
00:20:27,277 --> 00:20:28,226
Hier ga je dan.
348
00:20:28,228 --> 00:20:30,461
Bedankt.
349
00:20:30,463 --> 00:20:32,997
Mm. Gelooft u dat
het een wonder was?
350
00:20:32,999 --> 00:20:35,600
Nou, ik was er niet bij, dus
ik kan het niet zeggen,
351
00:20:35,602 --> 00:20:38,736
Maar ik ken die mensen
al mijn hele leven,
352
00:20:38,738 --> 00:20:40,505
En het zijn geen leugenaars,
353
00:20:40,507 --> 00:20:42,640
Dus als ze zeggen dat
het zo gebeurd is...
354
00:20:43,135 --> 00:20:45,034
Dan is het zo.
355
00:20:45,037 --> 00:20:48,059
Weet je wat, ik denk dat ik ga voor
de ingelegde eieren en pretzels.
356
00:20:48,082 --> 00:20:48,879
Natuurlijk.
357
00:20:48,900 --> 00:20:50,355
Dus u gelooft het allemaal?
358
00:20:50,352 --> 00:20:52,119
Nou...
359
00:20:52,152 --> 00:20:57,121
Weet je, wonderen gebeuren
vrij zeldzaam in mijn leven.
360
00:20:57,123 --> 00:21:00,343
Maar, ik denk dat dit zo dicht
bij een echt wonder komt,
361
00:21:00,351 --> 00:21:03,061
Als je kunt krijgen.
362
00:21:03,063 --> 00:21:05,563
Oh, ik zal een vork voor u pakken.
363
00:21:09,509 --> 00:21:10,816
Waarom ben ik zo nerveus?
364
00:21:10,821 --> 00:21:12,107
Het is gewoon een afspraak.
365
00:21:12,123 --> 00:21:13,472
Man, het toch niets voor.
366
00:21:13,487 --> 00:21:14,870
We zijn 20 minuten te vroeg.
367
00:21:14,879 --> 00:21:17,159
Ik kan niet 20 minuten te vroeg komen opdagen,
368
00:21:17,184 --> 00:21:19,384
Dan lijkt het of ik wanhopig ben.
369
00:21:20,080 --> 00:21:23,881
Wat er met je, man?
370
00:21:27,252 --> 00:21:28,692
Okè, niet teveel erop doen,
371
00:21:28,723 --> 00:21:30,035
Minder is meer.
372
00:21:31,057 --> 00:21:33,605
Praat niet teveel, dat
maakt je wanhopig.
373
00:21:34,326 --> 00:21:36,794
Okè, diep ademhalen,
diep ademhalen...
374
00:21:39,466 --> 00:21:41,299
Haal diep adem.
375
00:21:41,301 --> 00:21:42,200
Mediteer,
376
00:21:42,202 --> 00:21:44,235
Gewoon even mediteren hier.
377
00:21:46,706 --> 00:21:48,589
Ik weet niet eens hoe
ik moet mediteren.
378
00:21:48,596 --> 00:21:49,925
Ik heb dat nog nooit gedaan.
379
00:21:49,936 --> 00:21:51,550
Diep ademhalen.
380
00:21:51,578 --> 00:21:54,230
Ik wou dat ik wist hoe
ik moet mediteren.
381
00:22:02,398 --> 00:22:04,573
Hallo daar, je bent vroeg.
382
00:22:04,597 --> 00:22:07,073
Ben ik dat? Ik heb niet
echt op de tijd gelet.
383
00:22:07,079 --> 00:22:09,061
Nee, het is geen
probleem, kom binnen.
384
00:22:09,076 --> 00:22:10,834
Wohh...
385
00:22:10,852 --> 00:22:12,334
Uh...
386
00:22:12,353 --> 00:22:14,014
Ik uhhh... heb je een momentje?
387
00:22:14,014 --> 00:22:14,826
Okè.
388
00:22:14,819 --> 00:22:17,080
Ik ben wat vergeten.
Een momentje, okè?
389
00:22:31,286 --> 00:22:33,000
Ik heb deze voor je meegenomen.
390
00:22:33,017 --> 00:22:34,016
Ze zijn mooi.
391
00:22:34,026 --> 00:22:35,993
Bedankt.
392
00:22:36,011 --> 00:22:37,477
Kom binnen.
393
00:22:39,736 --> 00:22:41,493
Wow, je hebt een deurmat.
394
00:22:41,494 --> 00:22:43,329
Ja, dat klopt, je moet beter opletten.
395
00:22:43,344 --> 00:22:44,196
Dat is gênant.
396
00:22:44,197 --> 00:22:45,463
Okè.
397
00:22:48,094 --> 00:22:49,604
Dit ziet er geweldig uit.
398
00:22:49,622 --> 00:22:51,789
Ah, het is maar een bij
elkaar geraapt zooitje.
399
00:22:51,791 --> 00:22:53,388
Het is echt eenvoudig.
400
00:22:53,406 --> 00:22:54,505
Kan ik helpen?
401
00:22:54,507 --> 00:22:55,506
Oh, zeker.
402
00:22:55,508 --> 00:22:56,774
Uh, hier, neem die.
403
00:22:56,776 --> 00:22:58,509
Okè. Ik zal dit pakken.
404
00:22:58,511 --> 00:23:00,912
En ik heb nog een vrije hand.
405
00:23:04,314 --> 00:23:06,282
Het ruikt fantastisch.
406
00:23:06,286 --> 00:23:08,648
Het is een oud recept
van mijn moeder.
407
00:23:14,942 --> 00:23:16,076
Oh, man!
408
00:23:16,086 --> 00:23:17,984
Het geeft niets.
409
00:23:18,587 --> 00:23:21,284
Het spijt me zo verschrikkelijk.
410
00:23:21,318 --> 00:23:22,784
Dat was zo'n mooie schaal.
411
00:23:22,794 --> 00:23:24,861
Het is maar een schaal...
412
00:23:24,869 --> 00:23:27,970
Ik bedoel, ik kan je niet vertellen
hoeveel ik er al heb laten vallen.
413
00:23:27,970 --> 00:23:30,911
Misschien kun je nog een
wonder doen en het repareren.
414
00:23:30,928 --> 00:23:32,261
Luke...
415
00:23:34,231 --> 00:23:36,232
Maak je er niet druk om,
416
00:23:36,247 --> 00:23:38,341
het was een oude schaal.
417
00:23:40,360 --> 00:23:41,893
Het was een antieke.
418
00:23:42,087 --> 00:23:43,625
Was hij antiek?
419
00:23:43,646 --> 00:23:46,012
Luke! - Meen je dat?
420
00:23:46,715 --> 00:23:48,384
Je denkt zeker dat
ik een idioot ben.
421
00:23:48,391 --> 00:23:49,991
Nee, helemaal niet.
422
00:23:50,338 --> 00:23:52,638
Nou, je moet mij hem
laten vervangen.
423
00:23:52,709 --> 00:23:55,510
Ik denk niet dat je
daar toe in staat bent.
424
00:23:55,546 --> 00:23:59,273
Nou, dan wil ik je op een andere
manier terugbetalen, alsjeblieft.
425
00:23:59,275 --> 00:24:00,440
Wil je me terugbetalen?
426
00:24:00,433 --> 00:24:02,013
Ja, dat wil ik.
427
00:24:02,089 --> 00:24:04,122
Okè.
428
00:24:06,912 --> 00:24:08,346
Voor een volgend etentje...
429
00:24:08,348 --> 00:24:10,381
Nodig je me uit.
430
00:24:11,883 --> 00:24:14,285
Dus hierna wil je nog een
keer met mij uit eten?
431
00:24:14,307 --> 00:24:16,252
Nou, ik zal iets dragen
wat waterdicht is.
432
00:24:16,780 --> 00:24:19,494
En de voorspelling voor
morgen is 87% kans op regen.
433
00:24:19,525 --> 00:24:21,253
Dat is perfect.
434
00:24:21,272 --> 00:24:23,143
Ik zal niet nat naar
het restaurant gaan,
435
00:24:23,149 --> 00:24:25,456
En ik zal volledig beschermd
zijn tijdens het diner.
436
00:24:25,456 --> 00:24:26,784
Hoe klinkt dat?
437
00:24:26,941 --> 00:24:28,346
Um...
438
00:24:29,081 --> 00:24:30,143
Morgen?
439
00:24:30,759 --> 00:24:33,847
Neem je me mee uit als
afbetalingsregeling?
440
00:24:34,606 --> 00:24:36,274
Morgen.
441
00:24:36,276 --> 00:24:37,575
Uit eten. Klinkt goed. Ja.
442
00:24:37,577 --> 00:24:38,609
Jah...
443
00:24:38,611 --> 00:24:40,678
Dat denk ik ook.
444
00:24:42,744 --> 00:24:44,531
Waar wil je heen?
445
00:24:44,550 --> 00:24:47,266
Ik zet even mijn denkpet op
en dan laat ik het weten.
446
00:24:47,313 --> 00:24:48,352
Okè.
447
00:24:48,354 --> 00:24:50,788
Maar eerst moeten we
deze maaltijd opeten,
448
00:24:50,790 --> 00:24:52,290
Dus ga zitten.
449
00:24:52,292 --> 00:24:53,291
Hey, Luke? Draai de-
450
00:24:53,293 --> 00:24:54,292
We zijn op tv.
451
00:24:54,294 --> 00:24:55,793
Kan ik het uitleggen?
452
00:24:55,794 --> 00:24:59,315
Um... nee, eigenlijk heb
ik nog nooit zoiets gezien,
453
00:24:59,487 --> 00:25:01,065
Maar een wonder...
454
00:25:01,067 --> 00:25:04,347
Ik bedoel, ik weet
niet of dat er een is.
455
00:25:04,342 --> 00:25:07,862
We spraken met de moeder van de
jongen, Sarah Quinn uit Bethany,
456
00:25:07,875 --> 00:25:10,737
Kort nadat haar zoon uit het
ziekenhuis ontslagen was..
457
00:25:10,743 --> 00:25:14,359
Ja, ik weet het niet, ik bedoel, het is, eh...
het is een wonder.
458
00:25:14,366 --> 00:25:17,448
Ik weet het niet, ik denk
dat je het zo kunt noemen.
459
00:25:17,450 --> 00:25:19,350
Een wonder.
460
00:25:19,352 --> 00:25:22,053
In dit KPJL-7
exclusieve actienieuws,
461
00:25:22,038 --> 00:25:24,565
Spraken we met de lokale
inwoner Josh Camden,
462
00:25:24,589 --> 00:25:26,868
Die bescheiden weigerde
om toe te geven,
463
00:25:26,885 --> 00:25:30,016
Dat hij de jongen nieuw leven
ingeblazen zou hebben.
464
00:25:30,034 --> 00:25:32,133
Ik heb er geen idee
wat er gebeurd is.
465
00:25:32,143 --> 00:25:35,543
En het was zeker niet vanwege
dat ik iets gedaan zou hebben.
466
00:25:35,848 --> 00:25:37,726
Een bescheiden held.
467
00:25:37,731 --> 00:25:41,038
Een gewone man in
buitengewone omstandigheden.
468
00:25:41,555 --> 00:25:47,192
Men zou dit zelfs het grootste
paasgeschenk van allemaal kunnen noemen.
469
00:25:49,948 --> 00:25:52,210
Nou, dat is een
opmerkelijk verhaal,
470
00:25:52,211 --> 00:25:53,562
Inspirerend, inspirerend.
471
00:25:53,585 --> 00:25:55,477
Het is zeer inspirerend,
472
00:25:55,488 --> 00:25:57,921
Hier, denk je dat ik een
halo gezien kan hebben?
473
00:25:57,929 --> 00:25:59,054
Oh, jij bent het, Bob.
474
00:25:59,058 --> 00:26:00,851
We moeten eten.
475
00:26:02,278 --> 00:26:04,894
Oke... Laten we gaan eten.
476
00:26:04,897 --> 00:26:08,070
Nou ja, het was in ieder geval
een mooi plaatje. - Dank je...
477
00:26:08,086 --> 00:26:10,711
Zo veel, ik waardeer dat. Ha ha.
478
00:26:11,456 --> 00:26:14,094
Kom op, je moet toegeven,
het best grappig is.
479
00:26:14,473 --> 00:26:15,873
Ja, het is hysterisch.
480
00:26:15,875 --> 00:26:17,007
Ik weet niet precies,
481
00:26:17,009 --> 00:26:19,485
Hoe ik mijn gezicht opnieuw
in de stad moet laten zien.
482
00:26:19,495 --> 00:26:21,039
Misschien moet je verhuizen.
483
00:26:21,054 --> 00:26:22,773
Misschien moet ik verhuizen.
484
00:26:22,782 --> 00:26:25,469
En mijn aureool meenemen.
485
00:26:27,775 --> 00:26:29,141
Eet.
486
00:26:29,654 --> 00:26:30,721
Ik vond het leuk.
487
00:26:30,723 --> 00:26:32,523
Bedankt. Dat waardeer ik.
488
00:26:32,525 --> 00:26:34,102
Ik ben blij dat iemand het deed.
489
00:26:34,124 --> 00:26:35,719
Het is zo gênant.
490
00:27:30,855 --> 00:27:31,909
Hey Barry...
491
00:27:31,918 --> 00:27:33,784
Oh, hey, hey!
492
00:27:33,786 --> 00:27:36,799
Daar is hij, de wonderman.
493
00:27:38,229 --> 00:27:40,190
Of moet ik "de nieuwe
messias" zeggen?
494
00:27:40,193 --> 00:27:42,582
Okè jongens, laat me met rust.
495
00:27:42,590 --> 00:27:45,229
Daar zat wel een halo boven
je hoofd gisteravond.
496
00:27:45,231 --> 00:27:48,012
Nah, het zag er meer uit
als een speldenknop.
497
00:27:48,042 --> 00:27:49,974
Voorzichtig, anders
gaat hij je slaan.
498
00:27:49,969 --> 00:27:51,135
Het is "sloeg". Sloeg.
499
00:27:51,137 --> 00:27:53,204
Nee, "sloeg" is verleden tijd.
- Oh, is dat zo?
500
00:27:53,206 --> 00:27:55,144
Bedankt voor het uitleggen.
501
00:27:55,145 --> 00:27:57,671
Ray, wat moet er gemaakt worden?
- Deze kraan hier.
502
00:27:57,679 --> 00:28:00,491
Er komt geen druppel water
meer uit die kraan.
503
00:28:00,507 --> 00:28:01,632
Laat me eens kijken.
504
00:28:01,640 --> 00:28:02,580
Wil je een koffie?
505
00:28:02,582 --> 00:28:03,547
Ik lust wel koffie.
506
00:28:03,549 --> 00:28:07,218
Uh, Luther... Koffie voor Josh.
507
00:28:07,220 --> 00:28:09,281
Ja, je kunt er aan
draaien wat je wilt...
508
00:28:09,297 --> 00:28:10,688
Er komt niets uit.
509
00:28:10,690 --> 00:28:13,858
Hey, lieverd, help die
mensen daar even.
510
00:28:13,860 --> 00:28:17,194
Ik dacht er aan... zou je me niet een
van die halo's, kunnen geven, Josh.
511
00:28:17,196 --> 00:28:19,256
Hoe kom jij er aan?
512
00:28:19,280 --> 00:28:21,565
Josh droeg niet echt
een halo, Luther.
513
00:28:21,567 --> 00:28:24,802
Die TV mensen, monteerden
er een boven zijn hoofd.
514
00:28:24,804 --> 00:28:27,071
Hoe dan? Hing hij aan een draad?
515
00:28:27,073 --> 00:28:28,205
Nee, nee, nee,
516
00:28:28,207 --> 00:28:32,243
Het was een speciaal effect,
zoals ze in de films doen.
517
00:28:33,044 --> 00:28:34,200
Oh...
518
00:28:34,598 --> 00:28:38,013
Oh, zoals... Zoals bij
die vent van Gollum.
519
00:28:38,028 --> 00:28:40,466
Ja, ik denk dat het zo
ongeveer gaat, Luther.
520
00:28:40,482 --> 00:28:42,152
Zoiets als dat.
521
00:28:42,154 --> 00:28:44,015
Ik ga wat onderdelen
hiervoor halen,
522
00:28:44,038 --> 00:28:46,374
Ik ben vanmiddag terug om
hem te repareren, okè?
523
00:28:46,401 --> 00:28:47,773
Tuurlijk, dat is geen probleem.
524
00:28:47,780 --> 00:28:50,952
Uh, Luther? Koffie? Voor Josh?
525
00:28:50,997 --> 00:28:52,663
Okè.
526
00:28:55,734 --> 00:28:57,868
Ik ben zo bij je, Morton.
527
00:29:02,974 --> 00:29:04,375
Nou, mijn, uh...
528
00:29:04,377 --> 00:29:07,257
Met mijn hond gaat het
nog steeds niet zo goed.
529
00:29:07,617 --> 00:29:08,688
Toby.
530
00:29:08,697 --> 00:29:09,596
Dat is jammer.
531
00:29:09,609 --> 00:29:10,461
Jah.
532
00:29:11,087 --> 00:29:13,089
Dat is sinds... uh,
533
00:29:13,084 --> 00:29:15,785
Hij zijn poot verwondde toen
hij die eekhoorn achterna zat.
534
00:29:15,788 --> 00:29:17,589
Is het niet meer goedgekomen.
535
00:29:17,604 --> 00:29:19,729
Aw, het spijt me echt
dit te moeten horen.
536
00:29:19,756 --> 00:29:22,620
Ik zou graag willen dat
iemand er iets aan kon doen.
537
00:29:25,236 --> 00:29:27,651
Uh... en wat bedoel je daarmee?
538
00:29:27,659 --> 00:29:30,701
Nou, weet je... help hem,
539
00:29:30,703 --> 00:29:33,620
Net zoals je dat met dat
kind van Quinn gedaan hebt.
540
00:29:42,623 --> 00:29:43,975
Je was aan het bidden.
541
00:29:44,507 --> 00:29:46,780
Nee, Luther, ik was
niet aan het bidden.
542
00:29:46,786 --> 00:29:48,382
Je was aan het
bidden zeg ik toch.
543
00:29:48,396 --> 00:29:49,429
Luther, luister...
544
00:29:49,429 --> 00:29:51,522
Het spijt me echt van
jouw hond, dat meen ik.
545
00:29:51,529 --> 00:29:55,499
Maar je moet begrijpen dat
ik geen wonderdoener ben.
546
00:29:55,728 --> 00:29:58,128
Dat is niet wat ik hoorde.
547
00:29:58,222 --> 00:29:58,829
Nou-
548
00:29:58,831 --> 00:30:00,130
Luther!
549
00:30:00,132 --> 00:30:02,700
Geloof niet alles van wat
je op het nieuws hoort,
550
00:30:02,702 --> 00:30:06,170
En krijg Josh geen
suiker, een servet,
551
00:30:06,172 --> 00:30:07,805
Melk en een lepel.
552
00:30:07,807 --> 00:30:09,887
Kom op.
553
00:30:10,669 --> 00:30:13,458
Je was aan het bidden
voor mijn hond,
554
00:30:13,483 --> 00:30:15,207
Ik weet het.
555
00:30:36,368 --> 00:30:38,439
Kun je geloven dat
het zo'n weer is?
556
00:30:38,454 --> 00:30:39,570
Hallo daar!
557
00:30:39,572 --> 00:30:40,671
Hoi!
558
00:30:40,673 --> 00:30:41,915
Blijf je droog?
559
00:30:41,930 --> 00:30:43,736
Oh, grote genade, wat een dag.
560
00:30:43,742 --> 00:30:46,454
Ja... inderdaad.
561
00:30:46,555 --> 00:30:50,354
Oh, die zien er erg mooi uit, Josh.
562
00:30:50,349 --> 00:30:52,216
Ik hou van die
nieuwe kastdeuren.
563
00:30:52,218 --> 00:30:54,585
Ze zijn echt mooi. Goed werk.
564
00:30:54,587 --> 00:30:55,986
Dank je, dank je.
565
00:30:55,988 --> 00:30:57,270
Ik ben er bijna klaar mee.
566
00:30:57,285 --> 00:31:00,686
Ik hoef nog maar een paar
deuren af te hangen.
567
00:31:04,110 --> 00:31:07,679
Je bent echt een begaafde man.
568
00:31:08,678 --> 00:31:09,900
Gaat alles goed met je?
569
00:31:09,902 --> 00:31:12,269
Ja, ik heb het gewoon koud.
570
00:31:12,271 --> 00:31:14,872
Mijn artritis speelt
weer verschrikkelijk op.
571
00:31:14,874 --> 00:31:16,901
Ik krijg mijn handen niet warm.
572
00:31:16,946 --> 00:31:18,446
Voel maar.
573
00:31:19,536 --> 00:31:21,442
Oh, God, die zijn koud.
574
00:31:21,568 --> 00:31:24,168
Jouw handen zijn
echt warm, Josh...
575
00:31:25,150 --> 00:31:28,719
Uh, gewoon een goede
bloedsomloop, denk ik... ik, eh,
576
00:31:28,721 --> 00:31:30,728
Ik heb de stekkers van
de stereo vervangen,
577
00:31:30,742 --> 00:31:32,042
En alles werkt prima.
578
00:31:32,052 --> 00:31:33,284
Okè.
579
00:31:35,770 --> 00:31:37,142
Dat is vreemd...
580
00:31:37,739 --> 00:31:39,018
Wat is er?
581
00:31:39,051 --> 00:31:42,720
Dit is de eerste keer dat
zij geen pijn doen vandaag.
582
00:31:42,783 --> 00:31:44,234
Wat heb je gedaan?
583
00:31:44,235 --> 00:31:46,002
Niets, Lydia,
absoluut niets.
584
00:31:46,005 --> 00:31:47,004
Ik heb niets gedaan.
585
00:31:47,044 --> 00:31:48,643
Nou, dat moet wel...
586
00:31:48,846 --> 00:31:51,180
Is dit weer
een van je wonderen?
587
00:31:51,418 --> 00:31:55,453
Nee, Lydia... dat is het niet.
588
00:32:04,388 --> 00:32:06,989
Okè, Figstraat 228.
589
00:32:06,992 --> 00:32:09,192
Zou hier aan de
linkerkant moeten zijn.
590
00:32:09,733 --> 00:32:11,867
Dit is niet Figstraat 228.
591
00:32:14,299 --> 00:32:15,999
Waar ben ik?
592
00:32:19,730 --> 00:32:21,138
Wacht even.
593
00:32:21,140 --> 00:32:22,863
"J.C. Klusbedrijf".
594
00:32:22,879 --> 00:32:24,675
Josh Camden!
595
00:32:24,677 --> 00:32:27,144
Meneer de wonderdoener
in eigen persoon.
596
00:32:27,146 --> 00:32:28,680
Okè, ik zal je volgen.
597
00:32:45,697 --> 00:32:47,464
Probeer je om er
vandoor te gaan?
598
00:32:47,466 --> 00:32:49,633
Nou, dan moet je vroeg
opstaan in de morgen.
599
00:32:49,633 --> 00:32:53,289
Om de oude Delia Tynan, voor de
gek te houden, dat zeg ik je.
600
00:33:18,529 --> 00:33:19,901
Je weet het nog niet,
601
00:33:19,907 --> 00:33:23,182
Maar al je stoutste dromen staan
op het punt uit te komen.
602
00:33:29,854 --> 00:33:31,838
Okè...
603
00:33:31,842 --> 00:33:33,752
Een man naar mijn hart.
604
00:33:39,683 --> 00:33:42,051
Hij is lekker.
605
00:33:42,054 --> 00:33:45,022
Lekkere kerel... in een bar...
606
00:33:45,022 --> 00:33:47,622
Mogelijk een drinker.
607
00:33:47,626 --> 00:33:50,227
Het ziet er goed uit.
608
00:33:55,452 --> 00:33:57,953
Hmm.
609
00:34:02,149 --> 00:34:05,051
Ja, het ziet er erg goed uit.
610
00:34:05,981 --> 00:34:07,223
Oh...
611
00:34:07,746 --> 00:34:09,379
Oh! Oh, het spijt me zo.
612
00:34:09,381 --> 00:34:10,379
Oh, mijn god.
613
00:34:10,410 --> 00:34:12,149
Gaat het?
614
00:34:12,151 --> 00:34:13,216
Alles goed met je?
615
00:34:13,218 --> 00:34:15,385
Je ziet er echt goed uit.
616
00:34:16,420 --> 00:34:17,753
Ex-excuseer me?
617
00:34:17,756 --> 00:34:19,231
Bent u aan het werk?
618
00:34:21,278 --> 00:34:22,225
Kennen wij elkaar?
619
00:34:22,227 --> 00:34:23,160
Delia Tynan.
620
00:34:23,162 --> 00:34:24,094
Josh Camden.
621
00:34:24,096 --> 00:34:25,529
Uw neus -
uw neus bloedt.
622
00:34:25,531 --> 00:34:27,193
Wat? Hij bloedt.
U heeft een bloed-
623
00:34:27,209 --> 00:34:28,818
Mijn neus? Oh, bloedt mijn neus?
624
00:34:28,819 --> 00:34:30,059
Het spijt me allemaal.
625
00:34:30,062 --> 00:34:31,053
Het spijt me zo.
626
00:34:31,061 --> 00:34:32,393
Okè, doe het rustig aan.
627
00:34:32,404 --> 00:34:34,137
Ga zitten. Het spijt me zo allemaal.
628
00:34:34,154 --> 00:34:35,950
Je hebt sterke spieren.
629
00:34:36,262 --> 00:34:37,307
Uh...
630
00:34:37,309 --> 00:34:39,042
Kan ik- kan wat ijs of iets halen?
631
00:34:39,044 --> 00:34:40,243
Zeker, ja.
632
00:34:40,245 --> 00:34:42,037
Okè. Weet u het zeker? Okè.
633
00:34:42,471 --> 00:34:43,966
En een droge Martini,
alstublieft.
634
00:34:43,982 --> 00:34:45,646
Ik ben- een Martini?
635
00:34:45,646 --> 00:34:46,716
Ja, met Gin.
636
00:34:46,726 --> 00:34:48,193
Groot, met extra olijven-
637
00:34:48,201 --> 00:34:50,435
Behalve als ze uit blik komen,
- Okè.
638
00:34:50,471 --> 00:34:52,370
En van de plank, niet van de grond.
639
00:34:54,589 --> 00:34:56,723
Okè.
640
00:34:57,261 --> 00:34:59,129
Dank je wel!
641
00:34:59,131 --> 00:35:02,382
Oh, je weet zeker niet hoe
je met dames om moet gaan-
642
00:35:02,390 --> 00:35:03,767
Tegen hun neus aanlopen.
643
00:35:03,769 --> 00:35:04,768
Het was een ongeluk.
644
00:35:04,770 --> 00:35:06,736
Jah. Dat zeggen misbruikers altijd.
645
00:35:06,738 --> 00:35:08,371
Het was een ongeluk.
646
00:35:08,372 --> 00:35:10,172
Hoe zit het met
die Martini, Ray?
647
00:35:10,175 --> 00:35:14,596
Groot, droog, met extra olijven.
648
00:35:14,589 --> 00:35:17,260
Dat bestelde die
journaliste ook.
649
00:35:17,276 --> 00:35:18,682
Die hier gisteren was.
650
00:35:18,684 --> 00:35:19,683
Jah.
651
00:35:19,685 --> 00:35:21,918
Een goed uitziend veulen.
652
00:35:25,889 --> 00:35:27,656
Uw Martini.
- Oh, dank u wel.
653
00:35:27,659 --> 00:35:28,658
Dit is voor het bloed.
654
00:35:28,660 --> 00:35:30,660
Deze kunt u op u neus houden.
655
00:35:30,662 --> 00:35:33,263
Ergens in de wereld,
het is 5:00.
656
00:35:34,770 --> 00:35:36,399
U ziet er zo bekend uit.
657
00:35:36,401 --> 00:35:39,520
O, de mensen denken dat ze me kennen
omdat ik op tv kom.
658
00:35:40,356 --> 00:35:44,064
Oh, u deed de show
over die vijfling.
659
00:35:44,095 --> 00:35:45,868
Zesling, maar wie telt ze allemaal?
660
00:35:45,869 --> 00:35:47,735
Zesling. Je bent beroemd.
661
00:35:47,829 --> 00:35:48,912
Eigenlijk...
662
00:35:48,914 --> 00:35:51,173
Bent u degene
die beroemd is, Mr Camden.
663
00:35:51,191 --> 00:35:52,424
Daar weet ik niets van.
664
00:35:52,456 --> 00:35:54,064
Ik denk dat mijn pauze erop zit.
665
00:35:54,081 --> 00:35:56,048
Nee, nee, nee, dat is
waarom ik hier ben.
666
00:35:56,071 --> 00:35:57,610
Ik kwam om u te interviewen.
667
00:35:57,598 --> 00:36:00,133
Kijk, eh, mevrouw...
668
00:36:00,159 --> 00:36:01,358
Tynan,
669
00:36:01,360 --> 00:36:02,759
Mevrouw Tynan,
670
00:36:02,769 --> 00:36:04,837
Dit is allemaal erg uit
zijn verband getrokken.
671
00:36:04,851 --> 00:36:08,063
Denk je niet, dat wat je gedaan hebt
voor die jongen, een wonder was?
672
00:36:08,076 --> 00:36:10,208
Ik heb er geen idee van
wat het eigenlijk was.
673
00:36:10,223 --> 00:36:12,583
Ik heb geen idee waarom
iedereen het zo opblaast.
674
00:36:12,601 --> 00:36:14,983
Nou, het is simpel, ik bedoel,
je geeft mensen hoop.
675
00:36:15,001 --> 00:36:17,569
Dat is een schaars
goed dezer dagen.
676
00:36:23,921 --> 00:36:25,405
Dat is lekker.
677
00:36:25,415 --> 00:36:27,632
Luister, laat me uitleggen
waarom de mensen...
678
00:36:27,641 --> 00:36:29,929
Niet genoeg van dit
verhaal kunnen krijgen.
679
00:36:57,070 --> 00:36:58,217
Mag ik?
680
00:36:58,234 --> 00:36:59,538
Natuurlijk.
681
00:37:02,135 --> 00:37:04,270
Hallo daar, wil je wat gezelschap?
682
00:37:04,273 --> 00:37:05,372
Hallo.
683
00:37:05,389 --> 00:37:07,356
Hoe gaat het vandaag?
684
00:37:07,373 --> 00:37:09,406
Nou...
685
00:37:09,432 --> 00:37:10,598
Kijk.
686
00:37:10,796 --> 00:37:12,929
Wat?
687
00:37:12,931 --> 00:37:14,497
Daar, daar, op de ruit.
688
00:37:14,499 --> 00:37:17,367
Drie regendruppels.
689
00:37:17,369 --> 00:37:19,002
Ze houden een race.
690
00:37:19,004 --> 00:37:21,037
Het is prachtig.
691
00:37:21,039 --> 00:37:23,607
Zie je, die twee
zijn aan de leiding,
692
00:37:23,609 --> 00:37:26,168
Nek-aan-nek.
693
00:37:26,184 --> 00:37:29,846
En dan is er nog de kleine
in de hoek, die ligt achter.
694
00:37:29,848 --> 00:37:31,281
Zie je het?
695
00:37:31,283 --> 00:37:32,782
Uh, ja, ja...
696
00:37:32,783 --> 00:37:34,737
Het lijkt wel een watercircuit.
697
00:37:36,234 --> 00:37:38,989
Oh, kijk toch eens...
698
00:37:38,990 --> 00:37:41,187
Zie je, die twee snelle druppels...
699
00:37:41,203 --> 00:37:43,054
Hebben zich samengevoegd.
700
00:37:43,061 --> 00:37:44,594
Hoe gaat het met onze kleine...
701
00:37:44,596 --> 00:37:46,969
Hij haalt ze in.
702
00:37:48,320 --> 00:37:50,433
Aw, is dat niet mooi...
703
00:37:50,435 --> 00:37:52,068
Hij voegt zich bij hen.
704
00:37:52,070 --> 00:37:54,738
Een regendruppel van de drie,
705
00:37:54,740 --> 00:37:56,573
Allemaal winnaars.
706
00:37:56,575 --> 00:37:59,075
Wat lieflijk.
707
00:38:01,975 --> 00:38:04,452
Het is opmerkelijk.
708
00:38:05,007 --> 00:38:06,444
Ik...
709
00:38:06,839 --> 00:38:08,683
Ik kreeg een aanbieding om geïntervieuwd,
710
00:38:08,694 --> 00:38:11,087
Te worden op de
nationale televisie.
711
00:38:11,089 --> 00:38:12,789
Ik hou van televisie.
712
00:38:12,791 --> 00:38:14,552
Dus je denkt dat
ik het moet doen?
713
00:38:14,552 --> 00:38:16,217
Ik zie niet in waarom niet.
714
00:38:16,241 --> 00:38:19,286
Op de televisie gebeurt
niet echt iets slechts.
715
00:38:22,852 --> 00:38:26,719
Het spijt me, ik kan me
je naam niet herinneren.
716
00:38:30,024 --> 00:38:32,008
Het is Josh, moeder.
717
00:38:32,121 --> 00:38:34,553
Wat een leuke naam.
718
00:38:35,004 --> 00:38:38,624
Ik heb nog nooit eerder
iemand met die naam ontmoet.
719
00:38:46,924 --> 00:38:48,758
Hey!
720
00:38:48,760 --> 00:38:50,427
Hallo daar!
721
00:38:51,961 --> 00:38:53,462
Hoi!
722
00:38:53,465 --> 00:38:54,237
Hoe gaat het?
723
00:38:54,251 --> 00:38:56,784
Het gaat goed. En met jou?
- Met mij gaat het erg goed.
724
00:38:56,791 --> 00:38:58,362
Ik heb je niet meer gezien sinds...
725
00:38:58,377 --> 00:39:00,154
Het wonder.
726
00:39:01,792 --> 00:39:03,026
Oh, uh...
727
00:39:03,026 --> 00:39:04,175
Verlovingsfeest.
728
00:39:04,189 --> 00:39:06,433
Een van de jongens van het
station gaat verloven.
729
00:39:06,459 --> 00:39:08,072
Ik drink helemaal niet.
730
00:39:08,067 --> 00:39:09,673
Oh... dat is leuk.
731
00:39:09,689 --> 00:39:10,728
Jah...
732
00:39:11,040 --> 00:39:12,486
Dus, je, uh,
733
00:39:12,532 --> 00:39:14,551
Heb je je vriend de
laatste tijd nog gezien?
734
00:39:14,553 --> 00:39:15,585
Ja, de hele tijd.
735
00:39:15,587 --> 00:39:16,689
Wij werken samen.
736
00:39:16,704 --> 00:39:18,012
Okè, op de grasvlakte, toch?
737
00:39:18,025 --> 00:39:18,910
Ja. - Ja.
738
00:39:18,920 --> 00:39:20,528
Waarom stap je niet in?
739
00:39:20,528 --> 00:39:22,309
Stap in, weg uit de kou.
740
00:39:23,795 --> 00:39:24,861
Jah...
741
00:39:27,021 --> 00:39:27,872
Dus...
742
00:39:27,887 --> 00:39:31,816
Wat een gedoe over
Josh Camden, he?
743
00:39:32,294 --> 00:39:33,135
Jah.
744
00:39:33,138 --> 00:39:35,905
Ja en wat ik er van hoor,
blijven de wonderen maar komen.
745
00:39:35,907 --> 00:39:37,741
Is er nog meer gebeurt?
746
00:39:37,742 --> 00:39:40,376
Nou, ik was er niet bij,
dus ik weet het niet echt,
747
00:39:40,379 --> 00:39:43,446
Maar ik hoorde dat hij Lydia
Jerginson's artritis heeft genezen.
748
00:39:43,448 --> 00:39:44,514
Dat meen je niet.
749
00:39:44,516 --> 00:39:45,180
Nee.
750
00:39:45,195 --> 00:39:47,150
Blijkbaar, wat ze me vertelden...
751
00:39:47,152 --> 00:39:50,125
hij raakte haar aan zoals hij dat
deed bij de jongen van Quinn,
752
00:39:50,141 --> 00:39:51,836
En was meteen genezen.
753
00:39:52,109 --> 00:39:53,389
Wow.
754
00:39:54,092 --> 00:39:55,425
Dat lijkt...
755
00:39:55,427 --> 00:39:56,659
Hoogst uitzonderlijk.
756
00:39:56,660 --> 00:39:58,093
Ja, dat is het, maar...
757
00:39:58,096 --> 00:39:59,631
Het is ook hoogst ongebruikelijk,
758
00:39:59,646 --> 00:40:02,964
Om te zien een kind terug te zien komen
uit de dood, maar wij zagen het.
759
00:40:02,996 --> 00:40:04,062
Toch?
760
00:40:04,080 --> 00:40:05,589
Daar is geen twijfel over.
761
00:40:05,613 --> 00:40:06,714
Jah...
762
00:40:06,738 --> 00:40:08,772
Geloof jij in wonderen?
763
00:40:10,074 --> 00:40:11,808
Ik weet het niet.
764
00:40:12,611 --> 00:40:14,778
Ik weet het niet.
765
00:40:14,780 --> 00:40:16,012
Um, nou ja, eigenlijk.
766
00:40:16,014 --> 00:40:17,649
Ik was net op weg
naar mijn werk.
767
00:40:17,657 --> 00:40:18,555
Natuurlijk, ja.
768
00:40:18,571 --> 00:40:20,509
Ik wou alleen maar
even gedag zeggen.
769
00:40:20,506 --> 00:40:22,141
Ik ben blij dat je deed. - Okè.
770
00:40:22,154 --> 00:40:23,586
Het is goed om je te zien.
771
00:40:23,588 --> 00:40:25,488
Dank je.
- Ja. Bedankt voor het stoppen.
772
00:40:25,482 --> 00:40:26,808
Ja. - Jah... een fijne dag.
773
00:40:26,811 --> 00:40:28,339
Okè, tot ziens.
774
00:40:40,477 --> 00:40:42,328
Wacht even, wacht even!
775
00:40:42,341 --> 00:40:45,063
Alice, Ik vroeg me af...
776
00:40:46,141 --> 00:40:48,110
Kan ik je nummer krijgen?
777
00:40:49,780 --> 00:40:51,881
Uh...
778
00:41:00,558 --> 00:41:01,624
Bel me!
779
00:41:01,626 --> 00:41:04,415
Dat is de reden waarom
ik je nummer heb!
780
00:41:05,759 --> 00:41:07,464
Hoe heet die jongen ook al weer?
781
00:41:07,466 --> 00:41:08,565
Luther Froebler.
782
00:41:08,567 --> 00:41:10,158
Froebler... daar is het.
783
00:41:10,177 --> 00:41:11,853
Hier? Dit is een doodlopende weg.
784
00:41:11,867 --> 00:41:13,022
Hier moet het zijn.
785
00:41:13,048 --> 00:41:15,904
Nee, het is een doodlopende weg.
Daar is een gesloten poort.
786
00:41:15,918 --> 00:41:17,397
Wat doe je, de poort rammen?
787
00:41:17,406 --> 00:41:18,505
Nee, hier is het.
788
00:41:18,522 --> 00:41:21,244
Nou, waar is de oprit?
789
00:41:21,246 --> 00:41:22,745
Er is geen oprit.
790
00:41:23,940 --> 00:41:26,107
Hoi!
791
00:41:26,117 --> 00:41:27,658
Hierboven!
792
00:41:27,916 --> 00:41:29,291
Hallo!
793
00:41:29,752 --> 00:41:30,986
Hallo!
794
00:41:30,989 --> 00:41:32,689
Ja, hallo!
795
00:41:32,691 --> 00:41:33,712
Okè.
796
00:41:33,728 --> 00:41:36,526
Ik heb voor jullie een
bruggetje gebouwd! - Dank je.
797
00:41:36,527 --> 00:41:37,775
Let op de plas!
798
00:41:37,790 --> 00:41:38,845
Een ogenblikje.
799
00:41:38,860 --> 00:41:41,074
Voorzichtig. - Kom,
we doen dit gewoon.
800
00:41:41,097 --> 00:41:43,722
Je had over de brug moeten gaan.
Je loopt gewoon in...
801
00:41:43,738 --> 00:41:44,941
Ik weet niet wat dat was.
802
00:41:44,949 --> 00:41:46,863
Het kan me niet schelen
waar ik in stap.
803
00:41:46,870 --> 00:41:48,120
Ja, maar, ik bedoel...
804
00:41:48,127 --> 00:41:50,165
Je zou betere schoenen
moeten hebben!
805
00:41:51,108 --> 00:41:52,208
Wat?
806
00:41:52,210 --> 00:41:54,911
Beter- nooit- betere schoenen...
807
00:41:54,913 --> 00:41:56,746
Ik hoor je niet, sorry!
808
00:41:56,748 --> 00:41:59,122
Je bent vrij snel met
die hoge hakken.
809
00:41:59,151 --> 00:42:01,731
Ik ben Delia Tynan, we spraken
elkaar via de telefoon.
810
00:42:01,732 --> 00:42:02,631
Luther.
811
00:42:02,648 --> 00:42:04,481
Hè, wat is er?
812
00:42:05,410 --> 00:42:06,951
Je moet op beginnen te nemen.
813
00:42:06,958 --> 00:42:07,891
Toby!
814
00:42:07,893 --> 00:42:09,292
Ja, let op je-
815
00:42:09,294 --> 00:42:11,828
Toby!
816
00:42:13,163 --> 00:42:14,397
Toby!
817
00:42:15,266 --> 00:42:16,666
Makkelijk.
818
00:42:17,699 --> 00:42:19,352
Toby!
819
00:42:22,023 --> 00:42:24,789
Dus, Luther, hoe heeft Josh...
820
00:42:24,830 --> 00:42:27,189
Precies jou hond genezen?
821
00:42:27,502 --> 00:42:28,768
Hoe heet hij?
822
00:42:28,778 --> 00:42:30,912
Uh, Toby.
823
00:42:31,016 --> 00:42:34,317
Het was echt mysterieus.
824
00:42:34,319 --> 00:42:36,732
Uh, Josh sloot zijn ogen,
825
00:42:36,764 --> 00:42:40,186
En toen... eh, zei hij een gebed,
826
00:42:40,209 --> 00:42:43,143
En toen ik thuis kwam,
was de hond genezen.
827
00:42:43,161 --> 00:42:45,695
Dat is fascinerend.
828
00:42:45,697 --> 00:42:47,630
Toby!
829
00:42:49,166 --> 00:42:51,134
Toby!
830
00:42:53,038 --> 00:42:54,516
Uh, dit is Delia Tynan met...
831
00:42:54,547 --> 00:42:56,782
Een reportage vanuit
Luther Froebler's huis,
832
00:42:56,807 --> 00:42:59,508
En we zijn nu op zoek
naar de hond Toby,
833
00:42:59,510 --> 00:43:01,577
Die is genezen van
zijn kreupele gang.
834
00:43:01,580 --> 00:43:03,112
We zijn nog steeds
op zoek naar -
835
00:43:03,114 --> 00:43:04,013
Toby!
836
00:43:05,083 --> 00:43:06,215
Toby!
837
00:43:06,561 --> 00:43:07,850
Daar is hij.
838
00:43:07,852 --> 00:43:08,651
Oh!
839
00:43:08,653 --> 00:43:09,852
Jongen, kom hier.
840
00:43:09,854 --> 00:43:10,753
Kom hier.
841
00:43:10,755 --> 00:43:14,157
Ah... daar is hij.
842
00:43:14,159 --> 00:43:17,360
Uh, Luther, kun je Toby een
stukje laten rennen voor ons?
843
00:43:17,939 --> 00:43:19,695
J-ja, mevrouw.
844
00:43:19,763 --> 00:43:21,280
Toby! Opbrengen!
845
00:43:26,136 --> 00:43:27,971
Uh... um...
846
00:43:28,558 --> 00:43:30,558
Zie? Hij is al genezen.
847
00:43:34,391 --> 00:43:38,029
Um, Luther, de hond
is nog steeds mank.
848
00:43:38,329 --> 00:43:39,588
Nou, het was nog erger-
849
00:43:39,613 --> 00:43:41,610
Het was een beetje
erger hier voor.
850
00:43:42,317 --> 00:43:44,118
Het is een wonder, dat wel.
851
00:43:48,025 --> 00:43:51,861
Luther, waarom bel je me niet
als de hond begint te praten?
852
00:43:51,863 --> 00:43:54,831
Maar honden praten niet.
853
00:43:54,833 --> 00:43:55,932
Precies !
854
00:43:55,934 --> 00:43:57,333
Nou, daar ga je, Luther. Doei!
855
00:43:57,335 --> 00:43:59,202
Heel erg bedankt voor uw tijd.
856
00:43:59,204 --> 00:44:00,870
Zie je, Luther.
857
00:44:00,872 --> 00:44:02,705
Komen we op tv?
858
00:44:04,375 --> 00:44:06,409
Wat denk je?
859
00:44:06,411 --> 00:44:07,877
Meh.
860
00:44:07,879 --> 00:44:08,648
Bedankt.
861
00:44:08,656 --> 00:44:11,023
Als je mijn mening niet wilt,
moet je het niet vragen.
862
00:44:11,039 --> 00:44:12,406
Nou, wat is er mis mee?
863
00:44:12,422 --> 00:44:14,463
Ik weet het niet, het
is een grappig model.
864
00:44:14,473 --> 00:44:16,362
Je heupen lijken groter daarin.
865
00:44:16,401 --> 00:44:18,421
Maar niet vet. - Dank je.
866
00:44:18,423 --> 00:44:20,104
Misschien de rode jurk?
867
00:44:21,201 --> 00:44:23,468
Oh, God, dat is hem.
868
00:44:25,166 --> 00:44:26,894
Ze lijken groter!
869
00:44:26,943 --> 00:44:28,342
Je ziet er goed. Echt.
870
00:44:30,201 --> 00:44:31,701
Echt, echt?
871
00:44:32,140 --> 00:44:33,272
Echt, echt.
872
00:44:34,272 --> 00:44:35,304
Hij is weer vroeg.
873
00:44:35,305 --> 00:44:37,139
God, wat is er toch
met deze kerel?
874
00:44:37,142 --> 00:44:39,308
Misschien is hij wanhopig.
875
00:44:39,310 --> 00:44:42,145
Dat is een echte morele opkikker.
876
00:44:42,147 --> 00:44:43,246
Ik kom eraan!
877
00:44:43,248 --> 00:44:44,447
Ik kom eraan...
878
00:44:49,185 --> 00:44:50,852
Je bent zeker punctu-
879
00:44:50,855 --> 00:44:51,788
Hoi.
880
00:44:51,790 --> 00:44:53,056
Oh, sorry.
881
00:44:53,058 --> 00:44:54,857
Ik dacht dat je
iemand anders was.
882
00:44:54,859 --> 00:44:56,259
Ja, ik ben, uh-
883
00:44:56,261 --> 00:44:57,927
Delia Tynan, ik weet het.
884
00:44:57,929 --> 00:44:59,821
Ik herken je van
die vijflingshow.
885
00:44:59,851 --> 00:45:01,997
Zesling, maar wie telt ze?
886
00:45:01,999 --> 00:45:02,921
Maar uhh...
887
00:45:02,930 --> 00:45:04,734
Kan ik een paar minuten
met je praten?
888
00:45:04,735 --> 00:45:07,235
Weet je, het komt nu niet goed uit.
- Oh, eh, nou ja,
889
00:45:07,238 --> 00:45:08,587
Wanneer komt het wel uit?
890
00:45:08,600 --> 00:45:10,033
Want ik zou graag-
891
00:45:11,947 --> 00:45:13,298
Wat doe jij hier?
892
00:45:13,485 --> 00:45:14,887
Kennen jullie elkaar?
893
00:45:14,913 --> 00:45:17,113
Ze wil me interviewen,
894
00:45:17,115 --> 00:45:19,816
Of, ons, eigenlijk.
895
00:45:19,818 --> 00:45:23,252
Nou, het is meer een
diepte-interview.
896
00:45:23,254 --> 00:45:24,942
Okè, Ik zal er met
Sarah over praten,
897
00:45:24,968 --> 00:45:27,019
Maar eerlijk gezegd,
ik weet het echt niet.
898
00:45:27,027 --> 00:45:29,512
We moeten gaan. Onze
reservering is om 19:00.
899
00:45:29,535 --> 00:45:31,327
Okè, natuurlijk.
900
00:45:31,343 --> 00:45:34,205
Oh, hebben jullie twee, eh...
een date?
901
00:45:37,336 --> 00:45:39,869
Ik zal het u laten weten
over het interview.
902
00:45:39,884 --> 00:45:40,947
Okè. Pardon.
903
00:45:40,972 --> 00:45:42,371
Tuurlijk, maar je zou-
904
00:45:42,373 --> 00:45:44,988
Waarom heb je me niet
gewaarschuwd dat ze zou komen?
905
00:45:44,996 --> 00:45:46,611
Ik had er zelf geen idee van.
906
00:45:46,619 --> 00:45:49,001
Nou, ik hou er gewoon niet
van dat verslaggevers...
907
00:45:49,002 --> 00:45:50,829
Onaangekondigd aan
mijn deur komen.
908
00:45:50,855 --> 00:45:52,755
En dat begrijp ik helemaal.
909
00:45:55,018 --> 00:45:56,419
Het spijt me.
910
00:45:56,421 --> 00:45:59,010
Het wordt me allemaal een
beetje teveel, denk ik.
911
00:45:59,353 --> 00:46:01,916
Ik wou dat alles weer normaal
kon zijn, zoals voorheen.
912
00:46:01,926 --> 00:46:03,281
Ja, dat willen we allebei.
913
00:46:03,304 --> 00:46:06,362
Ik ben er helemaal niet klaar voor
om de nieuwe messias te worden.
914
00:46:06,364 --> 00:46:07,943
Ja, dat moet wel
veel druk geven.
915
00:46:07,957 --> 00:46:10,796
Ik krijg dat lopen op het water
ding maar niet onder de knie.
916
00:46:10,803 --> 00:46:12,719
Nou, oefening baart kunst.
917
00:46:15,839 --> 00:46:16,839
Uh...
918
00:46:16,841 --> 00:46:18,074
Dus het is bijna 19:00.
919
00:46:18,076 --> 00:46:19,342
Waar gaan we heen?
920
00:46:19,359 --> 00:46:21,492
Bowlen, eigenlijk.
921
00:46:22,447 --> 00:46:23,880
Bowlen?
922
00:46:23,882 --> 00:46:26,743
Ik dacht dat je zei dat we ergens
hadden hadden gereserveerd.
923
00:46:26,742 --> 00:46:28,626
Ik zei dat om van
haar af te komen.
924
00:46:28,642 --> 00:46:29,509
Mooi.
925
00:46:29,521 --> 00:46:33,508
Bij Rev's krijg je de helft korting op pizza
vanavond als je drie wedstrijden komt spelen.
926
00:46:33,523 --> 00:46:35,133
Ik ben een vreselijk
slechte bowler.
927
00:46:35,164 --> 00:46:36,225
Ik niet.
928
00:46:36,227 --> 00:46:37,527
Er is bier in de koelkast,
929
00:46:37,529 --> 00:46:40,396
Of je kan wat water in wijn
veranderen, als je dat liever hebt.
930
00:46:40,398 --> 00:46:43,099
Bier is prima, dank je.
931
00:46:48,939 --> 00:46:50,206
Hey, Jack.
932
00:46:50,208 --> 00:46:52,542
Hè, je leeft nog...
933
00:46:52,544 --> 00:46:54,811
Heb je onze wonderdoener
opgespoord?
934
00:46:54,813 --> 00:46:58,043
Dat heb ik en let op,
hij woont in een kerk.
935
00:46:58,448 --> 00:47:00,149
Wat is hij op de
religieuze toer?
936
00:47:00,151 --> 00:47:01,059
Nee, nee,
937
00:47:01,043 --> 00:47:03,051
Blijkbaar, heeft hij
financiële zorgen,
938
00:47:03,064 --> 00:47:04,215
Zijn moeder is ziek-
939
00:47:04,221 --> 00:47:05,559
Gin tonic, alstublieft, met ijs.
940
00:47:05,572 --> 00:47:08,457
Dus, hij woont goedkoop in een
oude verlaten Methodistenkerk.
941
00:47:08,473 --> 00:47:10,743
Hij woont er in terwijl
hij hem restaureerd.
942
00:47:10,759 --> 00:47:12,157
Vuile zaken gevonden?
943
00:47:12,163 --> 00:47:13,892
Nee, hij is zo schoon
als een koorknaap.
944
00:47:13,899 --> 00:47:16,332
Iedereen hier denkt hij op
het water loopt,- Goed.
945
00:47:16,334 --> 00:47:18,743
Waarom probeer je dan
om greep op hem te krijgen?
946
00:47:18,753 --> 00:47:20,603
Weet je Jack, de ontvangst
is slecht hier.
947
00:47:20,600 --> 00:47:21,633
Ik waarschuw je,
948
00:47:21,642 --> 00:47:23,032
Gil Graham is in Bethany.
949
00:47:23,041 --> 00:47:24,758
Keynote is op zoek
naar een verhaal.
950
00:47:24,759 --> 00:47:26,414
Competitie maakt me niet bang.
951
00:47:26,433 --> 00:47:29,930
Nou, ik wil niet aan de baas vertellen
dat dit verhaal uit onze vingers glipte.
952
00:47:29,943 --> 00:47:31,500
Ik wil dat je deze kerel pakt.
953
00:47:31,515 --> 00:47:32,985
Ik heb hem in mijn greep, Jack.
954
00:47:32,994 --> 00:47:35,586
Nou, blijkbaar nog niet, hij
kreeg een exclusief verhaal,
955
00:47:35,597 --> 00:47:38,698
Over een jongen wiens hond werd
genezen door onze wonderdoener.
956
00:47:38,708 --> 00:47:41,682
Ja, dat is geen verhaal. De hond is een mank.
Ik heb het op tape.
957
00:47:41,684 --> 00:47:42,849
Luister, Jack, geloof me.
958
00:47:42,868 --> 00:47:44,510
Je krijgt een geweldig
verhaal, okè?
959
00:47:44,514 --> 00:47:46,590
Goed, maar dat
onbevestigde verhaal...
960
00:47:46,609 --> 00:47:48,936
Over onze kerel die de
artritis bij een vrouw genas?
961
00:47:48,952 --> 00:47:49,955
Waar gaat dat over?
962
00:47:49,968 --> 00:47:51,081
Ik moet stoppen,
963
00:47:51,082 --> 00:47:52,166
Ik hang op.
964
00:47:52,178 --> 00:47:53,577
Whoa. Wacht -
965
00:47:56,235 --> 00:47:57,567
Okè.
966
00:48:00,162 --> 00:48:02,537
Ik heb niet echt herinneringen
aan mijn vader.
967
00:48:02,547 --> 00:48:04,614
Hij stierf toen ik
ongeveer twee was.
968
00:48:04,616 --> 00:48:07,083
En is je moeder nooit hertrouwd?
969
00:48:07,085 --> 00:48:09,252
Nee, nee, we zijn met
z'n tweeën gebleven.
970
00:48:09,254 --> 00:48:11,354
En heb je hier al
die tijd gewoond?
971
00:48:11,356 --> 00:48:14,190
Ja, ik heb een tijdje
in Florida gewerkt.
972
00:48:14,192 --> 00:48:16,132
Maar dat duurde
niet zo erg lang.
973
00:48:16,139 --> 00:48:18,027
Ik miste het midwesten.
974
00:48:18,225 --> 00:48:21,898
Jij bent... een
hele goeie bowler.
975
00:48:23,268 --> 00:48:25,668
Nou, ik was de hoogste
scorer bij de junioren.
976
00:48:25,669 --> 00:48:29,063
Waarom denk je dat ik voorstelde
om vanavond te gaan bowlen?
977
00:48:29,470 --> 00:48:31,258
Weet je, je zult
me nooit verslaan,
978
00:48:31,268 --> 00:48:33,110
Zelfs als je kon bowlen.
979
00:48:33,533 --> 00:48:36,167
Wow.
980
00:48:38,078 --> 00:48:40,614
Ik zou graag voor het
midwesten uitkomen.
981
00:48:40,629 --> 00:48:42,387
Ik ben nog nooit
naar Canada geweest.
982
00:48:42,391 --> 00:48:44,534
We kunnen vanavond
naar Canada gaan.
983
00:48:44,550 --> 00:48:46,573
Ja en het spel?
984
00:48:46,974 --> 00:48:48,607
Serieus, we konden -
985
00:48:49,661 --> 00:48:51,894
Over serendipiteit gesproken...
986
00:48:51,896 --> 00:48:54,330
Ik belde net met mijn
baas in New York...
987
00:48:54,332 --> 00:48:56,531
En heb het over de
ontmoeting met jullie gehad.
988
00:48:56,557 --> 00:48:58,301
Wat een toeval!
- Wat doet zij hier?
989
00:48:58,303 --> 00:49:00,010
De sterren zijn me gunstig.
990
00:49:00,018 --> 00:49:02,776
Nou, dat zijn ze normaal voor mij.
Ik maak maar een grapje.
991
00:49:02,776 --> 00:49:05,338
Hey, hoe was het bowlen? Niet
dat ik nieuwsgierig ben.
992
00:49:05,341 --> 00:49:06,964
Ik kan niet tegen roddels.
993
00:49:06,975 --> 00:49:08,769
Brandpunt is geen tabloid.
994
00:49:08,777 --> 00:49:10,405
Ik neem mijn werk erg serieus.
995
00:49:10,405 --> 00:49:11,968
En dit is echte journalistiek.
996
00:49:11,976 --> 00:49:14,383
Kan dit ook morgen?
- Nee, dat kan niet.
997
00:49:14,385 --> 00:49:16,546
Niet in een 24-uurs
cyclus van kabelnieuws.
998
00:49:16,546 --> 00:49:19,434
Ik zou willen dat het kon maar de
haaien cirkelen om jullie heen.
999
00:49:19,455 --> 00:49:21,192
Heb jij Sarah over
het aanbod verteld?
1000
00:49:21,209 --> 00:49:26,038
Welke aanbieding? Delia biedt ons een groot
bedrag aan voor het schrijven van een boek,
1001
00:49:26,046 --> 00:49:28,982
Een potentieël boek, ik kan het nu
eigenlijk niet goed garanderen.
1002
00:49:28,991 --> 00:49:30,654
Als we dat nationale
interview doen.
1003
00:49:30,669 --> 00:49:33,310
En als we Matthew erbij
betrekken, dat is echt cool.
1004
00:49:33,330 --> 00:49:35,146
Het spijt me, wie is Matthew?
1005
00:49:35,167 --> 00:49:36,766
Haar zoon.
1006
00:49:36,774 --> 00:49:38,070
Mijn zoon heet Luke.
1007
00:49:38,079 --> 00:49:39,534
Luke. - Luke, sorry.
1008
00:49:39,549 --> 00:49:42,164
Luister, als je een deal met
iemand anders hebt gemaakt,
1009
00:49:42,180 --> 00:49:44,651
Ik wil dat je weet, dat je
er met mij over kunt praten.
1010
00:49:44,651 --> 00:49:46,323
Nee, nee, dat hebben we niet.
1011
00:49:46,317 --> 00:49:48,158
Nou, ik weet wel dat
gil Graham uit...
1012
00:49:48,166 --> 00:49:50,033
Keynote contact met
jullie heeft gehad.
1013
00:49:50,040 --> 00:49:52,901
Nu, als je met hem onderhandeld,
is dat prima, dat begrijp ik.
1014
00:49:52,908 --> 00:49:54,744
Je moet de beste deal nemen.
1015
00:49:54,742 --> 00:49:56,705
Je moet voor je eigen
belangen opkomen,
1016
00:49:56,723 --> 00:49:59,119
En geloof me, ik zou in jouw
situatie hetzelfde doen.
1017
00:49:59,125 --> 00:50:00,622
Maar je moet wel weten dat ik...
1018
00:50:00,641 --> 00:50:03,146
Bevoegd ben om deze
deal nu af te ronden,
1019
00:50:03,154 --> 00:50:06,102
En... ik ik biedt het dubbele
van wat hij aanbiedt.
1020
00:50:06,104 --> 00:50:08,483
We hebben nog met niemand een deal afgesloten.
1021
00:50:08,498 --> 00:50:11,459
"Brandpunt" domineert de 18
tot 49 jaar oude demografische...
1022
00:50:11,509 --> 00:50:13,009
Hallo?
1023
00:50:13,011 --> 00:50:14,977
Nu, dit is echt, echt belangrijk,
1024
00:50:14,979 --> 00:50:16,012
Te denken aan,
1025
00:50:16,029 --> 00:50:17,692
Wanneer je een
beslissing maakt...
1026
00:50:17,718 --> 00:50:20,911
Oh, mijn God, ja, ik kom
er meteen aan... okè.
1027
00:50:21,119 --> 00:50:23,586
Uh, mijn moeder heeft
een beroerte gehad.
1028
00:50:23,588 --> 00:50:24,520
Wat?
1029
00:50:24,522 --> 00:50:25,721
Het is een noodgeval.
1030
00:50:25,723 --> 00:50:27,200
Nee, ga. Ga, ik red me wel.
1031
00:50:27,220 --> 00:50:28,747
Ik rijd Sarah wel naar huis.
1032
00:50:28,773 --> 00:50:30,075
Ga maar, ja.
1033
00:50:51,348 --> 00:50:52,415
Dokter?
1034
00:50:52,417 --> 00:50:53,983
Hoe gaat het met mijn moeder?
1035
00:50:53,985 --> 00:50:56,018
Ze is stabiel. Ze is
op dit moment stabiel.
1036
00:50:56,020 --> 00:50:57,386
Oh, God zij dank.
1037
00:50:57,388 --> 00:50:59,121
Er zit wel een
aanzienlijke zwelling...
1038
00:50:59,123 --> 00:51:00,523
In de rechter frontale kwab,
1039
00:51:00,524 --> 00:51:02,757
En als dat morgenvroeg
niet verminderd is,
1040
00:51:02,760 --> 00:51:04,532
Zullen we moeten opereren.
1041
00:51:04,790 --> 00:51:06,095
Heeft ze pijn?
1042
00:51:06,097 --> 00:51:07,396
Gelukkig, niet.
1043
00:51:07,389 --> 00:51:10,780
Ik weet dat dit nietecht
veel gerust stelt, maar...
1044
00:51:11,460 --> 00:51:13,436
Het is iets.
1045
00:51:18,708 --> 00:51:20,142
Kan ze ons horen?
1046
00:51:20,144 --> 00:51:22,478
Nee, ze ligt in een
erg diepe coma.
1047
00:51:23,623 --> 00:51:25,690
Dokter?
1048
00:51:29,375 --> 00:51:33,255
Oh, alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft, God, alstublieft...
1049
00:51:33,257 --> 00:51:35,458
Ik weet niet waar ik
voor moet bidden.
1050
00:51:35,460 --> 00:51:38,198
Ik ben hier niet goed in.
Ik ben geen religieuze man.
1051
00:51:39,297 --> 00:51:42,131
Als dit haar tijd is,
dan is het haar tijd,
1052
00:51:42,133 --> 00:51:44,800
Maar alstublieft, laat haar niet lijden.
Alstublieft, God...
1053
00:51:44,802 --> 00:51:47,103
Laat haar niet lijden.
1054
00:51:47,105 --> 00:51:49,476
Wat u ook besluit, toon genade.
1055
00:51:51,290 --> 00:51:52,952
Dokter?
1056
00:51:58,616 --> 00:52:02,786
Josh.
1057
00:52:05,155 --> 00:52:07,256
Heeft ze iets gezegd?
1058
00:52:07,258 --> 00:52:09,555
Ja, dat deed ze... dat deed ze.
1059
00:52:09,568 --> 00:52:10,930
Ik hoorde het.
1060
00:52:10,951 --> 00:52:12,680
Het spraakcentrum
van de hersenen,
1061
00:52:12,699 --> 00:52:14,423
Is volledig gecompromitteerd.
1062
00:52:14,726 --> 00:52:16,993
Josh...
1063
00:52:18,860 --> 00:52:22,445
Het moet een soort van
onwillekeurige reactie zijn.
1064
00:52:22,440 --> 00:52:24,640
Ze zei iets.
1065
00:52:24,642 --> 00:52:25,741
Ze zei mijn naam.
1066
00:52:26,444 --> 00:52:30,913
Ze heeft mijn naam al meer dan
twee jaar niet meer gezegd,
1067
00:52:43,553 --> 00:52:45,287
En hoe is het gegaan?
1068
00:52:46,184 --> 00:52:48,778
Nou... laten we
maar zeggen dat ik,
1069
00:52:48,795 --> 00:52:51,630
Heb gegeten met
een verslaggever.
1070
00:52:52,313 --> 00:52:55,149
Maar wat is er met
je date gebeurt?
1071
00:52:55,565 --> 00:52:58,521
Het leven heeft ingegrepen.
1072
00:53:14,367 --> 00:53:17,870
Je vind hem aardig, nietwaar?
1073
00:53:18,673 --> 00:53:20,625
Jah...
1074
00:53:20,718 --> 00:53:23,819
Ja, dat doe ik.
1075
00:53:25,883 --> 00:53:27,984
Ik ook.
1076
00:54:11,452 --> 00:54:12,881
Zijn er veranderingen?
1077
00:54:12,883 --> 00:54:15,651
Nee, nee, ik ben
bang van niet, Josh.
1078
00:54:15,653 --> 00:54:17,586
Ik dacht misschien als
je met haar praat,
1079
00:54:17,588 --> 00:54:18,687
Dat er dan...
1080
00:54:18,688 --> 00:54:21,389
Ja, ja, ik weet niet hoe
ik dit uit moet leggen,
1081
00:54:21,391 --> 00:54:24,793
Het komt niet overeen met welk
patroon ik ooit gezien heb.
1082
00:54:24,795 --> 00:54:25,861
Maar, uh...
1083
00:54:25,863 --> 00:54:28,764
De zwelling in de
hersenen van je moeder,
1084
00:54:28,766 --> 00:54:30,666
Is zeer ernstig,
1085
00:54:30,668 --> 00:54:34,903
De enige manier om het te verlichten
is door middel van een operatie.
1086
00:54:34,905 --> 00:54:39,975
Okè, moet ik een toestemmingsformulier
tekenen of zoiets?
1087
00:54:39,977 --> 00:54:43,779
Het is een erg dure
operatie, Josh.
1088
00:54:43,781 --> 00:54:45,481
Ik krijg het geld
wel bij elkaar.
1089
00:54:45,483 --> 00:54:46,815
Oh, dat weet ik, ik weet het.
1090
00:54:46,817 --> 00:54:48,684
Het is gewoon...
1091
00:54:48,686 --> 00:54:50,753
Ik wil gewoon duidelijk zijn.
1092
00:54:50,755 --> 00:54:52,755
Er is geen garantie.
1093
00:54:52,757 --> 00:54:54,923
Ik bedoel, zelfs
met een operatie,
1094
00:54:54,925 --> 00:54:57,826
Komt ze misschien
nooit uit deze coma.
1095
00:55:06,185 --> 00:55:07,710
Okè...
1096
00:55:09,039 --> 00:55:12,808
Okè, okè...
1097
00:55:15,046 --> 00:55:16,045
Delia Tynan.
1098
00:55:16,047 --> 00:55:17,545
Miss Tynan,
1099
00:55:17,560 --> 00:55:19,740
Josh, ik ben blij om
wat van je te horen.
1100
00:55:19,759 --> 00:55:22,726
Ik, eh... wil graag
op uw aanbod ingaan.
1101
00:55:23,887 --> 00:55:26,308
Noem een tijd en een
plaats en ik zal er zijn.
1102
00:55:26,331 --> 00:55:29,358
Tweede verdieping van het ziekenhuis.
Naast de inensive care?
1103
00:55:29,571 --> 00:55:30,769
Geen probleem.
1104
00:55:30,785 --> 00:55:32,361
Ik ben toevallig in de buurt.
1105
00:55:32,363 --> 00:55:34,595
Ik ben er over vijf minuten.
1106
00:55:38,769 --> 00:55:39,835
Hebbes.
1107
00:55:50,232 --> 00:55:52,232
Mag ik?
1108
00:56:20,807 --> 00:56:22,908
We moeten jou op je
voeten krijgen, schat.
1109
00:56:22,925 --> 00:56:25,805
Ja, maar het probleem is, dat
er niemand is om mee te dansen.
1110
00:56:25,816 --> 00:56:28,118
Onzin, Je probeert het
gewoon niet goed genoeg.
1111
00:56:28,144 --> 00:56:29,774
Ja, dat kun jij
gemakkelijk zeggen,
1112
00:56:29,791 --> 00:56:32,164
Na één date handel je als
twee verliefde tieners.
1113
00:56:32,250 --> 00:56:33,522
Hij is erg lief,
1114
00:56:33,524 --> 00:56:34,790
Is hij niet?
1115
00:56:34,792 --> 00:56:35,858
Ja, hij is heel lief.
1116
00:56:35,860 --> 00:56:37,364
Okè, okè...
1117
00:56:37,383 --> 00:56:40,012
Je moet met Charlie dansen,
hij is een geweldige danser!
1118
00:56:40,022 --> 00:56:41,291
Nee, nee. - Alsjeblieft!
1119
00:56:41,297 --> 00:56:42,252
Nee, niet nu.
1120
00:56:42,260 --> 00:56:44,415
Je mag hem maar heel even hebben.
Alleen jij.
1121
00:56:44,433 --> 00:56:46,804
Jongens, we gaan,
het moment is weg.
1122
00:57:03,453 --> 00:57:04,820
Hoe is het met je moeder?
1123
00:57:04,822 --> 00:57:07,556
Kan ik even een
ogenblikje met je praten?
1124
00:57:07,558 --> 00:57:09,777
Ja, natuurlijk.
1125
00:57:18,101 --> 00:57:19,601
Nou, eh...
1126
00:57:20,859 --> 00:57:22,640
Mijn moeder heeft een...
1127
00:57:23,695 --> 00:57:26,103
Ze moet geopereerd worden.
1128
00:57:26,563 --> 00:57:28,473
Oh, nee.
1129
00:57:28,507 --> 00:57:30,134
Is er iets wat ik kan doen?
1130
00:57:30,658 --> 00:57:33,549
Ik, ik heb ingestemd om
het interview te doen,
1131
00:57:33,551 --> 00:57:34,650
Met Delia Tynan,
1132
00:57:34,652 --> 00:57:36,042
Maar het punt is,
1133
00:57:36,065 --> 00:57:39,121
Is dat ze het wil
met ons alledrie.
1134
00:57:39,123 --> 00:57:40,689
Ze wil jou, ik en Luke.
1135
00:57:40,691 --> 00:57:41,690
Natuurlijk.
1136
00:57:42,659 --> 00:57:45,133
Natuurlijk. Wat er
ook voor nodig is.
1137
00:57:46,696 --> 00:57:47,729
Bedankt.
1138
00:57:49,420 --> 00:57:51,673
Ze wil het als eerste
werk, morgenvroeg doen-
1139
00:57:51,681 --> 00:57:53,587
Ik zal stel mezelf
volledig beschikbaar.
1140
00:57:53,595 --> 00:57:55,016
Natuurlijk.
1141
00:57:57,573 --> 00:57:59,542
Okè.
1142
00:58:03,513 --> 00:58:07,583
Uh... Sarah?
1143
00:58:07,585 --> 00:58:08,951
Bedankt.
1144
00:58:08,953 --> 00:58:10,152
Dank je, Sarah.
1145
00:58:10,482 --> 00:58:14,117
Het is niets vergeleken met
wat je voor mij gedaan hebt.
1146
00:58:25,975 --> 00:58:28,176
Heeft hij ons
openingsbod aangenomen?
1147
00:58:28,186 --> 00:58:30,120
Ja, hij nam de lage
kant van de deal,
1148
00:58:30,130 --> 00:58:32,153
En daar zitten de
moeder en het kind bij.
1149
00:58:32,170 --> 00:58:33,700
Hij heeft niet
eens onderhandeld.
1150
00:58:33,718 --> 00:58:34,771
Yes!
1151
00:58:34,780 --> 00:58:35,942
Goed gedaan, Delia.
1152
00:58:35,948 --> 00:58:38,091
Ik weet het niet, ik voel
me er niet zo goed bij.
1153
00:58:38,100 --> 00:58:40,295
We maken volledig
gebruik van hem.
1154
00:58:41,434 --> 00:58:42,638
Is de deal solide?
1155
00:58:42,648 --> 00:58:45,271
Ja, we hebben de exclusieve
nationale uitzendrechten,
1156
00:58:45,280 --> 00:58:46,766
Notarieël ondertekend.
1157
00:58:46,774 --> 00:58:49,091
Cool. Wanneer is het interview?
- Vandaag.
1158
00:58:49,093 --> 00:58:51,059
Ik ga naar de
moeder en het kind,
1159
00:58:51,061 --> 00:58:53,929
En dan direct daarna ga
ik naar Josh's huis.
1160
00:58:53,931 --> 00:58:56,532
De kerk, okè?
- Ja, Jack, de kerk.
1161
00:58:56,534 --> 00:58:58,166
Ik zend je de beelden vandaag.
1162
00:58:58,166 --> 00:58:59,849
Okè, we gaan het uitzenden...
1163
00:58:59,848 --> 00:59:01,083
Net voor pasen,
1164
00:59:01,092 --> 00:59:03,451
Om te profiteren van het
hele nieuwe messias ding.
1165
00:59:03,459 --> 00:59:06,159
Nou, eigenlijk, Jack...
1166
00:59:06,169 --> 00:59:08,870
Ik heb een idee.
1167
00:59:13,349 --> 00:59:14,650
Hallo, Josh.
1168
00:59:14,652 --> 00:59:17,185
Ze doet het goed zoals verwacht.
1169
00:59:19,639 --> 00:59:22,084
En eh... wat nu?
1170
00:59:22,627 --> 00:59:24,240
We moeten wachten.
1171
00:59:24,516 --> 00:59:25,782
We wachten.
1172
01:00:11,034 --> 01:00:13,467
Okè, God...
1173
01:00:16,211 --> 01:00:20,181
Ik weet U verwacht van mij dat
ik niet bid voor dingen...
1174
01:00:21,965 --> 01:00:24,899
Maar laat mijn moeder
alsjeblieft leven.
1175
01:00:29,753 --> 01:00:31,169
Ik heb haar nodig.
1176
01:00:35,580 --> 01:00:36,680
Gewoon...
1177
01:00:37,767 --> 01:00:41,556
Geef haar alsjeblieft
een beetje meer tijd.
1178
01:01:08,619 --> 01:01:11,034
Luke? Luke!
1179
01:01:11,050 --> 01:01:11,767
Hey.
1180
01:01:11,769 --> 01:01:13,168
Luke...
1181
01:01:13,170 --> 01:01:16,038
Hè, je moet opstaan. We
hebben zo dat interview.
1182
01:01:17,252 --> 01:01:19,484
Ik ben het zat om
"wonder boy" te zijn.
1183
01:01:20,008 --> 01:01:22,642
Het komt op de
nationale televisie.
1184
01:01:22,767 --> 01:01:23,979
Hey.
1185
01:01:23,981 --> 01:01:26,126
We hebben geen keus.
Ze wacht beneden.
1186
01:01:26,173 --> 01:01:27,716
En zal ik beroemd worden?
1187
01:01:27,718 --> 01:01:28,717
Zou kunnen.
1188
01:01:28,719 --> 01:01:30,252
Semi-beroemd toch.
1189
01:01:30,263 --> 01:01:31,479
Kom op, kleed je aan.
1190
01:01:31,492 --> 01:01:34,150
Iets semi-toonbaar.
1191
01:01:35,392 --> 01:01:38,026
Aw, het is te vroeg.
1192
01:01:38,861 --> 01:01:41,396
Okè, we zetten deze
op de veranda.
1193
01:01:41,576 --> 01:01:44,462
Oh, dat is mijn tafel...
1194
01:01:46,636 --> 01:01:47,803
Wat is dit allemaal?
1195
01:01:47,805 --> 01:01:50,372
Oh, dit is nodig om een
interview op te nemen.
1196
01:01:50,374 --> 01:01:52,841
Is dat wat je draagt?
1197
01:01:52,843 --> 01:01:54,072
Uh, ja.
1198
01:01:54,088 --> 01:01:55,759
Mooi, okè, hoi Luke.
Kom op, binnen.
1199
01:01:55,779 --> 01:01:57,134
Doctor Nakatimi, kom binnen-
1200
01:01:57,149 --> 01:01:58,603
Nakatomi. - Oh, sorry.
1201
01:01:58,615 --> 01:01:59,848
Dit is Sarah Quinn. - Hoi.
1202
01:01:59,850 --> 01:02:01,216
Hallo. - En dit is Luke,
1203
01:02:01,217 --> 01:02:03,451
De jongeman die
wonderbaarlijk herstelde.
1204
01:02:03,453 --> 01:02:04,952
Hebben ze microfoons?
1205
01:02:04,955 --> 01:02:06,951
Ja, we moeten overal
beelden van hebben.
1206
01:02:06,950 --> 01:02:08,912
Zeker, dat kunnen we
in Luke's kamer doen.
1207
01:02:08,921 --> 01:02:10,619
Is dat echt nodig?
Ja, het spijt me.
1208
01:02:10,627 --> 01:02:12,064
Dat is de standaard procedure.
1209
01:02:12,079 --> 01:02:13,431
Luister, als je...
1210
01:02:13,448 --> 01:02:14,847
Ik heb wat koffie gemaakt.
1211
01:02:14,864 --> 01:02:16,955
Je kunt het zelf halen in de keuken.
En, uh...
1212
01:02:16,962 --> 01:02:18,869
Er is koffie daar, help jezelf.
1213
01:02:18,886 --> 01:02:20,291
Er staat melk in de koelkast.
1214
01:02:20,312 --> 01:02:22,311
Bev! Bev, kun je binnen komen?
1215
01:02:22,319 --> 01:02:24,052
Sarah glimt een beetje.
1216
01:02:24,068 --> 01:02:26,001
Poeder haar even.
1217
01:02:26,641 --> 01:02:28,207
Um, goed, Daar hou ik van.
1218
01:02:28,217 --> 01:02:30,317
Conservatieve... zorgzame moeder.
1219
01:02:30,319 --> 01:02:31,948
Ziet er goed uit, okè.
1220
01:02:31,959 --> 01:02:34,024
En Luke, jij kunt naast
je moeder zitten.
1221
01:02:34,126 --> 01:02:36,827
Cy, ben je zover? Ja, we
kunnen beginnen, jonge dame.
1222
01:02:36,860 --> 01:02:40,088
Luke, je kunt naast je moeder zitten.
Geweldig.
1223
01:02:40,090 --> 01:02:41,368
Um... zorg ervoor dat-
1224
01:02:41,383 --> 01:02:42,531
geweldig.
1225
01:02:42,998 --> 01:02:44,126
Okè, zou je, um -
1226
01:02:44,128 --> 01:02:47,262
Ja, leg je arm om hem heen. Ja, ja, geweldig.
Okè, dat is goed.
1227
01:02:47,264 --> 01:02:50,171
Kun je zijn haar uit zijn
ogen halen voor mij?
1228
01:02:50,374 --> 01:02:51,820
Ja, dat is beter.
1229
01:02:52,077 --> 01:02:53,735
Zijn we er klaar voor?
1230
01:02:53,737 --> 01:02:55,337
Is het goed? Okè.
1231
01:02:55,339 --> 01:02:56,452
Klaar?
1232
01:02:56,452 --> 01:02:58,240
Okè...
1233
01:02:58,242 --> 01:03:00,548
Camera's draaien.
1234
01:03:00,572 --> 01:03:02,377
Gewoon een beetje...
Ja, een beetje...
1235
01:03:02,379 --> 01:03:03,278
Okè.
1236
01:03:03,280 --> 01:03:04,346
En...
1237
01:03:04,348 --> 01:03:06,214
Drie, twee...
1238
01:03:06,868 --> 01:03:08,083
Nou, Sarah,
1239
01:03:08,085 --> 01:03:10,185
Dank je wel dat je
vandaag de tijd neemt...
1240
01:03:10,187 --> 01:03:12,854
Om met ons te praten.
Ik waardeer het echt.
1241
01:03:12,856 --> 01:03:14,189
En, Luke, hallo.
1242
01:03:14,191 --> 01:03:16,884
Het is zo leuk om je te ontmoeten...
Uhm...
1243
01:03:17,231 --> 01:03:18,361
Hey.
1244
01:03:18,369 --> 01:03:20,028
Ik je eerder gezien,
1245
01:03:20,028 --> 01:03:22,128
En ik zie je nu,
1246
01:03:22,132 --> 01:03:24,833
En wat Josh voor je gedaan
hebt is een wonder.
1247
01:03:24,835 --> 01:03:26,517
Mm-hmm!
1248
01:03:26,511 --> 01:03:27,436
Dat klopt.
1249
01:03:27,453 --> 01:03:29,890
Al die journalisten die
aan je deur komen.
1250
01:03:31,912 --> 01:03:33,445
"Bid voor elkaar...
1251
01:03:33,945 --> 01:03:36,173
Dat je gezond mag worden",
1252
01:03:36,772 --> 01:03:42,309
En dat is precies wat Josh
voor jou gedaan heeft.
1253
01:03:42,365 --> 01:03:43,764
Mm-hmm.
1254
01:03:44,165 --> 01:03:46,569
Je weet het, vriend.
1255
01:03:46,590 --> 01:03:48,725
Je kunt niet verwachten,
dat mensen die...
1256
01:03:48,742 --> 01:03:51,411
Niet geloven, een
wonder erkennen.
1257
01:03:55,198 --> 01:03:57,232
Je weet het.
1258
01:03:57,234 --> 01:03:58,133
Hey, jongen?
1259
01:03:58,135 --> 01:03:59,968
We laten ons niet wegduwen.
1260
01:03:59,970 --> 01:04:03,371
Kom op, we hebben werk te doen.
1261
01:04:22,279 --> 01:04:24,781
Josh, hoi.
1262
01:04:24,799 --> 01:04:25,798
Dank je wel.
1263
01:04:25,816 --> 01:04:27,382
Ja, natuurlijk.
1264
01:04:27,392 --> 01:04:29,058
Wow...
1265
01:04:29,066 --> 01:04:30,966
Dit is ongelooflijk!
1266
01:04:30,968 --> 01:04:32,367
Oh, nou, dat gaat wel hoor.
1267
01:04:32,369 --> 01:04:33,301
Woon je hier?
1268
01:04:33,303 --> 01:04:34,336
Ja.
1269
01:04:34,338 --> 01:04:35,971
Ongelooflijk. Vind
je het erg als we-
1270
01:04:35,972 --> 01:04:39,004
Nee, alsjeblieft, alsjeblieft,
Laat me weten als ik kan helpen.
1271
01:04:39,026 --> 01:04:40,192
Ga je gang, jongens.
1272
01:04:40,210 --> 01:04:41,176
Bedankt.
1273
01:04:41,178 --> 01:04:42,310
Zeker.
1274
01:04:46,768 --> 01:04:48,362
Laat ons opschieten,
jongens, okè?
1275
01:04:48,360 --> 01:04:50,706
We moeten deze uploaden
en naar New York sturen.
1276
01:04:50,721 --> 01:04:52,370
Geef me een standaard
en een vlag-
1277
01:04:52,381 --> 01:04:54,120
Gaat het, jongens?
Ja, het gaat goed.
1278
01:04:54,133 --> 01:04:58,259
Okè. Hoi, Josh. We nemen even door
hoe alles gaat verlopen voor jou,
1279
01:04:58,262 --> 01:05:00,862
En, uh, dan zien we
welk moois er van komt.
1280
01:05:00,863 --> 01:05:03,082
Oke, goed. Ik wil niets liever.
- Nou, dit is perfect.
1281
01:05:03,090 --> 01:05:05,192
We beginnen het interview hier.
- Mm-hmm.
1282
01:05:05,202 --> 01:05:07,369
En dan lopen we hierlangs...
1283
01:05:07,371 --> 01:05:10,572
Ik zal enkele vragen stellen over
jouw, trouwens, ongelooflijke huis.
1284
01:05:10,574 --> 01:05:12,140
Als dat mag van jou?
1285
01:05:12,142 --> 01:05:13,174
Tuurlijk. Ja, graag.
1286
01:05:13,176 --> 01:05:14,209
Indrukwekkend.
1287
01:05:14,211 --> 01:05:17,646
Het is een soort van lopende klus, maar okè.
- En dan wat we zullen doen is,
1288
01:05:17,648 --> 01:05:19,543
Dan zullen we hier ergens stoppen.
- Okè.
1289
01:05:19,543 --> 01:05:21,535
En dan, het is vrij veel...
1290
01:05:21,543 --> 01:05:23,184
Ik zal nog een paar
dingen vragen,
1291
01:05:23,200 --> 01:05:24,730
Dan is het voorbij. - Okè.
1292
01:05:24,734 --> 01:05:27,629
Okè, Seb, zijn we klaar om te beginnen?
Ja, als jullie zo ver zijn.
1293
01:05:27,644 --> 01:05:29,077
Waar gaan we over praten?
1294
01:05:29,096 --> 01:05:30,596
Oh, gewoon standaard dingen,
1295
01:05:30,606 --> 01:05:32,866
Wat we al eerder bespraken,
dat komt zeker goed.
1296
01:05:32,885 --> 01:05:35,651
Het ongeval, wat er daarna gebeurde, dat soort dingen.
- Okè.
1297
01:05:35,672 --> 01:05:37,682
Oke? Dus, ik zit aan
deze kant, als het mag.
1298
01:05:37,697 --> 01:05:38,658
Okè, zeker.
1299
01:05:38,675 --> 01:05:41,377
In drie, twee...
1300
01:05:43,472 --> 01:05:45,140
Josh, hoe lang weet je dat...
1301
01:05:45,142 --> 01:05:47,527
Je de kracht om te genezen hebt?
1302
01:05:48,933 --> 01:05:50,752
Um, excuseer me?
1303
01:05:50,792 --> 01:05:53,979
Hoe lang weet je dat je de
kracht hebt om te genezen?
1304
01:05:54,428 --> 01:05:58,553
Ik, uh... Ik... ik heb
dat nooit gezegd.
1305
01:05:58,897 --> 01:06:00,154
Nooit?
1306
01:06:00,754 --> 01:06:01,988
Nee, nooit.
1307
01:06:02,003 --> 01:06:04,525
Jullie allen, uh,
hebben dat gezegd.
1308
01:06:04,918 --> 01:06:06,400
Wie is "jullie"?
1309
01:06:06,496 --> 01:06:08,530
Uh, jullie, de
mensen van de media.
1310
01:06:08,594 --> 01:06:10,092
En het volk van Bethany.
1311
01:06:10,684 --> 01:06:11,663
Bedoel je dat...
1312
01:06:11,669 --> 01:06:13,772
Er een soort van media
samenzwering is?
1313
01:06:13,787 --> 01:06:15,811
Oh, nee. Nee, nee,
nee, natuurlijk niet.
1314
01:06:15,837 --> 01:06:18,137
Nee-nee, geen
samenzwering, gewoon...
1315
01:06:18,508 --> 01:06:20,976
Zoiets als, een misverstand.
1316
01:06:20,978 --> 01:06:22,423
Waarover?
1317
01:06:22,954 --> 01:06:24,262
Over dat wonder.
1318
01:06:24,274 --> 01:06:26,301
Oh, dus je gelooft dat
het een wonder was.
1319
01:06:26,320 --> 01:06:28,832
Nee, ik heb dat niet
gezegd dat deed jij.
1320
01:06:29,442 --> 01:06:31,153
Um... uhh ik?
1321
01:06:31,221 --> 01:06:33,388
Niet-niet "jij" persoonlijk,
1322
01:06:33,390 --> 01:06:35,623
Maar de journalisten.
1323
01:06:36,659 --> 01:06:38,293
Voel je je niet vervolgd?
1324
01:06:38,295 --> 01:06:41,029
Vervolgd? Nee.
1325
01:06:41,031 --> 01:06:43,365
Nee, ik bedoel, ik zeg
dat er iets is gebeurd,
1326
01:06:43,367 --> 01:06:45,400
En de pers noemde
het een wonder,
1327
01:06:45,402 --> 01:06:47,666
De mensen uit de stad
noemden het een wonder,
1328
01:06:47,678 --> 01:06:48,911
Maar ik geb niets gedaan.
1329
01:06:48,922 --> 01:06:51,603
Dus je hebt nooit beweerd dat
je de nieuwe messias bent?
1330
01:06:51,612 --> 01:06:54,314
Natuurlijk heb ik
dat niet gedaan.
1331
01:06:54,357 --> 01:06:55,719
Josh...
1332
01:06:55,760 --> 01:06:58,227
Waarom woon je in een kerk?
1333
01:06:59,181 --> 01:07:00,382
Het was een kerk.
1334
01:07:00,384 --> 01:07:02,784
Het is geen kerk meer, nu
is het gewoon mijn huis.
1335
01:07:02,786 --> 01:07:06,254
Het ziet er zeker als
een kerk uit voor mij.
1336
01:07:06,256 --> 01:07:07,288
Het...
1337
01:07:07,290 --> 01:07:09,024
Het was een kerk,
1338
01:07:09,026 --> 01:07:11,159
Maar het was, um...
1339
01:07:11,161 --> 01:07:13,395
Gedecommissioneerd,
of ge-ontheiligd,
1340
01:07:13,397 --> 01:07:17,065
Of hoe ze het ook noemen. Nu
is het gewoon mijn thuis.
1341
01:07:17,067 --> 01:07:20,101
Heb jij een soort
Christus-complex?
1342
01:07:22,271 --> 01:07:23,271
Pardon?
1343
01:07:23,273 --> 01:07:26,708
Heb je een soort van
Christus complex?
1344
01:07:31,711 --> 01:07:33,779
Josh?
1345
01:07:41,479 --> 01:07:42,791
Maak dat je wegkomt.
1346
01:07:42,793 --> 01:07:45,260
Whoa, maar we nog niet klaar
het interview, Mr Camden-
1347
01:07:45,262 --> 01:07:46,401
Ja. Ja, dat zijn we.
1348
01:07:46,398 --> 01:07:48,651
Nee, heb je geen antwoord
op mijn vraag gegeven-
1349
01:07:48,665 --> 01:07:50,105
Wat wil je dat ik zeg?
1350
01:07:50,129 --> 01:07:52,133
Wat? Wat is het?
1351
01:07:52,135 --> 01:07:54,436
Wil je dat ik zeg dat ik
de opgestane Heer ben?
1352
01:07:54,438 --> 01:07:57,133
Dat ik, ik loop op het water
om mijn vrienden te amuseren?
1353
01:07:57,148 --> 01:07:58,993
Water verander in wijn,
1354
01:07:59,010 --> 01:08:01,516
Omdat het goedkoper is dan
het te kopen bij Wal-Mart?
1355
01:08:01,535 --> 01:08:03,266
Is-is dat wat je wilt?
1356
01:08:03,294 --> 01:08:05,445
Geloof je dat allemaal?
1357
01:08:07,683 --> 01:08:09,420
Schakel dit uit... zet het uit!
1358
01:08:09,435 --> 01:08:11,295
We zijn nog niet klaar
met het interview.
1359
01:08:11,316 --> 01:08:12,982
Wa-wat wil je- Wat
is het dat je wilt?
1360
01:08:12,988 --> 01:08:14,754
Ik wil de waarheid.
1361
01:08:15,671 --> 01:08:17,251
Beledig me niet.
1362
01:08:18,063 --> 01:08:20,274
Ik ben een gezonde hap voor jou.
1363
01:08:20,288 --> 01:08:21,642
Nee, dat is niet waar, Josh.
1364
01:08:21,639 --> 01:08:23,118
Er zijn een heleboel mensen-
1365
01:08:23,133 --> 01:08:24,199
Eruit! Eruit!
1366
01:08:24,201 --> 01:08:25,767
Ik wil dat je weggaat. Eruit.
1367
01:08:25,769 --> 01:08:28,298
Komop, laten we gewoon
allemaal rustig aandoen, okè?
1368
01:08:28,308 --> 01:08:30,130
We kunnen- - Eruit.
1369
01:08:31,340 --> 01:08:32,307
Eruit.
1370
01:08:32,309 --> 01:08:33,875
Ga weg nu.
1371
01:08:34,504 --> 01:08:35,610
Okè.
1372
01:08:35,612 --> 01:08:37,223
Okè, stop de camera.
1373
01:09:03,338 --> 01:09:05,372
Dank je, David.
1374
01:09:05,375 --> 01:09:08,397
Je zoon is op tv
vanavond, Helen..
1375
01:09:08,405 --> 01:09:11,411
In een slaperige, landelijke
gemeenschap van 9000 inwoners,
1376
01:09:11,414 --> 01:09:13,414
Een plek waar iedereen
zijn buren kent,
1377
01:09:13,416 --> 01:09:16,518
En waar de mensen hun deuren
ontgrendeld laten's nachts,
1378
01:09:16,520 --> 01:09:17,552
Een idyllische plek,
1379
01:09:17,554 --> 01:09:20,255
Ligt ver weg van de
felle schittering,
1380
01:09:20,257 --> 01:09:22,161
Van de medialampen.
1381
01:09:22,183 --> 01:09:24,841
Maar dat veranderde toen
het noodlot toesloeg,
1382
01:09:24,885 --> 01:09:27,146
Josh Camden vertelt het verhaal.
1383
01:09:27,150 --> 01:09:28,810
Hier is Josh!
1384
01:09:28,969 --> 01:09:30,821
Ik zat te vissen op
het Fryman meer,
1385
01:09:30,834 --> 01:09:32,985
En ik hoorde sommige
jongens schreeuwen,
1386
01:09:32,997 --> 01:09:34,571
Ik dacht eerst dat
ze speelden,
1387
01:09:34,576 --> 01:09:37,188
Maar besefte dat er
iets vreselijk mis was,
1388
01:09:37,198 --> 01:09:39,020
De 12-jarige Luke Quinn,
1389
01:09:39,039 --> 01:09:41,856
Had hier met zijn
vrienden gespeeld,
1390
01:09:41,878 --> 01:09:45,580
Ze schommelden op een
band tussen twee bomen,
1391
01:09:45,582 --> 01:09:47,916
En deze boom hier beneden brak,
1392
01:09:47,918 --> 01:09:50,518
Luke kwam klem te
zitten onder water,
1393
01:09:50,520 --> 01:09:53,388
In de vrieskou gedurende
enkele minuten.
1394
01:09:53,390 --> 01:09:55,523
Josh Camden, die in de
buurt zat te vissen,
1395
01:09:55,524 --> 01:09:57,113
Probeerde Luke te reanimeren,
1396
01:09:57,127 --> 01:09:58,794
Maar hij reageerde daar niet op.
1397
01:09:58,671 --> 01:10:01,405
Lucas werd met spoed naar het
ziekenhuis, gebracht
1398
01:10:01,407 --> 01:10:05,142
Waar artsen en verpleegkundigen
alles deden, om hem te reanimeren,
1399
01:10:05,166 --> 01:10:06,766
Maar hun poging mislukte.
1400
01:10:06,792 --> 01:10:09,431
Na het uitblijven van vitale
functies, meer dan een uur,
1401
01:10:09,445 --> 01:10:12,759
Werd Luke Quinn uit Bethany,
Wisconsin, dood verklaard.
1402
01:10:12,773 --> 01:10:14,757
Toen gebeurde er iets...
1403
01:10:14,759 --> 01:10:18,246
Dat veel mensen gekenmerkt
hebben als... nou ja,
1404
01:10:18,248 --> 01:10:19,356
Een wonder.
1405
01:10:19,372 --> 01:10:21,208
Het was een wonder, vertel ik u.
1406
01:10:21,218 --> 01:10:22,617
Kijk, Helen, dat ben ik!
1407
01:10:22,636 --> 01:10:25,958
De jongen had meer dan een uur
geen vitale functies. Geen.
1408
01:10:25,956 --> 01:10:28,219
En meneer Camden legde
zijn handen op hem,
1409
01:10:28,222 --> 01:10:29,821
En hij kwam weer tot leven.
1410
01:10:29,828 --> 01:10:33,047
Nou, als dat geen wonder is, dan
weet ik niet wat er dan wel een is.
1411
01:10:33,062 --> 01:10:36,331
Lydia, denk je echt dat Josh Camden
jouw artritis genezen heeft?
1412
01:10:36,333 --> 01:10:38,800
Oh, ja, ja, dat doe ik.
1413
01:10:38,802 --> 01:10:41,703
Ik weet niet wat er die dag aan
het meer gebeurd is,
1414
01:10:41,705 --> 01:10:44,882
Alles wat ik weet is, dat ik geen
vleugje van artritis meer heb gehad.
1415
01:10:44,905 --> 01:10:46,631
Sinds Josh mijn
handen aanraakte,
1416
01:10:46,647 --> 01:10:48,163
En ik noem dat er een wonder.
1417
01:10:48,179 --> 01:10:50,212
Daarna sprak ik met
Luther Froebler,
1418
01:10:50,214 --> 01:10:52,867
Die beweerde dat Josh Camden
zijn hond had genezen-
1419
01:10:52,876 --> 01:10:53,945
Hey, daar is Luther!
1420
01:10:53,945 --> 01:10:55,734
...Het leek onwaarschijnlijk,
1421
01:10:55,743 --> 01:10:57,753
Maar in het belang
van de eerlijkheid,
1422
01:10:57,755 --> 01:11:00,855
Besloot ik het te
onderzoeken, En daar is Toby.
1423
01:11:00,857 --> 01:11:03,524
Wow, uh, Luther, kun
je hem laten rennen?
1424
01:11:03,526 --> 01:11:05,026
Ja, mevrouw.
1425
01:11:05,028 --> 01:11:07,670
Toby, kijk eens wat
ik voor je heb.
1426
01:11:07,678 --> 01:11:09,764
Ga het halen, Toby.
1427
01:11:10,279 --> 01:11:13,268
Zie je... helemaal genezen.
1428
01:11:13,270 --> 01:11:15,837
Aw, hij loopt nog steeds
mank, volgens mij.
1429
01:11:15,839 --> 01:11:17,977
... Echter in de ogen
van deze verslaggever,
1430
01:11:17,996 --> 01:11:20,836
loopt de hond van meneer
Froebler nog mank.
1431
01:11:20,844 --> 01:11:22,510
En leek allesbehalve genezen.
1432
01:11:22,511 --> 01:11:23,977
Onder de kritici,
1433
01:11:23,979 --> 01:11:26,436
Over hetgeen hier gebeurt
lijkt te zijn in Bethany,
1434
01:11:26,447 --> 01:11:29,225
Zijn zeer gerespecteerde
wetenschappers en artsen,
1435
01:11:29,252 --> 01:11:30,618
Zelfs religieuze leiders,
1436
01:11:30,620 --> 01:11:33,588
Heeft hun scepsis
u zorgen gebaard?
1437
01:11:33,590 --> 01:11:36,180
Weet je, ik kan niet
oordelen over de religieuze,
1438
01:11:36,186 --> 01:11:38,959
Of medische aspecten van de zaak,
1439
01:11:39,282 --> 01:11:41,133
Weet je, ik ben zijn moeder,
1440
01:11:41,305 --> 01:11:43,698
En Luke komt weer tot leven,
1441
01:11:43,700 --> 01:11:46,401
Goed, voor mij, tenminste...
1442
01:11:47,707 --> 01:11:49,040
Was het een wonder.
1443
01:11:49,051 --> 01:11:51,520
Maar niet iedereen gelooft
dat het een wonder was,
1444
01:11:51,534 --> 01:11:53,716
We spraken met Dr
Peter Nakatomi,
1445
01:11:53,733 --> 01:11:56,497
Hoofd van het Cheveldave
Research Institute.
1446
01:11:56,654 --> 01:11:58,329
Dr Nakatomi,
1447
01:11:58,343 --> 01:12:01,376
Er zijn een heleboel mensen die
dit verhaal willen geloven,
1448
01:12:01,394 --> 01:12:03,790
Nou, het is belangrijk
om onderscheid te maken,
1449
01:12:03,787 --> 01:12:06,087
Tussen wat mensen
willen geloven,
1450
01:12:06,089 --> 01:12:08,890
En wat we kunnen controleren
als medisch feit.
1451
01:12:08,892 --> 01:12:10,792
Dus, uh, differentiatie-
1452
01:12:10,794 --> 01:12:12,874
Wat is dit? - Brandpunt.
1453
01:12:12,906 --> 01:12:14,913
Ze doen een show over
Mrs Camden's zoon.
1454
01:12:14,931 --> 01:12:17,732
Ik dacht dat ze het misschien
prettig vond om naar te kijken.
1455
01:12:17,734 --> 01:12:18,800
Ja, maar ik denk niet dat,
1456
01:12:18,802 --> 01:12:20,802
ze in staat is om het
te horen, Karen.
1457
01:12:20,804 --> 01:12:22,503
Je weet maar nooit.
1458
01:12:22,505 --> 01:12:23,808
Dat veronderstel ik.
1459
01:12:23,812 --> 01:12:27,371
... Maar hoe verklaar je dat hij meer dan
een uur geen vitale functies toonde,
1460
01:12:27,385 --> 01:12:29,884
Dat verschijnsel noemen we
zoogdiercel duikreflex,
1461
01:12:29,900 --> 01:12:32,767
Het is zeldzaam, maar er zijn
andere, soortgelijke gevallen,
1462
01:12:32,775 --> 01:12:34,119
In de medische literatuur.
1463
01:12:34,112 --> 01:12:35,220
Kunt u dat uitleggen?
1464
01:12:35,228 --> 01:12:37,087
Als de voorwaarden
precies goed zijn,
1465
01:12:37,085 --> 01:12:38,344
Zoals ze in dit geval,
1466
01:12:38,355 --> 01:12:40,054
Is het mogelijk voor het lichaam,
1467
01:12:40,055 --> 01:12:42,356
Om over te te gaan in een
staat van schijndood,
1468
01:12:42,359 --> 01:12:45,641
Vergelijkbaar met een een computer
die in de slaapstand gaat.
1469
01:12:45,658 --> 01:12:47,414
Geen uiterlijke tekenen van leven,
1470
01:12:47,430 --> 01:12:49,139
Maar het lichaam functioneert nog,
1471
01:12:49,147 --> 01:12:52,498
Op een nauwelijks detecteerbaar niveau.
- Dat is fascinerend.
1472
01:12:52,502 --> 01:12:55,603
Wanneer de lichaamstemperatuur
is hersteld,
1473
01:12:55,605 --> 01:12:57,338
Tot een bijna normale toestand,
1474
01:12:57,340 --> 01:12:59,540
Activeren de hersenen
de vitale functies,
1475
01:12:59,542 --> 01:13:01,976
En dat is duidelijk wat
er in dit geval gebeurde.
1476
01:13:01,978 --> 01:13:04,709
De gegevens ondersteunen dit.
- Dus, wat u zegt is,
1477
01:13:04,709 --> 01:13:05,887
Dit was geen wonder.
1478
01:13:05,882 --> 01:13:08,950
Nee, het was zeker geen wonder.
1479
01:13:08,952 --> 01:13:11,478
We spraken in zijn huis,
met de heer Camden,
1480
01:13:11,493 --> 01:13:14,165
Een voormalige Methodistenkerk.
1481
01:13:14,185 --> 01:13:17,829
Dus u heeft nooit beweerd
een nieuwe messias te zijn?
1482
01:13:18,884 --> 01:13:20,260
Wegwezen hier.
1483
01:13:20,263 --> 01:13:23,131
We zijn nog niet klaar met het interview.
Ja. Ja, dat zijn we.
1484
01:13:23,133 --> 01:13:24,799
Heb je het gevoel vervolgd te worden?
1485
01:13:24,801 --> 01:13:26,033
Wat wil je dat ik zeg.
1486
01:13:26,035 --> 01:13:28,613
Wat is het dat je wilt dat ik zeg.
1487
01:13:28,620 --> 01:13:30,871
Wil je dat ik zeg dat ik
de opgestane Heer ben.
1488
01:13:30,882 --> 01:13:33,696
Dat ik, ik op het water loop
om mijn vrienden te amuseren?
1489
01:13:33,694 --> 01:13:36,028
Of stormen bedaar, of ik
verander water in wijn,
1490
01:13:36,038 --> 01:13:38,638
Omdat het goedkoper is dan
het te kopen bij Walmart.
1491
01:13:38,639 --> 01:13:39,743
Is-is dat wat je wilt.
1492
01:13:39,750 --> 01:13:40,915
Is dat wat je gelooft?
1493
01:13:40,928 --> 01:13:42,603
Josh zou dat nooit zeggen.
1494
01:13:44,136 --> 01:13:46,106
We zijn nog niet klaar
met het interview.
1495
01:13:46,107 --> 01:13:48,723
Wat wil je precies van me?
1496
01:13:48,758 --> 01:13:50,928
Beledig mij niet.
1497
01:13:50,944 --> 01:13:53,995
Ik ben een gezonde hap voor jou...
eruit!
1498
01:13:53,997 --> 01:13:55,630
Ik wil dat je weggaat. Ga weg.
1499
01:13:55,632 --> 01:13:58,505
Komop, laten we gewoon
allemaal rustig aandoen.
1500
01:13:58,535 --> 01:14:00,848
Er uit!
1501
01:14:01,404 --> 01:14:04,574
Meneer Camden weigerde het
gesprek voort te zetten, en-
1502
01:14:04,575 --> 01:14:06,082
Ze heeft een flatline.
1503
01:14:06,089 --> 01:14:07,875
Het is een code blauw.
1504
01:14:07,877 --> 01:14:09,191
Kom op, Helen.
1505
01:14:09,208 --> 01:14:10,930
Hebbes.
1506
01:14:12,507 --> 01:14:13,968
- U beslist.
1507
01:14:13,993 --> 01:14:15,226
Delia Tynan,
1508
01:14:15,252 --> 01:14:16,251
Brandpunt,
1509
01:14:16,292 --> 01:14:17,791
New York.
1510
01:14:26,762 --> 01:14:28,863
Dus...
1511
01:14:28,865 --> 01:14:31,532
Ben ik dood geweest of niet?
1512
01:14:33,001 --> 01:14:34,101
Mam?
1513
01:14:35,170 --> 01:14:36,204
Wat?
1514
01:14:36,206 --> 01:14:38,739
Ben ik dood geweest of niet?
1515
01:14:38,741 --> 01:14:40,808
Blijkbaar niet.
1516
01:14:40,810 --> 01:14:42,677
God zij dank.
1517
01:14:42,679 --> 01:14:44,679
Wonder of geen wonder,
dat deed je niet.
1518
01:14:44,681 --> 01:14:47,782
Dus, ik denk dat we
niet beroemd meer zijn.
1519
01:14:49,185 --> 01:14:51,919
Ik heb er genoeg van om
beroemd te zijn in dit leven.
1520
01:14:51,921 --> 01:14:53,888
Ik ook.
1521
01:14:53,890 --> 01:14:55,948
Ik ben moe van om het
verbazingwekkende,
1522
01:14:55,951 --> 01:14:58,128
Ondode kind te zijn.
1523
01:15:04,833 --> 01:15:07,935
Maar waarom hebben ze hem
zo gek lijkend gemaakt?
1524
01:15:07,936 --> 01:15:09,736
Hij is dat helemaal niet.
1525
01:15:11,039 --> 01:15:14,075
Ik weet het niet.
1526
01:15:14,077 --> 01:15:16,925
Misschien omer een beter
verhaal van te maken.
1527
01:15:17,795 --> 01:15:20,253
Zelfs als het niet waar is.
1528
01:15:36,910 --> 01:15:41,589
Sorry, mam. Ik dacht dat het er
een beetje anders uit zou zien.
1529
01:15:56,710 --> 01:15:57,743
Belachelijk.
1530
01:15:59,579 --> 01:16:03,222
Waarom dacht je, dat je dat
interview moest geven?
1531
01:16:05,328 --> 01:16:06,727
Mam?
1532
01:16:07,858 --> 01:16:11,260
Wie denk je dat ik
ben, een spook?
1533
01:16:13,669 --> 01:16:16,775
Maar dit is niet mogelijk.
1534
01:16:16,782 --> 01:16:20,016
Nog een van je
wonderen, denk ik.
1535
01:16:26,095 --> 01:16:28,533
Waar is mijn bril?
1536
01:16:28,861 --> 01:16:30,585
Echt?
1537
01:16:30,931 --> 01:16:32,153
Natuurlijk niet.
1538
01:16:32,155 --> 01:16:33,821
Heb je niet naar
de show gekeken?
1539
01:16:33,823 --> 01:16:35,486
Het is al vrij goed ingeburgerd,
1540
01:16:35,490 --> 01:16:37,627
Dat je geen wonderdoener bent.
1541
01:16:37,661 --> 01:16:39,174
Dat is waar.
1542
01:16:43,643 --> 01:16:45,132
Ik ben uitgehongerd.
1543
01:16:45,134 --> 01:16:47,557
Wie is er verantwoordelijk
van het eten hier?
1544
01:16:47,574 --> 01:16:49,588
Ik zou een moord doen
voor een biefstuk.
1545
01:16:50,254 --> 01:16:52,110
Nee... Een pizza,
1546
01:16:53,344 --> 01:16:55,276
Groot.
1547
01:16:55,278 --> 01:16:57,008
Met pepperoni.
1548
01:16:57,815 --> 01:17:00,438
Waar wacht je nog op,
geef haar een pizza.
1549
01:17:17,825 --> 01:17:19,440
Maar heb je de
kijkcijfers gezien?
1550
01:17:19,459 --> 01:17:21,746
We hebben niet zo'n hoge
ratings gehad als deze.
1551
01:17:21,747 --> 01:17:24,379
Die van de zesling komen
niet eens in de buurt.
1552
01:17:25,602 --> 01:17:27,675
Okè, wat is er aan de hand? Wat?
1553
01:17:27,833 --> 01:17:29,422
We hebben een probleem.
1554
01:17:29,578 --> 01:17:30,378
Wat?
1555
01:17:31,072 --> 01:17:32,680
Een heel belangrijke kijker.
1556
01:17:32,682 --> 01:17:34,882
Waardeerde de show niet zo erg...
1557
01:17:35,041 --> 01:17:37,084
De vrouw van de voorzitter.
1558
01:17:37,086 --> 01:17:39,086
De vrouw van de voorzitter, okè.
1559
01:17:39,088 --> 01:17:40,221
Ze haatte het.
1560
01:17:40,223 --> 01:17:42,089
Wat? Waarom?
1561
01:17:42,465 --> 01:17:43,958
De korte versie is...
1562
01:17:43,960 --> 01:17:46,794
De vrouw van de voorzitter
is blijkbaar heel religieus.
1563
01:17:46,796 --> 01:17:47,695
Wie wist dat?
1564
01:17:47,697 --> 01:17:48,763
Dus?
1565
01:17:48,765 --> 01:17:49,797
Nou, dacht ze,
1566
01:17:49,799 --> 01:17:51,363
Het timmermans wondergebeuren,
1567
01:17:51,379 --> 01:17:53,121
Maakte de religie belachelijk.
1568
01:17:53,168 --> 01:17:55,403
Dat was niet zo. Waar
heb je het over?
1569
01:17:55,404 --> 01:17:56,967
Nee, dat zei ik tegen
de voorzitter,
1570
01:17:56,974 --> 01:17:59,857
Maar het lijkt erop dat hij
werd bewerkt door zijn vrouw.
1571
01:17:59,902 --> 01:18:02,702
Ik wil een pittige kaas
Terimayo hebben, alstublieft.
1572
01:18:03,717 --> 01:18:06,247
Dus, jou baan is veilig?
1573
01:18:06,249 --> 01:18:07,249
Ja.
1574
01:18:07,249 --> 01:18:09,585
Maar je moet een aantal
structurele veranderingen...
1575
01:18:09,601 --> 01:18:11,265
Uitvoeren in de show.
1576
01:18:11,397 --> 01:18:13,316
Jah...
1577
01:18:13,365 --> 01:18:15,298
Ik zet jou op de celebrity's.
1578
01:18:15,324 --> 01:18:16,691
Kom op.
1579
01:18:16,693 --> 01:18:18,826
Gewoon voor een tijdje.
1580
01:18:18,828 --> 01:18:20,961
En als ik het niet mee eens ben?
1581
01:18:20,963 --> 01:18:22,396
Dat zou heel onverstandig zijn.
1582
01:18:22,398 --> 01:18:24,398
Jack, kom op, Ik ben
een journalist,
1583
01:18:24,400 --> 01:18:25,906
Ik ben geen roddel-verslaggever.
1584
01:18:25,911 --> 01:18:27,281
Ik weet het, ik weet het,
1585
01:18:27,303 --> 01:18:29,970
Maar de voorzitter
was onvermurwbaar.
1586
01:18:31,840 --> 01:18:34,108
Ik ik begrijp als je...
1587
01:18:34,110 --> 01:18:36,177
Als je niet wilt...
1588
01:18:36,179 --> 01:18:38,412
Nee, dat is niet goed.
1589
01:18:39,912 --> 01:18:42,693
...Ik begrijp het als je
niet met me wilt praten.
1590
01:18:42,952 --> 01:18:44,271
Ik...
1591
01:18:45,645 --> 01:18:46,853
Ik, ik wilde-
1592
01:18:46,856 --> 01:18:48,623
Nou, kom je binnen of niet?
1593
01:18:52,307 --> 01:18:53,849
Ik nog geen beslissing genomen.
1594
01:18:53,863 --> 01:18:55,362
Ik denk echt dat je dat moet.
1595
01:18:55,364 --> 01:18:56,697
Nou, ik, ik...
1596
01:18:56,699 --> 01:18:58,654
Ik weet niet of je
moeder me nog wil zien.
1597
01:18:58,675 --> 01:19:01,458
Er is maar een manier
om erachter te komen.
1598
01:19:05,175 --> 01:19:07,243
Okè... okè.
1599
01:19:15,784 --> 01:19:17,318
Hoi.
1600
01:19:17,320 --> 01:19:18,833
Hoi.
1601
01:19:18,842 --> 01:19:21,005
Kijk, ik begrijp het als je niet met me wil praten-
1602
01:19:21,025 --> 01:19:22,263
Waar heb je het over?
1603
01:19:22,291 --> 01:19:24,291
Dat hele interview,
dat-dat was mijn schuld.
1604
01:19:24,308 --> 01:19:25,417
Nee, het was niet jouw-
1605
01:19:25,425 --> 01:19:26,534
En we keken als idioten-
1606
01:19:26,549 --> 01:19:28,401
Nee, eigenlijk zag jij
eruit als een idioot.
1607
01:19:28,413 --> 01:19:29,831
Ik zag er niet uit
als een idioot.
1608
01:19:29,835 --> 01:19:31,642
Punt gemaakt, ik zag
eruit als een idioot,
1609
01:19:31,655 --> 01:19:34,275
En ik, ik begrijp dat je
boos op me zou kunnen zijn.
1610
01:19:34,279 --> 01:19:35,369
Slechts licht-
1611
01:19:35,379 --> 01:19:36,736
Boos zou wel overdreven zijn-
1612
01:19:36,748 --> 01:19:37,978
Weet je, vergeet het maar.
1613
01:19:37,994 --> 01:19:39,103
Je mag boos op me zijn.
1614
01:19:39,118 --> 01:19:41,126
Als je echt boos op
me bent, begrijp ik dat.
1615
01:19:41,142 --> 01:19:43,424
Als je me niet meer wil
zien of met me praten.
1616
01:19:43,440 --> 01:19:46,607
Ik wil dat je weet dat ik dat
zou begrijpen, dat zou ik.
1617
01:19:49,604 --> 01:19:52,138
Nou, je bent de meest
impopulaire man in Amerika,
1618
01:19:52,144 --> 01:19:53,542
op dit moment.
1619
01:19:55,024 --> 01:19:57,121
Je weet wel, een valse messias.
1620
01:19:57,660 --> 01:20:00,127
Het enige wat lager is zou
een IRS agent zijn, of-
1621
01:20:00,129 --> 01:20:02,761
Het spijt me dat ik je
hierin betrokken heb.
1622
01:20:04,044 --> 01:20:05,712
Het spijt me.
1623
01:20:08,160 --> 01:20:10,418
Omdat ik...
1624
01:20:12,177 --> 01:20:14,244
Ik wil met je praten.
1625
01:20:14,910 --> 01:20:15,976
Ik wil-
1626
01:20:15,978 --> 01:20:18,179
Ik wil je dingen vertellen.
1627
01:20:19,776 --> 01:20:22,331
Is er een manier dat
ik het goed kan maken?
1628
01:20:23,010 --> 01:20:25,426
Jah...
1629
01:20:37,098 --> 01:20:39,752
Je kunt wat eten voor me kopen.
1630
01:20:40,361 --> 01:20:42,169
Ik ben uitgehongerd.
1631
01:20:43,298 --> 01:20:44,738
Okè.
1632
01:20:44,740 --> 01:20:46,340
Okè.
1633
01:20:52,766 --> 01:20:54,205
Luke.
1634
01:20:54,216 --> 01:20:55,915
Uh...
1635
01:20:56,502 --> 01:20:58,052
We waren gewoon, um,
1636
01:20:58,054 --> 01:21:00,354
Aan het praten om wat
te gaan eten, en, um...
1637
01:21:00,356 --> 01:21:01,388
Wat pizza.
1638
01:21:01,390 --> 01:21:03,557
Wil je wat pizza
gaan eten met ons?
1639
01:21:04,362 --> 01:21:06,462
Het is goed om je te zien.
1640
01:21:07,462 --> 01:21:09,552
Het ook is goed om
jou te zien, man.
1641
01:21:13,411 --> 01:21:15,236
Ik heb wat huiswerk,
1642
01:21:15,238 --> 01:21:17,338
En ik denk dat ik
liever hier blijf.
1643
01:21:17,723 --> 01:21:18,906
Maar, eh,
1644
01:21:18,908 --> 01:21:20,520
Jullie twee kunnen wel gaan.
1645
01:21:20,551 --> 01:21:21,475
Okè.
1646
01:21:21,477 --> 01:21:23,541
We brengen een
stukje voor je mee.
1647
01:21:23,565 --> 01:21:26,062
Dat is geweldig.
1648
01:21:31,152 --> 01:21:32,697
Kom op.
1649
01:21:32,714 --> 01:21:33,813
Okè.
1650
01:21:33,815 --> 01:21:35,010
Ik pak mijn regenjas.
1651
01:21:35,033 --> 01:21:36,780
Pak je regenjas.
1652
01:21:54,175 --> 01:21:57,311
En wat ga je nu doen?
1653
01:21:58,071 --> 01:21:59,439
Ik weet het niet.
1654
01:21:59,446 --> 01:22:00,814
Ik heb de laatste dagen mijn,
1655
01:22:00,840 --> 01:22:03,007
Gebedsgenezingsbedrijf
aan stukken geschoten.
1656
01:22:03,046 --> 01:22:04,954
Nee, serieus. Wat
ben je nu van plan?
1657
01:22:04,987 --> 01:22:08,188
Serieus, ik weet het niet.
1658
01:22:09,781 --> 01:22:11,603
Voor jou?
1659
01:22:11,610 --> 01:22:13,235
Voor jou en Luke?
1660
01:22:13,243 --> 01:22:14,295
Als je me wilt.
1661
01:22:14,297 --> 01:22:16,563
Natuurlijk.
1662
01:22:27,242 --> 01:22:28,375
Weet je, er is...
1663
01:22:28,377 --> 01:22:32,079
Geen weg terug naar het
leven dat je hebt geleid.
1664
01:22:32,081 --> 01:22:34,281
Dat ik heb geleid.
1665
01:22:34,283 --> 01:22:35,249
Zelfs als je wilde,
1666
01:22:35,250 --> 01:22:36,760
Kon je niet terug
naar dat leven.
1667
01:22:36,760 --> 01:22:38,682
Ik wil daar niet
naar terug gaan.
1668
01:22:38,807 --> 01:22:40,888
Ik wil niet terug, ik
wil vooruit komen.
1669
01:22:40,890 --> 01:22:42,923
Ik wil blijvend vooruit gaan.
1670
01:22:42,925 --> 01:22:44,158
Met jou.
1671
01:22:48,496 --> 01:22:49,897
Wat...
1672
01:22:49,899 --> 01:22:52,299
Was dat?
1673
01:22:52,301 --> 01:22:55,226
Oh, nee, ik denk dat
ik iets geraakt heb.
1674
01:23:15,323 --> 01:23:17,024
Oh, nee, nee, ik ken die hond.
1675
01:23:17,026 --> 01:23:19,393
Dat is... dat is Toby.
1676
01:23:19,395 --> 01:23:21,228
Dat is Luthers hond, Toby.
1677
01:23:21,230 --> 01:23:22,262
Oh, man...
1678
01:23:22,264 --> 01:23:25,132
Oh, nee.
1679
01:23:25,134 --> 01:23:26,400
Nee, ik...
1680
01:23:27,502 --> 01:23:30,336
Aw, arme ventje.
1681
01:23:41,038 --> 01:23:42,972
Hij is dood.
1682
01:23:46,025 --> 01:23:48,558
Wat wil je doen?
1683
01:23:48,769 --> 01:23:50,591
Goed, we moeten het
hem vertellen.
1684
01:23:50,593 --> 01:23:51,592
We moeten...
1685
01:23:51,594 --> 01:23:54,328
Hem naar Luther brengen.
1686
01:23:55,157 --> 01:23:57,771
Het spijt me, Toby.
1687
01:24:20,088 --> 01:24:22,467
Okè, was hij dood.
1688
01:24:28,029 --> 01:24:31,565
Laten we het aan niemand
hier vertellen, okè?
1689
01:24:31,567 --> 01:24:32,466
Nou, ik kan-
1690
01:24:32,468 --> 01:24:33,724
Nee, nee, nee, alsjeblieft.
1691
01:24:33,739 --> 01:24:35,438
Niemand.
1692
01:24:41,506 --> 01:24:43,372
Okè.
1693
01:24:44,899 --> 01:24:56,010
Vertaald door info@wimpie.org118369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.