All language subtitles for The.Carpenters.Miracle.2013.720p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,570 --> 00:01:02,681 Vertaald door info@wimpie.org 2 00:01:03,062 --> 00:01:04,796 Ga, ga hulp halen! 3 00:01:04,798 --> 00:01:06,097 Haal hulp! 4 00:01:06,099 --> 00:01:07,132 Ga! Ga! Ga! 5 00:01:07,134 --> 00:01:10,168 Er zit een telefoon in mijn vest. 6 00:01:10,170 --> 00:01:11,636 Bel! Bel 911! Bel! 7 00:01:11,638 --> 00:01:13,100 Er is geen bereik hier! 8 00:01:13,116 --> 00:01:15,006 Ga naar de hoofdweg. Daar is bereik. 9 00:01:15,030 --> 00:01:16,107 Ga alsjeblieft! 10 00:01:16,109 --> 00:01:19,022 Hoe lang is hij onder geweest? - Ik weet het niet, 2, 3 minuten? 11 00:01:19,036 --> 00:01:19,868 Ga! Ga! 12 00:01:19,887 --> 00:01:21,954 Ga! Ga! 13 00:01:25,008 --> 00:01:26,575 Rennen! 14 00:01:34,593 --> 00:01:35,960 Kom op. 15 00:01:35,963 --> 00:01:37,762 Help! 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,631 Help! 17 00:01:41,634 --> 00:01:43,969 Kom op, kom op... 18 00:01:43,971 --> 00:01:46,442 Kom op, kom op. Je moet ademen. Ademen! 19 00:01:51,879 --> 00:01:54,079 911... Er is een ongeluk gebeurd. 20 00:01:54,081 --> 00:01:55,514 Er is geen bereik! 21 00:01:55,516 --> 00:01:57,640 Probeer opnieuw. Probeer opnieuw. 22 00:01:59,552 --> 00:02:00,852 Hierheen! 23 00:02:09,262 --> 00:02:11,963 Kom op, je moet ademen! Ademen! Ademen! 24 00:02:16,068 --> 00:02:17,068 Kom op. 25 00:02:19,005 --> 00:02:21,806 Kom op, laten we opschieten! Hierheen! 26 00:02:21,808 --> 00:02:24,609 911. 911. 911! 27 00:02:24,611 --> 00:02:27,712 Operator. Hoe kan ik- 28 00:02:27,714 --> 00:02:29,848 911! 29 00:02:39,221 --> 00:02:41,489 Help! 30 00:02:49,835 --> 00:02:51,670 Kom op. 31 00:02:56,923 --> 00:02:59,291 Help! 32 00:03:15,628 --> 00:03:17,195 Kom op. 33 00:04:06,653 --> 00:04:08,954 Ze komen eraan! Ze komen eraan! 34 00:04:08,987 --> 00:04:10,787 Okè, okè. 35 00:04:20,259 --> 00:04:25,017 Hierheen! Help! Help! Hier! 36 00:04:35,907 --> 00:04:37,008 Wat is er gebeurd? 37 00:04:37,010 --> 00:04:38,410 Luke viel in het water. 38 00:04:38,412 --> 00:04:39,377 Breng een deken! 39 00:04:39,379 --> 00:04:41,279 Het was een ongeluk. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,602 Okè, okè... 41 00:04:42,618 --> 00:04:43,758 Het was een ongeluk. 42 00:04:43,774 --> 00:04:45,216 We hebben die brancard nodig. 43 00:04:45,218 --> 00:04:47,352 Ik reanimeerde hem, hij ademt niet. 44 00:04:47,354 --> 00:04:48,853 Je moet hem helpen. 45 00:04:48,855 --> 00:04:51,423 Nee, met mij gaat het! Help de jongen! 46 00:04:51,425 --> 00:04:52,924 Alsjeblieft, help die jongen. 47 00:04:52,926 --> 00:04:54,325 Zijn jullie okè? -Ja. 48 00:04:54,327 --> 00:04:55,794 Iedereen okè? 49 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 Je moet helpen! 50 00:04:57,890 --> 00:04:59,080 Komt het wel goed? 51 00:04:59,093 --> 00:04:59,750 Hoe heet je? 52 00:04:59,773 --> 00:05:02,312 Mijn naam is Joshua. Okè? Help de jongen. 53 00:05:02,328 --> 00:05:03,687 U kent mijn naam. 54 00:05:03,687 --> 00:05:05,132 Help hem! 55 00:05:05,162 --> 00:05:07,608 De jongen wordt verzorgd. 56 00:05:07,632 --> 00:05:08,973 We moeten hulp halen. 57 00:05:08,975 --> 00:05:11,776 Luke. Luke. 58 00:05:11,778 --> 00:05:13,378 We zullen je opwarmen. 59 00:05:13,380 --> 00:05:14,779 Laten we je verzorgen. 60 00:05:14,781 --> 00:05:17,382 Je bevriest zo, Josh. Je bevriest. 61 00:05:19,892 --> 00:05:21,298 Kun je opschieten, alsjeblieft? 62 00:05:21,316 --> 00:05:23,728 Kunnen we met hem naar een ziekenhuis, alstublieft? 63 00:05:23,753 --> 00:05:25,182 Maak geen ruzie met mij, Josh. 64 00:05:25,184 --> 00:05:27,010 Stap in de ambulance. 65 00:05:27,028 --> 00:05:28,194 Komt het wel goed? 66 00:05:28,228 --> 00:05:30,028 Ik weet het niet. 67 00:05:30,030 --> 00:05:31,691 Ik weet het niet... 68 00:06:49,876 --> 00:06:52,461 Sarah Quinn. 69 00:06:52,485 --> 00:06:54,579 Ja. 70 00:06:55,193 --> 00:06:56,694 Uh... 71 00:06:56,719 --> 00:06:58,519 Uh, ja, uh... 72 00:06:59,186 --> 00:07:01,352 Ik kom er meteen aan. 73 00:07:01,354 --> 00:07:03,488 Okè, bedankt. 74 00:07:06,192 --> 00:07:09,260 Luke ligt in het ziekenhuis. 75 00:07:12,757 --> 00:07:14,567 Probeer je geen zorgen te maken, schat. 76 00:07:14,590 --> 00:07:15,481 Weet je jongens... 77 00:07:15,497 --> 00:07:17,810 Het zijn waarschijnlijk gewoon een paar hechtingen. 78 00:07:17,826 --> 00:07:19,779 De politieagent, Kurowski, of zoiets, 79 00:07:19,795 --> 00:07:22,873 Zei dat Lucas bij een ongeval betrokken is geweest. 80 00:07:36,498 --> 00:07:38,132 Sergeant! 81 00:07:46,603 --> 00:07:47,712 Mrs Quinn? - Ja. 82 00:07:47,735 --> 00:07:50,110 Ik ben sergeant Kurlanski, ik had u aan de telefoon. 83 00:07:50,116 --> 00:07:51,993 Waar is mijn zoon? Ik wil mijn zoon zien. 84 00:07:52,004 --> 00:07:54,268 Er is een ongeluk gebeurd. Ik moet met u praten. 85 00:07:54,286 --> 00:07:55,330 Wat er met Luke? 86 00:07:55,345 --> 00:07:58,135 Mrs Quinn, ik wil u even alleen spreken. 87 00:08:00,366 --> 00:08:01,731 Alsjeblieft. 88 00:08:23,702 --> 00:08:25,536 Excuseer me, 89 00:08:25,538 --> 00:08:27,404 Bent u een vriend van de familie? 90 00:08:27,408 --> 00:08:29,241 Ja. 91 00:08:29,901 --> 00:08:31,584 Iedereen deed alles wat ze konden. 92 00:08:31,610 --> 00:08:33,239 Het spijt me heel erg. 93 00:08:33,254 --> 00:08:34,974 Maar het was te laat. 94 00:09:02,922 --> 00:09:05,316 Ik kan iemand u naar huis laten brengen, mrs Quinn. 95 00:09:05,342 --> 00:09:06,575 Nee, ik wil mijn zoon zien. 96 00:09:06,586 --> 00:09:08,044 We kunnen alles voor u regelen. 97 00:09:08,059 --> 00:09:10,036 Ik wil mijn zoon zien! Ik wil mijn zoon zien! 98 00:09:10,665 --> 00:09:12,193 Ik zal ervoor zorgen. 99 00:09:10,050 --> 00:09:10,654 Ik wil mijn... 100 00:09:14,249 --> 00:09:16,517 Pardon. 101 00:09:16,815 --> 00:09:18,466 Ze wil graag haar zoon te zien. 102 00:09:18,463 --> 00:09:20,597 Ja. Natuurlijk. 103 00:09:24,196 --> 00:09:25,596 Wie ben jij? 104 00:09:27,066 --> 00:09:29,000 Dit is Josh Camden. 105 00:09:29,002 --> 00:09:32,829 Hij is degene die uw zoon uit het water heeft gehaald. 106 00:09:36,642 --> 00:09:38,276 Het spijt me zo. 107 00:09:38,277 --> 00:09:40,043 Ik heb alles gedaan wat ik kon. 108 00:09:40,046 --> 00:09:42,113 Ik probeerde het... Het spijt me zo. 109 00:09:42,115 --> 00:09:44,115 Bedankt. 110 00:09:45,017 --> 00:09:46,817 Deze kant op. 111 00:10:06,911 --> 00:10:09,444 Kom alsjeblieft met me mee... 112 00:10:56,723 --> 00:10:58,623 Nee! 113 00:10:58,625 --> 00:11:00,191 Nee... 114 00:11:00,193 --> 00:11:01,025 Mrs Quinn. 115 00:11:01,027 --> 00:11:02,193 nee! Nee! 116 00:11:02,195 --> 00:11:04,195 Mrs Quinn, laat me u naar huis brengen. 117 00:11:04,197 --> 00:11:05,982 Laat hem gaan. Laat hem gaan... 118 00:11:05,989 --> 00:11:08,646 Laat hem gaan. Alsjeblieft... 119 00:11:15,575 --> 00:11:18,209 Laat me u naar huis brengen. 120 00:11:38,657 --> 00:11:42,344 Ik zou willen dat God je had laten leven, jongen. 121 00:11:59,251 --> 00:12:00,251 Wat is er gebeurd? 122 00:12:00,253 --> 00:12:02,420 Waar ben ik? 123 00:12:03,288 --> 00:12:05,423 Oh, lieverd. 124 00:12:05,425 --> 00:12:08,659 Gaat het met je? 125 00:12:10,107 --> 00:12:11,373 Wat is er gebeurd? 126 00:12:11,389 --> 00:12:12,600 Ik weet het niet zeker. 127 00:12:12,624 --> 00:12:14,959 Hij legde zijn hand op de schouder van de jongen, 128 00:12:14,965 --> 00:12:16,647 En de jongen kwam weer tot leven. 129 00:12:16,662 --> 00:12:17,771 Is dat waar? 130 00:12:17,790 --> 00:12:19,100 Ik-ik heb niets gedaan. 131 00:12:19,128 --> 00:12:21,592 Nou, je moet iets gedaan hebben. De jongen leeft. 132 00:12:21,607 --> 00:12:22,733 Wat is er aan de hand? 133 00:12:22,742 --> 00:12:24,311 Wat heb je tegen hem gezegd? 134 00:12:24,319 --> 00:12:25,476 Ik-Ik-Ik... 135 00:12:25,478 --> 00:12:27,378 Ik zei net dat ik wenste dat hij kon leven. 136 00:12:27,379 --> 00:12:29,846 Nee, ik hoorde je daar ergens duidelijk "God" zeggen. 137 00:12:29,848 --> 00:12:32,048 Misschien zei ik dat, ik weet het niet. 138 00:12:32,056 --> 00:12:33,220 Kijk, 139 00:12:33,246 --> 00:12:35,329 Ik ben al meer dan 16 jaar bij de politie, 140 00:12:35,329 --> 00:12:37,231 Ik heb echt veel vreemde dingen gezien, 141 00:12:37,246 --> 00:12:40,848 Maar dit is de eerste keer dat ik ooit iemand uit de dood heb zien opstaan. 142 00:12:40,866 --> 00:12:43,098 Bedankt voor het redden van mijn zoon. 143 00:12:43,098 --> 00:12:44,614 Eerlijk gezegd, ik deed niets. 144 00:12:44,623 --> 00:12:46,176 Dank je. 145 00:12:46,189 --> 00:12:47,702 Ik heb niets gedaan. Echt niet. 146 00:12:47,713 --> 00:12:48,850 Ja. Ja, je deed wel wat! 147 00:12:48,870 --> 00:12:51,428 Je deed het, Josh. Je bracht die jongen weer tot leven. 148 00:12:51,432 --> 00:12:53,704 Ik zag het... We zagen het allemaal. 149 00:12:53,706 --> 00:12:55,540 Het is een wonder. 150 00:12:56,765 --> 00:12:58,166 Het is een wonder, mensen. 151 00:12:58,176 --> 00:12:59,831 Wij komen vandaag live... 152 00:12:59,846 --> 00:13:02,550 Van het pittoreske gehucht Bethany, Wisconsin, 153 00:13:02,574 --> 00:13:03,792 Waar een jonge jongen, 154 00:13:03,793 --> 00:13:06,239 Een angstaanjagend gevecht met de dood had. 155 00:13:06,255 --> 00:13:07,654 De jongen, Luke Quinn, 156 00:13:07,672 --> 00:13:09,919 Die langer dan een uur onderkoeld was, 157 00:13:09,940 --> 00:13:11,684 En dood verklaard werd, 158 00:13:11,681 --> 00:13:15,525 Door de artsen hier in Bethany Memorial Hospital. 159 00:13:15,544 --> 00:13:19,919 De jongen werd doodverklaard om 09:47, maar 45 minuten daarna... 160 00:13:19,923 --> 00:13:21,923 Delia, het is Jack. 161 00:13:21,935 --> 00:13:24,702 Kom nu naar Dante. 162 00:13:24,704 --> 00:13:27,627 ...En de jongen kwam weer tot bewustzijn. 163 00:13:27,638 --> 00:13:29,306 U hoorde het goed, mensen, 164 00:13:29,311 --> 00:13:30,814 Hij kwam weer tot leven. 165 00:13:30,825 --> 00:13:33,442 Het ongeluk gebeurde bij het Fryman meer. 166 00:13:33,463 --> 00:13:34,993 Net buiten Bethany. 167 00:13:34,982 --> 00:13:38,377 De jongen kwam vast te zitten onder een omgevallen boomtak, 168 00:13:38,385 --> 00:13:42,053 En bleef gedurende enkele minuten onder water gedompeld, 169 00:13:42,068 --> 00:13:45,600 We spraken met de moeder van de jongen, Sarah Quinn uit Bethany, 170 00:13:45,613 --> 00:13:48,973 Kort nadat haar zoon uit het ziekenhuis was ontslagen. 171 00:13:48,989 --> 00:13:52,529 Ja, ik weet het niet, Ik bedoel, het is, ehh... het is een wonder. 172 00:13:52,543 --> 00:13:55,233 Ik weet niet hoe je het anders kunt noemen. 173 00:13:55,234 --> 00:13:57,296 Een wonder.. 174 00:13:57,320 --> 00:13:58,695 Dit is een groot verhaal. 175 00:13:58,738 --> 00:14:00,371 Ik voel het in mijn buik. 176 00:14:00,373 --> 00:14:01,639 Excuseer me, 177 00:14:01,641 --> 00:14:03,874 Kunnen we een ander biertje en jenever krijgen, 178 00:14:03,890 --> 00:14:06,444 En een Martini, extra olijven, voor de dame, alstublieft? 179 00:14:06,446 --> 00:14:07,359 Bedankt. 180 00:14:07,370 --> 00:14:08,898 Er bestaan geen wonderen, Jack. 181 00:14:08,913 --> 00:14:12,179 Hoe vaak hebben we een man een jongen uit de dood op zien wekken? 182 00:14:12,187 --> 00:14:13,406 En dat vlak voor Pasen? 183 00:14:13,413 --> 00:14:15,421 Vraag je serieus aan mij om dit te dekken? 184 00:14:15,453 --> 00:14:16,304 Het is nep! 185 00:14:16,321 --> 00:14:18,678 Nee, nee, het is een geschenk, Delia, 186 00:14:18,679 --> 00:14:21,226 En het is precies het soort waar de voorzitter van houdt. 187 00:14:21,246 --> 00:14:24,192 Het is zijn favoriete maaltijd, wonderbaarlijke verhalen. Oh, Jack. 188 00:14:24,200 --> 00:14:26,286 En als het verrijzen uit de dood niet genoeg is, 189 00:14:26,311 --> 00:14:27,341 Zijn initialen zijn "JC". 190 00:14:27,341 --> 00:14:28,310 En hij is timmerman. 191 00:14:28,322 --> 00:14:29,721 Een timmerman? - Mm-hmm. 192 00:14:29,739 --> 00:14:31,329 En het kind heet Luke. - Dus? 193 00:14:31,347 --> 00:14:32,548 Dus de laatste keer- 194 00:14:32,556 --> 00:14:33,870 De kip is voor mij, dank u. 195 00:14:33,873 --> 00:14:35,840 De laatste keer dat ik keek, was het bijbels. 196 00:14:35,842 --> 00:14:36,775 Oh... - En... 197 00:14:36,790 --> 00:14:38,251 Of dit nog niet genoeg was, 198 00:14:38,251 --> 00:14:40,322 Dit gebeurde in een stad genaamd Bethany. 199 00:14:40,329 --> 00:14:41,868 Wat heeft dat er mee te maken? 200 00:14:41,871 --> 00:14:43,712 Dat is de stad waar Jezus werd geboren. 201 00:14:43,731 --> 00:14:45,802 Kom op, wat is er met je? Alsjeblieft. Dank u. 202 00:14:45,829 --> 00:14:47,029 Het was Bethlehem, Jack. 203 00:14:47,054 --> 00:14:49,248 Bethany, Bethlehem, het lijkt genoeg op elkaar. 204 00:14:49,249 --> 00:14:51,482 Dat is genoeg, dank je. Het belangrijkste punt is, 205 00:14:51,512 --> 00:14:53,478 Dat dit een geweldig paasverhaal is, okè? 206 00:14:53,512 --> 00:14:55,131 Je hebt tragedie en opstanding, 207 00:14:55,167 --> 00:14:57,234 Bijeengebracht in een mooi, net verhaal. 208 00:14:58,397 --> 00:14:59,530 De mensen smullen, 209 00:14:59,532 --> 00:15:01,460 Van dit soort vrolijke menselijke drama's. 210 00:15:01,469 --> 00:15:03,460 Er zijn meer dingen tussen hemel en aarde, 211 00:15:03,464 --> 00:15:04,905 Dan wat jij denkt dat er is. 212 00:15:04,936 --> 00:15:06,800 Delia, dit verhaal heeft Pulitzergehalte. 213 00:15:06,800 --> 00:15:07,838 Van begin tot eind. 214 00:15:07,840 --> 00:15:08,996 Dat is riooljournalistiek. 215 00:15:09,010 --> 00:15:10,115 Het heeft voorrang. 216 00:15:10,124 --> 00:15:11,026 Hey! 217 00:15:11,039 --> 00:15:12,425 Ik zal wat telefoontjes plegen. 218 00:15:12,437 --> 00:15:15,035 Oh, nee. Ik betaal je niet om telefoontjes te plegen, Delia. 219 00:15:15,049 --> 00:15:16,168 Je gaat naar het front. 220 00:15:16,180 --> 00:15:17,847 Boek een vlucht voor vanmiddag. 221 00:15:17,850 --> 00:15:19,236 Waar heb je het over? 222 00:15:19,254 --> 00:15:21,776 Je bent een verslaggever, Delia. Maak een rapportage. 223 00:15:21,791 --> 00:15:24,064 Ik wist dat je me iets op je mouw wilde spelden. 224 00:15:24,077 --> 00:15:25,830 Oh, en neem een ​​warme jas mee. 225 00:15:26,025 --> 00:15:29,660 Ik hoor dat het in Wisconsin behoorlijk fris is deze tijd van het jaar. 226 00:15:33,799 --> 00:15:35,599 Een bescheiden held. 227 00:15:35,601 --> 00:15:38,836 Een gewone man in buitengewone omstandigheden. 228 00:15:38,838 --> 00:15:44,919 Dit is Kate Parson met een rapportage voor u live op KPJL-7 actienieuws exclusief. 229 00:15:45,441 --> 00:15:47,294 Cut. Dat staat erop, stop maar. 230 00:15:48,341 --> 00:15:49,575 Bedankt. 231 00:15:49,593 --> 00:15:51,793 Dat was prachtig, iedereen. 232 00:15:51,816 --> 00:15:55,410 Weet je zeker dat je dit niet eerder hebt gedaan? Jullie zijn natuurtalenten. 233 00:15:55,418 --> 00:15:57,722 Luke, leuk je te ontmoeten. Heel veel geluk. 234 00:15:57,724 --> 00:15:58,808 Dank u zeer. Dank u. 235 00:15:58,814 --> 00:16:00,781 Het interview komt op avondnieuws. 236 00:16:00,783 --> 00:16:01,636 Okè, bedankt. 237 00:16:01,658 --> 00:16:03,716 En blijf kijken KPJL-7 Milwaukee! 238 00:16:03,742 --> 00:16:04,633 Doen we. 239 00:16:04,657 --> 00:16:06,328 We kijken nooit naar dat kanaal. 240 00:16:06,340 --> 00:16:08,563 Dat hoeft ze niet te weten, het is goed zo. 241 00:16:10,245 --> 00:16:11,727 Nou, denk ik uhhh... 242 00:16:11,749 --> 00:16:13,914 Ik denk dat ik er maar eens van door ga. 243 00:16:13,936 --> 00:16:15,438 Okè. 244 00:16:17,936 --> 00:16:20,213 Ik hoop dat we jullie weer zien. 245 00:16:20,362 --> 00:16:22,560 Ja, ik ook. Ik zou dat leuk vinden. 246 00:16:22,579 --> 00:16:24,445 Um... 247 00:16:28,219 --> 00:16:29,380 Okè. 248 00:16:29,406 --> 00:16:30,638 Okè. 249 00:16:30,671 --> 00:16:32,271 Tot ziens. Jah. 250 00:16:33,926 --> 00:16:36,127 He, wacht. 251 00:16:36,129 --> 00:16:38,313 Weet je, ik besefte, met alles wat er gebeurt is, 252 00:16:38,320 --> 00:16:39,766 Dat ik niet echt een kans heb gehad. 253 00:16:39,781 --> 00:16:42,360 Om je bedanken voor wat je hebt gedaan. - Nee, nee, nee. 254 00:16:42,382 --> 00:16:44,903 Ik deed gewoon wat iedereen zou doen in zo'n situatie. 255 00:16:44,914 --> 00:16:46,568 Dat weet ik zo net niet. 256 00:16:46,606 --> 00:16:49,552 Wat dan ook. Laat me dan alsjeblieft, een maaltijd voor je koken. 257 00:16:49,575 --> 00:16:51,544 Dat is het minste wat ik kan doen. 258 00:16:51,910 --> 00:16:53,143 Natuurlijk. 259 00:16:53,146 --> 00:16:54,813 Dat vind ik leuk, ja. 260 00:16:54,815 --> 00:16:56,781 Gewoon, uh, noem maar een datum. 261 00:16:56,783 --> 00:16:58,917 Wat dacht je van vanavond? - Vanavond? 262 00:16:58,919 --> 00:17:00,762 Ik weet, het is erg snel, 263 00:17:00,785 --> 00:17:03,671 Dus als je niet kunt, dan kunnen- Nee, nee, nee, dat... 264 00:17:03,686 --> 00:17:04,694 Ja, geweldig. 265 00:17:04,694 --> 00:17:06,046 Diner vanavond, dat klinkt... 266 00:17:06,060 --> 00:17:07,693 Dat klinkt goed. Tuurlijk. 267 00:17:07,920 --> 00:17:09,733 Okè. 07:00? 268 00:17:09,748 --> 00:17:10,735 07:00. 269 00:17:10,753 --> 00:17:11,863 Okè. 270 00:17:11,898 --> 00:17:12,864 Okè. Um... 271 00:17:12,866 --> 00:17:15,567 2580 Beddington. 272 00:17:15,569 --> 00:17:17,202 Het spijt me, 273 00:17:17,204 --> 00:17:19,472 Dat zijn te veel cijfers voor mij... 274 00:17:20,605 --> 00:17:22,173 De grote dubbele veranda? 275 00:17:22,175 --> 00:17:23,761 Op Beddington. Ja, geweldig. Okè. 276 00:17:23,770 --> 00:17:25,708 Op de hoek. Op Beddington, ja. 07:00. 277 00:17:25,753 --> 00:17:27,820 Ik weet het. Okè. 278 00:17:32,632 --> 00:17:35,420 Wat? 279 00:17:35,422 --> 00:17:38,122 Ik ben zo blij, je bent okè. 280 00:17:44,764 --> 00:17:46,531 Daar gaan we. 281 00:17:48,067 --> 00:17:50,168 "Een klein stadje met een groot hart." 282 00:17:50,170 --> 00:17:51,402 Zie je? Het bestaat. 283 00:17:51,404 --> 00:17:52,470 Bespaar me. 284 00:17:52,472 --> 00:17:53,471 Rustig, meisje. 285 00:17:53,473 --> 00:17:54,505 Lieflijk. 286 00:18:02,448 --> 00:18:04,515 Dat eten op het vliegtuig was niet te eten. 287 00:18:04,532 --> 00:18:06,599 Ik dacht dat het lekker was. 288 00:18:06,609 --> 00:18:08,955 Maak je geen zorgen. We vinden wel een eettent. 289 00:18:08,962 --> 00:18:12,325 Ja, fast food, ik kom eraan. 290 00:18:12,359 --> 00:18:16,327 Wie heeft er van een stad gehoord waar alles zo vroeg dicht is. 291 00:18:16,329 --> 00:18:18,286 Wat doen deze mensen, een winterslaap? 292 00:18:18,315 --> 00:18:19,347 Dorpsmensen. 293 00:18:19,366 --> 00:18:21,849 Ze staan vroeg op en gaan vroeg naar bed. 294 00:18:22,325 --> 00:18:23,668 Vroeg erin? 295 00:18:24,161 --> 00:18:26,286 God, spaar me voor de overvliegende mensen. 296 00:18:26,306 --> 00:18:27,972 Uh, weet je, ik kom uit Oklahoma. 297 00:18:27,974 --> 00:18:30,093 Ik ben ook zo'n vliegend mens, toch? 298 00:18:30,249 --> 00:18:32,413 Dat zou veel verklaren. 299 00:18:32,445 --> 00:18:34,545 Beter dan een grote stadssnob. - Jij zegt het. 300 00:18:34,547 --> 00:18:37,448 Ja, mevrouw, ik zeg het. 301 00:18:37,450 --> 00:18:40,171 Ik zou een postkantoor beginnen als ik hier zou wonen. 302 00:18:40,335 --> 00:18:41,929 Dat is gewoon "makkelijk" praten. 303 00:18:41,932 --> 00:18:43,929 Je bent hongerig, Je bent moe, ik snap het. 304 00:18:43,941 --> 00:18:45,913 Ik wil eerst naar het motel , ik geef het op. 305 00:18:45,913 --> 00:18:47,710 Oh, oh, oh, wacht even, wacht even, 306 00:18:48,228 --> 00:18:50,677 Oh, zie ik een bar. Ik denk dat hij open is. 307 00:18:50,684 --> 00:18:51,536 Een bar? 308 00:18:51,544 --> 00:18:52,463 Yup. 309 00:18:52,465 --> 00:18:54,465 Dank u, heer! 310 00:18:54,466 --> 00:18:56,083 Ik zie een Martini in mijn toekomst. 311 00:18:56,099 --> 00:18:57,442 Hij is open, denk ik. 312 00:18:57,474 --> 00:18:59,552 Twee gin martini, extra droog- 313 00:18:59,567 --> 00:19:02,307 Groot, met extra olijven, Ik weet het. 314 00:19:02,309 --> 00:19:05,410 En een vette bacon cheeseburger. Met vettige frieten. 315 00:19:05,412 --> 00:19:06,678 De hemel. 316 00:19:06,680 --> 00:19:08,146 Jah. 317 00:19:14,820 --> 00:19:17,129 Hallo! 318 00:19:18,057 --> 00:19:19,324 Hallo! 319 00:19:19,326 --> 00:19:20,558 Jah! 320 00:19:20,560 --> 00:19:22,005 Wacht, wacht even! 321 00:19:22,154 --> 00:19:23,761 Ik ben zo bij je! 322 00:19:23,763 --> 00:19:29,167 Kom gewoon naar beneden, naar het restaurantgedeelte. 323 00:19:30,384 --> 00:19:32,482 Ja, mensen, we zijn allemaal gesloten. 324 00:19:32,514 --> 00:19:34,451 De laatste klant ging een half uur geleden weg. 325 00:19:34,466 --> 00:19:35,692 Laatste klant? 326 00:19:35,699 --> 00:19:36,708 Zo vroeg? 327 00:19:36,710 --> 00:19:39,110 Nou, uh, 328 00:19:39,112 --> 00:19:41,779 Zijn jullie gewoon op zoek naar een drankje? 329 00:19:41,781 --> 00:19:44,515 Nou, we zouden graag wat willen eten. 330 00:19:44,517 --> 00:19:47,735 Ah, mijn kok is vroeg naar huis gegaan. 331 00:19:47,743 --> 00:19:51,022 Omdat haar kleindochter ziek is, 332 00:19:51,024 --> 00:19:54,792 Maar ik heb wat ingelegde eieren met pretzels. 333 00:19:54,794 --> 00:19:56,434 Als dat je een beetje helpt? 334 00:19:56,449 --> 00:19:57,882 Mm. 335 00:19:58,364 --> 00:19:59,230 Dat is okè, 336 00:19:59,232 --> 00:20:00,895 Ik zou graag een gin martini hebben, 337 00:20:00,902 --> 00:20:03,032 Droog, met extra olijven, 338 00:20:03,059 --> 00:20:05,614 Van de plank, niet uit de put. 339 00:20:05,672 --> 00:20:08,106 In een schoon glas, alsjeblieft. 340 00:20:10,557 --> 00:20:12,243 Ik wil gewoon... net wat je hebt. 341 00:20:12,244 --> 00:20:14,344 Hebben jullie al over het wonder gehoord? 342 00:20:14,346 --> 00:20:16,680 Jullie zijn toch journalisten, klopt dat? 343 00:20:16,683 --> 00:20:19,017 Uh, wat weet je over dat wonder? 344 00:20:19,019 --> 00:20:22,587 Nou, zo ongeveer hetzelfde als iedereen, denk ik. 345 00:20:22,589 --> 00:20:24,088 Hier is je Martini. 346 00:20:24,090 --> 00:20:26,683 Ik heb dit al lang niet meer klaargemaakt. 347 00:20:27,277 --> 00:20:28,226 Hier ga je dan. 348 00:20:28,228 --> 00:20:30,461 Bedankt. 349 00:20:30,463 --> 00:20:32,997 Mm. Gelooft u dat het een wonder was? 350 00:20:32,999 --> 00:20:35,600 Nou, ik was er niet bij, dus ik kan het niet zeggen, 351 00:20:35,602 --> 00:20:38,736 Maar ik ken die mensen al mijn hele leven, 352 00:20:38,738 --> 00:20:40,505 En het zijn geen leugenaars, 353 00:20:40,507 --> 00:20:42,640 Dus als ze zeggen dat het zo gebeurd is... 354 00:20:43,135 --> 00:20:45,034 Dan is het zo. 355 00:20:45,037 --> 00:20:48,059 Weet je wat, ik denk dat ik ga voor de ingelegde eieren en pretzels. 356 00:20:48,082 --> 00:20:48,879 Natuurlijk. 357 00:20:48,900 --> 00:20:50,355 Dus u gelooft het allemaal? 358 00:20:50,352 --> 00:20:52,119 Nou... 359 00:20:52,152 --> 00:20:57,121 Weet je, wonderen gebeuren vrij zeldzaam in mijn leven. 360 00:20:57,123 --> 00:21:00,343 Maar, ik denk dat dit zo dicht bij een echt wonder komt, 361 00:21:00,351 --> 00:21:03,061 Als je kunt krijgen. 362 00:21:03,063 --> 00:21:05,563 Oh, ik zal een vork voor u pakken. 363 00:21:09,509 --> 00:21:10,816 Waarom ben ik zo nerveus? 364 00:21:10,821 --> 00:21:12,107 Het is gewoon een afspraak. 365 00:21:12,123 --> 00:21:13,472 Man, het toch niets voor. 366 00:21:13,487 --> 00:21:14,870 We zijn 20 minuten te vroeg. 367 00:21:14,879 --> 00:21:17,159 Ik kan niet 20 minuten te vroeg komen opdagen, 368 00:21:17,184 --> 00:21:19,384 Dan lijkt het of ik wanhopig ben. 369 00:21:20,080 --> 00:21:23,881 Wat er met je, man? 370 00:21:27,252 --> 00:21:28,692 Okè, niet teveel erop doen, 371 00:21:28,723 --> 00:21:30,035 Minder is meer. 372 00:21:31,057 --> 00:21:33,605 Praat niet teveel, dat maakt je wanhopig. 373 00:21:34,326 --> 00:21:36,794 Okè, diep ademhalen, diep ademhalen... 374 00:21:39,466 --> 00:21:41,299 Haal diep adem. 375 00:21:41,301 --> 00:21:42,200 Mediteer, 376 00:21:42,202 --> 00:21:44,235 Gewoon even mediteren hier. 377 00:21:46,706 --> 00:21:48,589 Ik weet niet eens hoe ik moet mediteren. 378 00:21:48,596 --> 00:21:49,925 Ik heb dat nog nooit gedaan. 379 00:21:49,936 --> 00:21:51,550 Diep ademhalen. 380 00:21:51,578 --> 00:21:54,230 Ik wou dat ik wist hoe ik moet mediteren. 381 00:22:02,398 --> 00:22:04,573 Hallo daar, je bent vroeg. 382 00:22:04,597 --> 00:22:07,073 Ben ik dat? Ik heb niet echt op de tijd gelet. 383 00:22:07,079 --> 00:22:09,061 Nee, het is geen probleem, kom binnen. 384 00:22:09,076 --> 00:22:10,834 Wohh... 385 00:22:10,852 --> 00:22:12,334 Uh... 386 00:22:12,353 --> 00:22:14,014 Ik uhhh... heb je een momentje? 387 00:22:14,014 --> 00:22:14,826 Okè. 388 00:22:14,819 --> 00:22:17,080 Ik ben wat vergeten. Een momentje, okè? 389 00:22:31,286 --> 00:22:33,000 Ik heb deze voor je meegenomen. 390 00:22:33,017 --> 00:22:34,016 Ze zijn mooi. 391 00:22:34,026 --> 00:22:35,993 Bedankt. 392 00:22:36,011 --> 00:22:37,477 Kom binnen. 393 00:22:39,736 --> 00:22:41,493 Wow, je hebt een deurmat. 394 00:22:41,494 --> 00:22:43,329 Ja, dat klopt, je moet beter opletten. 395 00:22:43,344 --> 00:22:44,196 Dat is gênant. 396 00:22:44,197 --> 00:22:45,463 Okè. 397 00:22:48,094 --> 00:22:49,604 Dit ziet er geweldig uit. 398 00:22:49,622 --> 00:22:51,789 Ah, het is maar een bij elkaar geraapt zooitje. 399 00:22:51,791 --> 00:22:53,388 Het is echt eenvoudig. 400 00:22:53,406 --> 00:22:54,505 Kan ik helpen? 401 00:22:54,507 --> 00:22:55,506 Oh, zeker. 402 00:22:55,508 --> 00:22:56,774 Uh, hier, neem die. 403 00:22:56,776 --> 00:22:58,509 Okè. Ik zal dit pakken. 404 00:22:58,511 --> 00:23:00,912 En ik heb nog een vrije hand. 405 00:23:04,314 --> 00:23:06,282 Het ruikt fantastisch. 406 00:23:06,286 --> 00:23:08,648 Het is een oud recept van mijn moeder. 407 00:23:14,942 --> 00:23:16,076 Oh, man! 408 00:23:16,086 --> 00:23:17,984 Het geeft niets. 409 00:23:18,587 --> 00:23:21,284 Het spijt me zo verschrikkelijk. 410 00:23:21,318 --> 00:23:22,784 Dat was zo'n mooie schaal. 411 00:23:22,794 --> 00:23:24,861 Het is maar een schaal... 412 00:23:24,869 --> 00:23:27,970 Ik bedoel, ik kan je niet vertellen hoeveel ik er al heb laten vallen. 413 00:23:27,970 --> 00:23:30,911 Misschien kun je nog een wonder doen en het repareren. 414 00:23:30,928 --> 00:23:32,261 Luke... 415 00:23:34,231 --> 00:23:36,232 Maak je er niet druk om, 416 00:23:36,247 --> 00:23:38,341 het was een oude schaal. 417 00:23:40,360 --> 00:23:41,893 Het was een antieke. 418 00:23:42,087 --> 00:23:43,625 Was hij antiek? 419 00:23:43,646 --> 00:23:46,012 Luke! - Meen je dat? 420 00:23:46,715 --> 00:23:48,384 Je denkt zeker dat ik een idioot ben. 421 00:23:48,391 --> 00:23:49,991 Nee, helemaal niet. 422 00:23:50,338 --> 00:23:52,638 Nou, je moet mij hem laten vervangen. 423 00:23:52,709 --> 00:23:55,510 Ik denk niet dat je daar toe in staat bent. 424 00:23:55,546 --> 00:23:59,273 Nou, dan wil ik je op een andere manier terugbetalen, alsjeblieft. 425 00:23:59,275 --> 00:24:00,440 Wil je me terugbetalen? 426 00:24:00,433 --> 00:24:02,013 Ja, dat wil ik. 427 00:24:02,089 --> 00:24:04,122 Okè. 428 00:24:06,912 --> 00:24:08,346 Voor een volgend etentje... 429 00:24:08,348 --> 00:24:10,381 Nodig je me uit. 430 00:24:11,883 --> 00:24:14,285 Dus hierna wil je nog een keer met mij uit eten? 431 00:24:14,307 --> 00:24:16,252 Nou, ik zal iets dragen wat waterdicht is. 432 00:24:16,780 --> 00:24:19,494 En de voorspelling voor morgen is 87% kans op regen. 433 00:24:19,525 --> 00:24:21,253 Dat is perfect. 434 00:24:21,272 --> 00:24:23,143 Ik zal niet nat naar het restaurant gaan, 435 00:24:23,149 --> 00:24:25,456 En ik zal volledig beschermd zijn tijdens het diner. 436 00:24:25,456 --> 00:24:26,784 Hoe klinkt dat? 437 00:24:26,941 --> 00:24:28,346 Um... 438 00:24:29,081 --> 00:24:30,143 Morgen? 439 00:24:30,759 --> 00:24:33,847 Neem je me mee uit als afbetalingsregeling? 440 00:24:34,606 --> 00:24:36,274 Morgen. 441 00:24:36,276 --> 00:24:37,575 Uit eten. Klinkt goed. Ja. 442 00:24:37,577 --> 00:24:38,609 Jah... 443 00:24:38,611 --> 00:24:40,678 Dat denk ik ook. 444 00:24:42,744 --> 00:24:44,531 Waar wil je heen? 445 00:24:44,550 --> 00:24:47,266 Ik zet even mijn denkpet op en dan laat ik het weten. 446 00:24:47,313 --> 00:24:48,352 Okè. 447 00:24:48,354 --> 00:24:50,788 Maar eerst moeten we deze maaltijd opeten, 448 00:24:50,790 --> 00:24:52,290 Dus ga zitten. 449 00:24:52,292 --> 00:24:53,291 Hey, Luke? Draai de- 450 00:24:53,293 --> 00:24:54,292 We zijn op tv. 451 00:24:54,294 --> 00:24:55,793 Kan ik het uitleggen? 452 00:24:55,794 --> 00:24:59,315 Um... nee, eigenlijk heb ik nog nooit zoiets gezien, 453 00:24:59,487 --> 00:25:01,065 Maar een wonder... 454 00:25:01,067 --> 00:25:04,347 Ik bedoel, ik weet niet of dat er een is. 455 00:25:04,342 --> 00:25:07,862 We spraken met de moeder van de jongen, Sarah Quinn uit Bethany, 456 00:25:07,875 --> 00:25:10,737 Kort nadat haar zoon uit het ziekenhuis ontslagen was.. 457 00:25:10,743 --> 00:25:14,359 Ja, ik weet het niet, ik bedoel, het is, eh... het is een wonder. 458 00:25:14,366 --> 00:25:17,448 Ik weet het niet, ik denk dat je het zo kunt noemen. 459 00:25:17,450 --> 00:25:19,350 Een wonder. 460 00:25:19,352 --> 00:25:22,053 In dit KPJL-7 exclusieve actienieuws, 461 00:25:22,038 --> 00:25:24,565 Spraken we met de lokale inwoner Josh Camden, 462 00:25:24,589 --> 00:25:26,868 Die bescheiden weigerde om toe te geven, 463 00:25:26,885 --> 00:25:30,016 Dat hij de jongen nieuw leven ingeblazen zou hebben. 464 00:25:30,034 --> 00:25:32,133 Ik heb er geen idee wat er gebeurd is. 465 00:25:32,143 --> 00:25:35,543 En het was zeker niet vanwege dat ik iets gedaan zou hebben. 466 00:25:35,848 --> 00:25:37,726 Een bescheiden held. 467 00:25:37,731 --> 00:25:41,038 Een gewone man in buitengewone omstandigheden. 468 00:25:41,555 --> 00:25:47,192 Men zou dit zelfs het grootste paasgeschenk van allemaal kunnen noemen. 469 00:25:49,948 --> 00:25:52,210 Nou, dat is een opmerkelijk verhaal, 470 00:25:52,211 --> 00:25:53,562 Inspirerend, inspirerend. 471 00:25:53,585 --> 00:25:55,477 Het is zeer inspirerend, 472 00:25:55,488 --> 00:25:57,921 Hier, denk je dat ik een halo gezien kan hebben? 473 00:25:57,929 --> 00:25:59,054 Oh, jij bent het, Bob. 474 00:25:59,058 --> 00:26:00,851 We moeten eten. 475 00:26:02,278 --> 00:26:04,894 Oke... Laten we gaan eten. 476 00:26:04,897 --> 00:26:08,070 Nou ja, het was in ieder geval een mooi plaatje. - Dank je... 477 00:26:08,086 --> 00:26:10,711 Zo veel, ik waardeer dat. Ha ha. 478 00:26:11,456 --> 00:26:14,094 Kom op, je moet toegeven, het best grappig is. 479 00:26:14,473 --> 00:26:15,873 Ja, het is hysterisch. 480 00:26:15,875 --> 00:26:17,007 Ik weet niet precies, 481 00:26:17,009 --> 00:26:19,485 Hoe ik mijn gezicht opnieuw in de stad moet laten zien. 482 00:26:19,495 --> 00:26:21,039 Misschien moet je verhuizen. 483 00:26:21,054 --> 00:26:22,773 Misschien moet ik verhuizen. 484 00:26:22,782 --> 00:26:25,469 En mijn aureool meenemen. 485 00:26:27,775 --> 00:26:29,141 Eet. 486 00:26:29,654 --> 00:26:30,721 Ik vond het leuk. 487 00:26:30,723 --> 00:26:32,523 Bedankt. Dat waardeer ik. 488 00:26:32,525 --> 00:26:34,102 Ik ben blij dat iemand het deed. 489 00:26:34,124 --> 00:26:35,719 Het is zo gênant. 490 00:27:30,855 --> 00:27:31,909 Hey Barry... 491 00:27:31,918 --> 00:27:33,784 Oh, hey, hey! 492 00:27:33,786 --> 00:27:36,799 Daar is hij, de wonderman. 493 00:27:38,229 --> 00:27:40,190 Of moet ik "de nieuwe messias" zeggen? 494 00:27:40,193 --> 00:27:42,582 Okè jongens, laat me met rust. 495 00:27:42,590 --> 00:27:45,229 Daar zat wel een halo boven je hoofd gisteravond. 496 00:27:45,231 --> 00:27:48,012 Nah, het zag er meer uit als een speldenknop. 497 00:27:48,042 --> 00:27:49,974 Voorzichtig, anders gaat hij je slaan. 498 00:27:49,969 --> 00:27:51,135 Het is "sloeg". Sloeg. 499 00:27:51,137 --> 00:27:53,204 Nee, "sloeg" is verleden tijd. - Oh, is dat zo? 500 00:27:53,206 --> 00:27:55,144 Bedankt voor het uitleggen. 501 00:27:55,145 --> 00:27:57,671 Ray, wat moet er gemaakt worden? - Deze kraan hier. 502 00:27:57,679 --> 00:28:00,491 Er komt geen druppel water meer uit die kraan. 503 00:28:00,507 --> 00:28:01,632 Laat me eens kijken. 504 00:28:01,640 --> 00:28:02,580 Wil je een koffie? 505 00:28:02,582 --> 00:28:03,547 Ik lust wel koffie. 506 00:28:03,549 --> 00:28:07,218 Uh, Luther... Koffie voor Josh. 507 00:28:07,220 --> 00:28:09,281 Ja, je kunt er aan draaien wat je wilt... 508 00:28:09,297 --> 00:28:10,688 Er komt niets uit. 509 00:28:10,690 --> 00:28:13,858 Hey, lieverd, help die mensen daar even. 510 00:28:13,860 --> 00:28:17,194 Ik dacht er aan... zou je me niet een van die halo's, kunnen geven, Josh. 511 00:28:17,196 --> 00:28:19,256 Hoe kom jij er aan? 512 00:28:19,280 --> 00:28:21,565 Josh droeg niet echt een halo, Luther. 513 00:28:21,567 --> 00:28:24,802 Die TV mensen, monteerden er een boven zijn hoofd. 514 00:28:24,804 --> 00:28:27,071 Hoe dan? Hing hij aan een draad? 515 00:28:27,073 --> 00:28:28,205 Nee, nee, nee, 516 00:28:28,207 --> 00:28:32,243 Het was een speciaal effect, zoals ze in de films doen. 517 00:28:33,044 --> 00:28:34,200 Oh... 518 00:28:34,598 --> 00:28:38,013 Oh, zoals... Zoals bij die vent van Gollum. 519 00:28:38,028 --> 00:28:40,466 Ja, ik denk dat het zo ongeveer gaat, Luther. 520 00:28:40,482 --> 00:28:42,152 Zoiets als dat. 521 00:28:42,154 --> 00:28:44,015 Ik ga wat onderdelen hiervoor halen, 522 00:28:44,038 --> 00:28:46,374 Ik ben vanmiddag terug om hem te repareren, okè? 523 00:28:46,401 --> 00:28:47,773 Tuurlijk, dat is geen probleem. 524 00:28:47,780 --> 00:28:50,952 Uh, Luther? Koffie? Voor Josh? 525 00:28:50,997 --> 00:28:52,663 Okè. 526 00:28:55,734 --> 00:28:57,868 Ik ben zo bij je, Morton. 527 00:29:02,974 --> 00:29:04,375 Nou, mijn, uh... 528 00:29:04,377 --> 00:29:07,257 Met mijn hond gaat het nog steeds niet zo goed. 529 00:29:07,617 --> 00:29:08,688 Toby. 530 00:29:08,697 --> 00:29:09,596 Dat is jammer. 531 00:29:09,609 --> 00:29:10,461 Jah. 532 00:29:11,087 --> 00:29:13,089 Dat is sinds... uh, 533 00:29:13,084 --> 00:29:15,785 Hij zijn poot verwondde toen hij die eekhoorn achterna zat. 534 00:29:15,788 --> 00:29:17,589 Is het niet meer goedgekomen. 535 00:29:17,604 --> 00:29:19,729 Aw, het spijt me echt dit te moeten horen. 536 00:29:19,756 --> 00:29:22,620 Ik zou graag willen dat iemand er iets aan kon doen. 537 00:29:25,236 --> 00:29:27,651 Uh... en wat bedoel je daarmee? 538 00:29:27,659 --> 00:29:30,701 Nou, weet je... help hem, 539 00:29:30,703 --> 00:29:33,620 Net zoals je dat met dat kind van Quinn gedaan hebt. 540 00:29:42,623 --> 00:29:43,975 Je was aan het bidden. 541 00:29:44,507 --> 00:29:46,780 Nee, Luther, ik was niet aan het bidden. 542 00:29:46,786 --> 00:29:48,382 Je was aan het bidden zeg ik toch. 543 00:29:48,396 --> 00:29:49,429 Luther, luister... 544 00:29:49,429 --> 00:29:51,522 Het spijt me echt van jouw hond, dat meen ik. 545 00:29:51,529 --> 00:29:55,499 Maar je moet begrijpen dat ik geen wonderdoener ben. 546 00:29:55,728 --> 00:29:58,128 Dat is niet wat ik hoorde. 547 00:29:58,222 --> 00:29:58,829 Nou- 548 00:29:58,831 --> 00:30:00,130 Luther! 549 00:30:00,132 --> 00:30:02,700 Geloof niet alles van wat je op het nieuws hoort, 550 00:30:02,702 --> 00:30:06,170 En krijg Josh geen suiker, een servet, 551 00:30:06,172 --> 00:30:07,805 Melk en een lepel. 552 00:30:07,807 --> 00:30:09,887 Kom op. 553 00:30:10,669 --> 00:30:13,458 Je was aan het bidden voor mijn hond, 554 00:30:13,483 --> 00:30:15,207 Ik weet het. 555 00:30:36,368 --> 00:30:38,439 Kun je geloven dat het zo'n weer is? 556 00:30:38,454 --> 00:30:39,570 Hallo daar! 557 00:30:39,572 --> 00:30:40,671 Hoi! 558 00:30:40,673 --> 00:30:41,915 Blijf je droog? 559 00:30:41,930 --> 00:30:43,736 Oh, grote genade, wat een dag. 560 00:30:43,742 --> 00:30:46,454 Ja... inderdaad. 561 00:30:46,555 --> 00:30:50,354 Oh, die zien er erg mooi uit, Josh. 562 00:30:50,349 --> 00:30:52,216 Ik hou van die nieuwe kastdeuren. 563 00:30:52,218 --> 00:30:54,585 Ze zijn echt mooi. Goed werk. 564 00:30:54,587 --> 00:30:55,986 Dank je, dank je. 565 00:30:55,988 --> 00:30:57,270 Ik ben er bijna klaar mee. 566 00:30:57,285 --> 00:31:00,686 Ik hoef nog maar een paar deuren af te hangen. 567 00:31:04,110 --> 00:31:07,679 Je bent echt een begaafde man. 568 00:31:08,678 --> 00:31:09,900 Gaat alles goed met je? 569 00:31:09,902 --> 00:31:12,269 Ja, ik heb het gewoon koud. 570 00:31:12,271 --> 00:31:14,872 Mijn artritis speelt weer verschrikkelijk op. 571 00:31:14,874 --> 00:31:16,901 Ik krijg mijn handen niet warm. 572 00:31:16,946 --> 00:31:18,446 Voel maar. 573 00:31:19,536 --> 00:31:21,442 Oh, God, die zijn koud. 574 00:31:21,568 --> 00:31:24,168 Jouw handen zijn echt warm, Josh... 575 00:31:25,150 --> 00:31:28,719 Uh, gewoon een goede bloedsomloop, denk ik... ik, eh, 576 00:31:28,721 --> 00:31:30,728 Ik heb de stekkers van de stereo vervangen, 577 00:31:30,742 --> 00:31:32,042 En alles werkt prima. 578 00:31:32,052 --> 00:31:33,284 Okè. 579 00:31:35,770 --> 00:31:37,142 Dat is vreemd... 580 00:31:37,739 --> 00:31:39,018 Wat is er? 581 00:31:39,051 --> 00:31:42,720 Dit is de eerste keer dat zij geen pijn doen vandaag. 582 00:31:42,783 --> 00:31:44,234 Wat heb je gedaan? 583 00:31:44,235 --> 00:31:46,002 Niets, Lydia, absoluut niets. 584 00:31:46,005 --> 00:31:47,004 Ik heb niets gedaan. 585 00:31:47,044 --> 00:31:48,643 Nou, dat moet wel... 586 00:31:48,846 --> 00:31:51,180 Is dit weer een van je wonderen? 587 00:31:51,418 --> 00:31:55,453 Nee, Lydia... dat is het niet. 588 00:32:04,388 --> 00:32:06,989 Okè, Figstraat 228. 589 00:32:06,992 --> 00:32:09,192 Zou hier aan de linkerkant moeten zijn. 590 00:32:09,733 --> 00:32:11,867 Dit is niet Figstraat 228. 591 00:32:14,299 --> 00:32:15,999 Waar ben ik? 592 00:32:19,730 --> 00:32:21,138 Wacht even. 593 00:32:21,140 --> 00:32:22,863 "J.C. Klusbedrijf". 594 00:32:22,879 --> 00:32:24,675 Josh Camden! 595 00:32:24,677 --> 00:32:27,144 Meneer de wonderdoener in eigen persoon. 596 00:32:27,146 --> 00:32:28,680 Okè, ik zal je volgen. 597 00:32:45,697 --> 00:32:47,464 Probeer je om er vandoor te gaan? 598 00:32:47,466 --> 00:32:49,633 Nou, dan moet je vroeg opstaan ​​in de morgen. 599 00:32:49,633 --> 00:32:53,289 Om de oude Delia Tynan, voor de gek te houden, dat zeg ik je. 600 00:33:18,529 --> 00:33:19,901 Je weet het nog niet, 601 00:33:19,907 --> 00:33:23,182 Maar al je stoutste dromen staan ​​op het punt uit te komen. 602 00:33:29,854 --> 00:33:31,838 Okè... 603 00:33:31,842 --> 00:33:33,752 Een man naar mijn hart. 604 00:33:39,683 --> 00:33:42,051 Hij is lekker. 605 00:33:42,054 --> 00:33:45,022 Lekkere kerel... in een bar... 606 00:33:45,022 --> 00:33:47,622 Mogelijk een drinker. 607 00:33:47,626 --> 00:33:50,227 Het ziet er goed uit. 608 00:33:55,452 --> 00:33:57,953 Hmm. 609 00:34:02,149 --> 00:34:05,051 Ja, het ziet er erg goed uit. 610 00:34:05,981 --> 00:34:07,223 Oh... 611 00:34:07,746 --> 00:34:09,379 Oh! Oh, het spijt me zo. 612 00:34:09,381 --> 00:34:10,379 Oh, mijn god. 613 00:34:10,410 --> 00:34:12,149 Gaat het? 614 00:34:12,151 --> 00:34:13,216 Alles goed met je? 615 00:34:13,218 --> 00:34:15,385 Je ziet er echt goed uit. 616 00:34:16,420 --> 00:34:17,753 Ex-excuseer me? 617 00:34:17,756 --> 00:34:19,231 Bent u aan het werk? 618 00:34:21,278 --> 00:34:22,225 Kennen wij elkaar? 619 00:34:22,227 --> 00:34:23,160 Delia Tynan. 620 00:34:23,162 --> 00:34:24,094 Josh Camden. 621 00:34:24,096 --> 00:34:25,529 Uw neus - uw neus bloedt. 622 00:34:25,531 --> 00:34:27,193 Wat? Hij bloedt. U heeft een bloed- 623 00:34:27,209 --> 00:34:28,818 Mijn neus? Oh, bloedt mijn neus? 624 00:34:28,819 --> 00:34:30,059 Het spijt me allemaal. 625 00:34:30,062 --> 00:34:31,053 Het spijt me zo. 626 00:34:31,061 --> 00:34:32,393 Okè, doe het rustig aan. 627 00:34:32,404 --> 00:34:34,137 Ga zitten. Het spijt me zo allemaal. 628 00:34:34,154 --> 00:34:35,950 Je hebt sterke spieren. 629 00:34:36,262 --> 00:34:37,307 Uh... 630 00:34:37,309 --> 00:34:39,042 Kan ik- kan wat ijs of iets halen? 631 00:34:39,044 --> 00:34:40,243 Zeker, ja. 632 00:34:40,245 --> 00:34:42,037 Okè. Weet u het zeker? Okè. 633 00:34:42,471 --> 00:34:43,966 En een droge Martini, alstublieft. 634 00:34:43,982 --> 00:34:45,646 Ik ben- een Martini? 635 00:34:45,646 --> 00:34:46,716 Ja, met Gin. 636 00:34:46,726 --> 00:34:48,193 Groot, met extra olijven- 637 00:34:48,201 --> 00:34:50,435 Behalve als ze uit blik komen, - Okè. 638 00:34:50,471 --> 00:34:52,370 En van de plank, niet van de grond. 639 00:34:54,589 --> 00:34:56,723 Okè. 640 00:34:57,261 --> 00:34:59,129 Dank je wel! 641 00:34:59,131 --> 00:35:02,382 Oh, je weet zeker niet hoe je met dames om moet gaan- 642 00:35:02,390 --> 00:35:03,767 Tegen hun neus aanlopen. 643 00:35:03,769 --> 00:35:04,768 Het was een ongeluk. 644 00:35:04,770 --> 00:35:06,736 Jah. Dat zeggen misbruikers altijd. 645 00:35:06,738 --> 00:35:08,371 Het was een ongeluk. 646 00:35:08,372 --> 00:35:10,172 Hoe zit het met die Martini, Ray? 647 00:35:10,175 --> 00:35:14,596 Groot, droog, met extra olijven. 648 00:35:14,589 --> 00:35:17,260 Dat bestelde die journaliste ook. 649 00:35:17,276 --> 00:35:18,682 Die hier gisteren was. 650 00:35:18,684 --> 00:35:19,683 Jah. 651 00:35:19,685 --> 00:35:21,918 Een goed uitziend veulen. 652 00:35:25,889 --> 00:35:27,656 Uw Martini. - Oh, dank u wel. 653 00:35:27,659 --> 00:35:28,658 Dit is voor het bloed. 654 00:35:28,660 --> 00:35:30,660 Deze kunt u op u neus houden. 655 00:35:30,662 --> 00:35:33,263 Ergens in de wereld, het is 5:00. 656 00:35:34,770 --> 00:35:36,399 U ziet er zo bekend uit. 657 00:35:36,401 --> 00:35:39,520 O, de mensen denken dat ze me kennen omdat ik op tv kom. 658 00:35:40,356 --> 00:35:44,064 Oh, u deed de show over die vijfling. 659 00:35:44,095 --> 00:35:45,868 Zesling, maar wie telt ze allemaal? 660 00:35:45,869 --> 00:35:47,735 Zesling. Je bent beroemd. 661 00:35:47,829 --> 00:35:48,912 Eigenlijk... 662 00:35:48,914 --> 00:35:51,173 Bent u degene die beroemd is, Mr Camden. 663 00:35:51,191 --> 00:35:52,424 Daar weet ik niets van. 664 00:35:52,456 --> 00:35:54,064 Ik denk dat mijn pauze erop zit. 665 00:35:54,081 --> 00:35:56,048 Nee, nee, nee, dat is waarom ik hier ben. 666 00:35:56,071 --> 00:35:57,610 Ik kwam om u te interviewen. 667 00:35:57,598 --> 00:36:00,133 Kijk, eh, mevrouw... 668 00:36:00,159 --> 00:36:01,358 Tynan, 669 00:36:01,360 --> 00:36:02,759 Mevrouw Tynan, 670 00:36:02,769 --> 00:36:04,837 Dit is allemaal erg uit zijn verband getrokken. 671 00:36:04,851 --> 00:36:08,063 Denk je niet, dat wat je gedaan hebt voor die jongen, een wonder was? 672 00:36:08,076 --> 00:36:10,208 Ik heb er geen idee van wat het eigenlijk was. 673 00:36:10,223 --> 00:36:12,583 Ik heb geen idee waarom iedereen het zo opblaast. 674 00:36:12,601 --> 00:36:14,983 Nou, het is simpel, ik bedoel, je geeft mensen hoop. 675 00:36:15,001 --> 00:36:17,569 Dat is een schaars goed dezer dagen. 676 00:36:23,921 --> 00:36:25,405 Dat is lekker. 677 00:36:25,415 --> 00:36:27,632 Luister, laat me uitleggen waarom de mensen... 678 00:36:27,641 --> 00:36:29,929 Niet genoeg van dit verhaal kunnen krijgen. 679 00:36:57,070 --> 00:36:58,217 Mag ik? 680 00:36:58,234 --> 00:36:59,538 Natuurlijk. 681 00:37:02,135 --> 00:37:04,270 Hallo daar, wil je wat gezelschap? 682 00:37:04,273 --> 00:37:05,372 Hallo. 683 00:37:05,389 --> 00:37:07,356 Hoe gaat het vandaag? 684 00:37:07,373 --> 00:37:09,406 Nou... 685 00:37:09,432 --> 00:37:10,598 Kijk. 686 00:37:10,796 --> 00:37:12,929 Wat? 687 00:37:12,931 --> 00:37:14,497 Daar, daar, op de ruit. 688 00:37:14,499 --> 00:37:17,367 Drie regendruppels. 689 00:37:17,369 --> 00:37:19,002 Ze houden een race. 690 00:37:19,004 --> 00:37:21,037 Het is prachtig. 691 00:37:21,039 --> 00:37:23,607 Zie je, die twee zijn aan de leiding, 692 00:37:23,609 --> 00:37:26,168 Nek-aan-nek. 693 00:37:26,184 --> 00:37:29,846 En dan is er nog de kleine in de hoek, die ligt achter. 694 00:37:29,848 --> 00:37:31,281 Zie je het? 695 00:37:31,283 --> 00:37:32,782 Uh, ja, ja... 696 00:37:32,783 --> 00:37:34,737 Het lijkt wel een watercircuit. 697 00:37:36,234 --> 00:37:38,989 Oh, kijk toch eens... 698 00:37:38,990 --> 00:37:41,187 Zie je, die twee snelle druppels... 699 00:37:41,203 --> 00:37:43,054 Hebben zich samengevoegd. 700 00:37:43,061 --> 00:37:44,594 Hoe gaat het met onze kleine... 701 00:37:44,596 --> 00:37:46,969 Hij haalt ze in. 702 00:37:48,320 --> 00:37:50,433 Aw, is dat niet mooi... 703 00:37:50,435 --> 00:37:52,068 Hij voegt zich bij hen. 704 00:37:52,070 --> 00:37:54,738 Een regendruppel van de drie, 705 00:37:54,740 --> 00:37:56,573 Allemaal winnaars. 706 00:37:56,575 --> 00:37:59,075 Wat lieflijk. 707 00:38:01,975 --> 00:38:04,452 Het is opmerkelijk. 708 00:38:05,007 --> 00:38:06,444 Ik... 709 00:38:06,839 --> 00:38:08,683 Ik kreeg een aanbieding om geïntervieuwd, 710 00:38:08,694 --> 00:38:11,087 Te worden op de nationale televisie. 711 00:38:11,089 --> 00:38:12,789 Ik hou van televisie. 712 00:38:12,791 --> 00:38:14,552 Dus je denkt dat ik het moet doen? 713 00:38:14,552 --> 00:38:16,217 Ik zie niet in waarom niet. 714 00:38:16,241 --> 00:38:19,286 Op de televisie gebeurt niet echt iets slechts. 715 00:38:22,852 --> 00:38:26,719 Het spijt me, ik kan me je naam niet herinneren. 716 00:38:30,024 --> 00:38:32,008 Het is Josh, moeder. 717 00:38:32,121 --> 00:38:34,553 Wat een leuke naam. 718 00:38:35,004 --> 00:38:38,624 Ik heb nog nooit eerder iemand met die naam ontmoet. 719 00:38:46,924 --> 00:38:48,758 Hey! 720 00:38:48,760 --> 00:38:50,427 Hallo daar! 721 00:38:51,961 --> 00:38:53,462 Hoi! 722 00:38:53,465 --> 00:38:54,237 Hoe gaat het? 723 00:38:54,251 --> 00:38:56,784 Het gaat goed. En met jou? - Met mij gaat het erg goed. 724 00:38:56,791 --> 00:38:58,362 Ik heb je niet meer gezien sinds... 725 00:38:58,377 --> 00:39:00,154 Het wonder. 726 00:39:01,792 --> 00:39:03,026 Oh, uh... 727 00:39:03,026 --> 00:39:04,175 Verlovingsfeest. 728 00:39:04,189 --> 00:39:06,433 Een van de jongens van het station gaat verloven. 729 00:39:06,459 --> 00:39:08,072 Ik drink helemaal niet. 730 00:39:08,067 --> 00:39:09,673 Oh... dat is leuk. 731 00:39:09,689 --> 00:39:10,728 Jah... 732 00:39:11,040 --> 00:39:12,486 Dus, je, uh, 733 00:39:12,532 --> 00:39:14,551 Heb je je vriend de laatste tijd nog gezien? 734 00:39:14,553 --> 00:39:15,585 Ja, de hele tijd. 735 00:39:15,587 --> 00:39:16,689 Wij werken samen. 736 00:39:16,704 --> 00:39:18,012 Okè, op de grasvlakte, toch? 737 00:39:18,025 --> 00:39:18,910 Ja. - Ja. 738 00:39:18,920 --> 00:39:20,528 Waarom stap je niet in? 739 00:39:20,528 --> 00:39:22,309 Stap in, weg uit de kou. 740 00:39:23,795 --> 00:39:24,861 Jah... 741 00:39:27,021 --> 00:39:27,872 Dus... 742 00:39:27,887 --> 00:39:31,816 Wat een gedoe over Josh Camden, he? 743 00:39:32,294 --> 00:39:33,135 Jah. 744 00:39:33,138 --> 00:39:35,905 Ja en wat ik er van hoor, blijven de wonderen maar komen. 745 00:39:35,907 --> 00:39:37,741 Is er nog meer gebeurt? 746 00:39:37,742 --> 00:39:40,376 Nou, ik was er niet bij, dus ik weet het niet echt, 747 00:39:40,379 --> 00:39:43,446 Maar ik hoorde dat hij Lydia Jerginson's artritis heeft genezen. 748 00:39:43,448 --> 00:39:44,514 Dat meen je niet. 749 00:39:44,516 --> 00:39:45,180 Nee. 750 00:39:45,195 --> 00:39:47,150 Blijkbaar, wat ze me vertelden... 751 00:39:47,152 --> 00:39:50,125 hij raakte haar aan zoals hij dat deed bij de jongen van Quinn, 752 00:39:50,141 --> 00:39:51,836 En was meteen genezen. 753 00:39:52,109 --> 00:39:53,389 Wow. 754 00:39:54,092 --> 00:39:55,425 Dat lijkt... 755 00:39:55,427 --> 00:39:56,659 Hoogst uitzonderlijk. 756 00:39:56,660 --> 00:39:58,093 Ja, dat is het, maar... 757 00:39:58,096 --> 00:39:59,631 Het is ook hoogst ongebruikelijk, 758 00:39:59,646 --> 00:40:02,964 Om te zien een kind terug te zien komen uit de dood, maar wij zagen het. 759 00:40:02,996 --> 00:40:04,062 Toch? 760 00:40:04,080 --> 00:40:05,589 Daar is geen twijfel over. 761 00:40:05,613 --> 00:40:06,714 Jah... 762 00:40:06,738 --> 00:40:08,772 Geloof jij in wonderen? 763 00:40:10,074 --> 00:40:11,808 Ik weet het niet. 764 00:40:12,611 --> 00:40:14,778 Ik weet het niet. 765 00:40:14,780 --> 00:40:16,012 Um, nou ja, eigenlijk. 766 00:40:16,014 --> 00:40:17,649 Ik was net op weg naar mijn werk. 767 00:40:17,657 --> 00:40:18,555 Natuurlijk, ja. 768 00:40:18,571 --> 00:40:20,509 Ik wou alleen maar even gedag zeggen. 769 00:40:20,506 --> 00:40:22,141 Ik ben blij dat je deed. - Okè. 770 00:40:22,154 --> 00:40:23,586 Het is goed om je te zien. 771 00:40:23,588 --> 00:40:25,488 Dank je. - Ja. Bedankt voor het stoppen. 772 00:40:25,482 --> 00:40:26,808 Ja. - Jah... een fijne dag. 773 00:40:26,811 --> 00:40:28,339 Okè, tot ziens. 774 00:40:40,477 --> 00:40:42,328 Wacht even, wacht even! 775 00:40:42,341 --> 00:40:45,063 Alice, Ik vroeg me af... 776 00:40:46,141 --> 00:40:48,110 Kan ik je nummer krijgen? 777 00:40:49,780 --> 00:40:51,881 Uh... 778 00:41:00,558 --> 00:41:01,624 Bel me! 779 00:41:01,626 --> 00:41:04,415 Dat is de reden waarom ik je nummer heb! 780 00:41:05,759 --> 00:41:07,464 Hoe heet die jongen ook al weer? 781 00:41:07,466 --> 00:41:08,565 Luther Froebler. 782 00:41:08,567 --> 00:41:10,158 Froebler... daar is het. 783 00:41:10,177 --> 00:41:11,853 Hier? Dit is een doodlopende weg. 784 00:41:11,867 --> 00:41:13,022 Hier moet het zijn. 785 00:41:13,048 --> 00:41:15,904 Nee, het is een doodlopende weg. Daar is een gesloten poort. 786 00:41:15,918 --> 00:41:17,397 Wat doe je, de poort rammen? 787 00:41:17,406 --> 00:41:18,505 Nee, hier is het. 788 00:41:18,522 --> 00:41:21,244 Nou, waar is de oprit? 789 00:41:21,246 --> 00:41:22,745 Er is geen oprit. 790 00:41:23,940 --> 00:41:26,107 Hoi! 791 00:41:26,117 --> 00:41:27,658 Hierboven! 792 00:41:27,916 --> 00:41:29,291 Hallo! 793 00:41:29,752 --> 00:41:30,986 Hallo! 794 00:41:30,989 --> 00:41:32,689 Ja, hallo! 795 00:41:32,691 --> 00:41:33,712 Okè. 796 00:41:33,728 --> 00:41:36,526 Ik heb voor jullie een bruggetje gebouwd! - Dank je. 797 00:41:36,527 --> 00:41:37,775 Let op de plas! 798 00:41:37,790 --> 00:41:38,845 Een ogenblikje. 799 00:41:38,860 --> 00:41:41,074 Voorzichtig. - Kom, we doen dit gewoon. 800 00:41:41,097 --> 00:41:43,722 Je had over de brug moeten gaan. Je loopt gewoon in... 801 00:41:43,738 --> 00:41:44,941 Ik weet niet wat dat was. 802 00:41:44,949 --> 00:41:46,863 Het kan me niet schelen waar ik in stap. 803 00:41:46,870 --> 00:41:48,120 Ja, maar, ik bedoel... 804 00:41:48,127 --> 00:41:50,165 Je zou betere schoenen moeten hebben! 805 00:41:51,108 --> 00:41:52,208 Wat? 806 00:41:52,210 --> 00:41:54,911 Beter- nooit- betere schoenen... 807 00:41:54,913 --> 00:41:56,746 Ik hoor je niet, sorry! 808 00:41:56,748 --> 00:41:59,122 Je bent vrij snel met die hoge hakken. 809 00:41:59,151 --> 00:42:01,731 Ik ben Delia Tynan, we spraken elkaar via de telefoon. 810 00:42:01,732 --> 00:42:02,631 Luther. 811 00:42:02,648 --> 00:42:04,481 Hè, wat is er? 812 00:42:05,410 --> 00:42:06,951 Je moet op beginnen te nemen. 813 00:42:06,958 --> 00:42:07,891 Toby! 814 00:42:07,893 --> 00:42:09,292 Ja, let op je- 815 00:42:09,294 --> 00:42:11,828 Toby! 816 00:42:13,163 --> 00:42:14,397 Toby! 817 00:42:15,266 --> 00:42:16,666 Makkelijk. 818 00:42:17,699 --> 00:42:19,352 Toby! 819 00:42:22,023 --> 00:42:24,789 Dus, Luther, hoe heeft Josh... 820 00:42:24,830 --> 00:42:27,189 Precies jou hond genezen? 821 00:42:27,502 --> 00:42:28,768 Hoe heet hij? 822 00:42:28,778 --> 00:42:30,912 Uh, Toby. 823 00:42:31,016 --> 00:42:34,317 Het was echt mysterieus. 824 00:42:34,319 --> 00:42:36,732 Uh, Josh sloot zijn ogen, 825 00:42:36,764 --> 00:42:40,186 En toen... eh, zei hij een gebed, 826 00:42:40,209 --> 00:42:43,143 En toen ik thuis kwam, was de hond genezen. 827 00:42:43,161 --> 00:42:45,695 Dat is fascinerend. 828 00:42:45,697 --> 00:42:47,630 Toby! 829 00:42:49,166 --> 00:42:51,134 Toby! 830 00:42:53,038 --> 00:42:54,516 Uh, dit is Delia Tynan met... 831 00:42:54,547 --> 00:42:56,782 Een reportage vanuit Luther Froebler's huis, 832 00:42:56,807 --> 00:42:59,508 En we zijn nu op zoek naar de hond Toby, 833 00:42:59,510 --> 00:43:01,577 Die is genezen van zijn kreupele gang. 834 00:43:01,580 --> 00:43:03,112 We zijn nog steeds op zoek naar - 835 00:43:03,114 --> 00:43:04,013 Toby! 836 00:43:05,083 --> 00:43:06,215 Toby! 837 00:43:06,561 --> 00:43:07,850 Daar is hij. 838 00:43:07,852 --> 00:43:08,651 Oh! 839 00:43:08,653 --> 00:43:09,852 Jongen, kom hier. 840 00:43:09,854 --> 00:43:10,753 Kom hier. 841 00:43:10,755 --> 00:43:14,157 Ah... daar is hij. 842 00:43:14,159 --> 00:43:17,360 Uh, Luther, kun je Toby een stukje laten rennen voor ons? 843 00:43:17,939 --> 00:43:19,695 J-ja, mevrouw. 844 00:43:19,763 --> 00:43:21,280 Toby! Opbrengen! 845 00:43:26,136 --> 00:43:27,971 Uh... um... 846 00:43:28,558 --> 00:43:30,558 Zie? Hij is al genezen. 847 00:43:34,391 --> 00:43:38,029 Um, Luther, de hond is nog steeds mank. 848 00:43:38,329 --> 00:43:39,588 Nou, het was nog erger- 849 00:43:39,613 --> 00:43:41,610 Het was een beetje erger hier voor. 850 00:43:42,317 --> 00:43:44,118 Het is een wonder, dat wel. 851 00:43:48,025 --> 00:43:51,861 Luther, waarom bel je me niet als de hond begint te praten? 852 00:43:51,863 --> 00:43:54,831 Maar honden praten niet. 853 00:43:54,833 --> 00:43:55,932 Precies ! 854 00:43:55,934 --> 00:43:57,333 Nou, daar ga je, Luther. Doei! 855 00:43:57,335 --> 00:43:59,202 Heel erg bedankt voor uw tijd. 856 00:43:59,204 --> 00:44:00,870 Zie je, Luther. 857 00:44:00,872 --> 00:44:02,705 Komen we op tv? 858 00:44:04,375 --> 00:44:06,409 Wat denk je? 859 00:44:06,411 --> 00:44:07,877 Meh. 860 00:44:07,879 --> 00:44:08,648 Bedankt. 861 00:44:08,656 --> 00:44:11,023 Als je mijn mening niet wilt, moet je het niet vragen. 862 00:44:11,039 --> 00:44:12,406 Nou, wat is er mis mee? 863 00:44:12,422 --> 00:44:14,463 Ik weet het niet, het is een grappig model. 864 00:44:14,473 --> 00:44:16,362 Je heupen lijken groter daarin. 865 00:44:16,401 --> 00:44:18,421 Maar niet vet. - Dank je. 866 00:44:18,423 --> 00:44:20,104 Misschien de rode jurk? 867 00:44:21,201 --> 00:44:23,468 Oh, God, dat is hem. 868 00:44:25,166 --> 00:44:26,894 Ze lijken groter! 869 00:44:26,943 --> 00:44:28,342 Je ziet er goed. Echt. 870 00:44:30,201 --> 00:44:31,701 Echt, echt? 871 00:44:32,140 --> 00:44:33,272 Echt, echt. 872 00:44:34,272 --> 00:44:35,304 Hij is weer vroeg. 873 00:44:35,305 --> 00:44:37,139 God, wat is er toch met deze kerel? 874 00:44:37,142 --> 00:44:39,308 Misschien is hij wanhopig. 875 00:44:39,310 --> 00:44:42,145 Dat is een echte morele opkikker. 876 00:44:42,147 --> 00:44:43,246 Ik kom eraan! 877 00:44:43,248 --> 00:44:44,447 Ik kom eraan... 878 00:44:49,185 --> 00:44:50,852 Je bent zeker punctu- 879 00:44:50,855 --> 00:44:51,788 Hoi. 880 00:44:51,790 --> 00:44:53,056 Oh, sorry. 881 00:44:53,058 --> 00:44:54,857 Ik dacht dat je iemand anders was. 882 00:44:54,859 --> 00:44:56,259 Ja, ik ben, uh- 883 00:44:56,261 --> 00:44:57,927 Delia Tynan, ik weet het. 884 00:44:57,929 --> 00:44:59,821 Ik herken je van die vijflingshow. 885 00:44:59,851 --> 00:45:01,997 Zesling, maar wie telt ze? 886 00:45:01,999 --> 00:45:02,921 Maar uhh... 887 00:45:02,930 --> 00:45:04,734 Kan ik een paar minuten met je praten? 888 00:45:04,735 --> 00:45:07,235 Weet je, het komt nu niet goed uit. - Oh, eh, nou ja, 889 00:45:07,238 --> 00:45:08,587 Wanneer komt het wel uit? 890 00:45:08,600 --> 00:45:10,033 Want ik zou graag- 891 00:45:11,947 --> 00:45:13,298 Wat doe jij hier? 892 00:45:13,485 --> 00:45:14,887 Kennen jullie elkaar? 893 00:45:14,913 --> 00:45:17,113 Ze wil me interviewen, 894 00:45:17,115 --> 00:45:19,816 Of, ons, eigenlijk. 895 00:45:19,818 --> 00:45:23,252 Nou, het is meer een diepte-interview. 896 00:45:23,254 --> 00:45:24,942 Okè, Ik zal er met Sarah over praten, 897 00:45:24,968 --> 00:45:27,019 Maar eerlijk gezegd, ik weet het echt niet. 898 00:45:27,027 --> 00:45:29,512 We moeten gaan. Onze reservering is om 19:00. 899 00:45:29,535 --> 00:45:31,327 Okè, natuurlijk. 900 00:45:31,343 --> 00:45:34,205 Oh, hebben jullie twee, eh... een date? 901 00:45:37,336 --> 00:45:39,869 Ik zal het u laten weten over het interview. 902 00:45:39,884 --> 00:45:40,947 Okè. Pardon. 903 00:45:40,972 --> 00:45:42,371 Tuurlijk, maar je zou- 904 00:45:42,373 --> 00:45:44,988 Waarom heb je me niet gewaarschuwd dat ze zou komen? 905 00:45:44,996 --> 00:45:46,611 Ik had er zelf geen idee van. 906 00:45:46,619 --> 00:45:49,001 Nou, ik hou er gewoon niet van dat verslaggevers... 907 00:45:49,002 --> 00:45:50,829 Onaangekondigd aan mijn deur komen. 908 00:45:50,855 --> 00:45:52,755 En dat begrijp ik helemaal. 909 00:45:55,018 --> 00:45:56,419 Het spijt me. 910 00:45:56,421 --> 00:45:59,010 Het wordt me allemaal een beetje teveel, denk ik. 911 00:45:59,353 --> 00:46:01,916 Ik wou dat alles weer normaal kon zijn, zoals voorheen. 912 00:46:01,926 --> 00:46:03,281 Ja, dat willen we allebei. 913 00:46:03,304 --> 00:46:06,362 Ik ben er helemaal niet klaar voor om de nieuwe messias te worden. 914 00:46:06,364 --> 00:46:07,943 Ja, dat moet wel veel druk geven. 915 00:46:07,957 --> 00:46:10,796 Ik krijg dat lopen op het water ding maar niet onder de knie. 916 00:46:10,803 --> 00:46:12,719 Nou, oefening baart kunst. 917 00:46:15,839 --> 00:46:16,839 Uh... 918 00:46:16,841 --> 00:46:18,074 Dus het is bijna 19:00. 919 00:46:18,076 --> 00:46:19,342 Waar gaan we heen? 920 00:46:19,359 --> 00:46:21,492 Bowlen, eigenlijk. 921 00:46:22,447 --> 00:46:23,880 Bowlen? 922 00:46:23,882 --> 00:46:26,743 Ik dacht dat je zei dat we ergens hadden hadden gereserveerd. 923 00:46:26,742 --> 00:46:28,626 Ik zei dat om van haar af te komen. 924 00:46:28,642 --> 00:46:29,509 Mooi. 925 00:46:29,521 --> 00:46:33,508 Bij Rev's krijg je de helft korting op pizza vanavond als je drie wedstrijden komt spelen. 926 00:46:33,523 --> 00:46:35,133 Ik ben een vreselijk slechte bowler. 927 00:46:35,164 --> 00:46:36,225 Ik niet. 928 00:46:36,227 --> 00:46:37,527 Er is bier in de koelkast, 929 00:46:37,529 --> 00:46:40,396 Of je kan wat water in wijn veranderen, als je dat liever hebt. 930 00:46:40,398 --> 00:46:43,099 Bier is prima, dank je. 931 00:46:48,939 --> 00:46:50,206 Hey, Jack. 932 00:46:50,208 --> 00:46:52,542 Hè, je leeft nog... 933 00:46:52,544 --> 00:46:54,811 Heb je onze wonderdoener opgespoord? 934 00:46:54,813 --> 00:46:58,043 Dat heb ik en let op, hij woont in een kerk. 935 00:46:58,448 --> 00:47:00,149 Wat is hij op de religieuze toer? 936 00:47:00,151 --> 00:47:01,059 Nee, nee, 937 00:47:01,043 --> 00:47:03,051 Blijkbaar, heeft hij financiële zorgen, 938 00:47:03,064 --> 00:47:04,215 Zijn moeder is ziek- 939 00:47:04,221 --> 00:47:05,559 Gin tonic, alstublieft, met ijs. 940 00:47:05,572 --> 00:47:08,457 Dus, hij woont goedkoop in een oude verlaten Methodistenkerk. 941 00:47:08,473 --> 00:47:10,743 Hij woont er in terwijl hij hem restaureerd. 942 00:47:10,759 --> 00:47:12,157 Vuile zaken gevonden? 943 00:47:12,163 --> 00:47:13,892 Nee, hij is zo schoon als een koorknaap. 944 00:47:13,899 --> 00:47:16,332 Iedereen hier denkt hij op het water loopt,- Goed. 945 00:47:16,334 --> 00:47:18,743 Waarom probeer je dan om ​​greep op hem te krijgen? 946 00:47:18,753 --> 00:47:20,603 Weet je Jack, de ontvangst is slecht hier. 947 00:47:20,600 --> 00:47:21,633 Ik waarschuw je, 948 00:47:21,642 --> 00:47:23,032 Gil Graham is in Bethany. 949 00:47:23,041 --> 00:47:24,758 Keynote is op zoek naar een verhaal. 950 00:47:24,759 --> 00:47:26,414 Competitie maakt me niet bang. 951 00:47:26,433 --> 00:47:29,930 Nou, ik wil niet aan de baas vertellen dat dit verhaal uit onze vingers glipte. 952 00:47:29,943 --> 00:47:31,500 Ik wil dat je deze kerel pakt. 953 00:47:31,515 --> 00:47:32,985 Ik heb hem in mijn greep, Jack. 954 00:47:32,994 --> 00:47:35,586 Nou, blijkbaar nog niet, hij kreeg een exclusief verhaal, 955 00:47:35,597 --> 00:47:38,698 Over een jongen wiens hond werd genezen door onze wonderdoener. 956 00:47:38,708 --> 00:47:41,682 Ja, dat is geen verhaal. De hond is een mank. Ik heb het op tape. 957 00:47:41,684 --> 00:47:42,849 Luister, Jack, geloof me. 958 00:47:42,868 --> 00:47:44,510 Je krijgt een geweldig verhaal, okè? 959 00:47:44,514 --> 00:47:46,590 Goed, maar dat onbevestigde verhaal... 960 00:47:46,609 --> 00:47:48,936 Over onze kerel die de artritis bij een vrouw genas? 961 00:47:48,952 --> 00:47:49,955 Waar gaat dat over? 962 00:47:49,968 --> 00:47:51,081 Ik moet stoppen, 963 00:47:51,082 --> 00:47:52,166 Ik hang op. 964 00:47:52,178 --> 00:47:53,577 Whoa. Wacht - 965 00:47:56,235 --> 00:47:57,567 Okè. 966 00:48:00,162 --> 00:48:02,537 Ik heb niet echt herinneringen aan mijn vader. 967 00:48:02,547 --> 00:48:04,614 Hij stierf toen ik ongeveer twee was. 968 00:48:04,616 --> 00:48:07,083 En is je moeder nooit hertrouwd? 969 00:48:07,085 --> 00:48:09,252 Nee, nee, we zijn met z'n tweeën gebleven. 970 00:48:09,254 --> 00:48:11,354 En heb je hier al die tijd gewoond? 971 00:48:11,356 --> 00:48:14,190 Ja, ik heb een tijdje in Florida gewerkt. 972 00:48:14,192 --> 00:48:16,132 Maar dat duurde niet zo erg lang. 973 00:48:16,139 --> 00:48:18,027 Ik miste het midwesten. 974 00:48:18,225 --> 00:48:21,898 Jij bent... een hele goeie bowler. 975 00:48:23,268 --> 00:48:25,668 Nou, ik was de hoogste scorer bij de junioren. 976 00:48:25,669 --> 00:48:29,063 Waarom denk je dat ik voorstelde om vanavond te gaan bowlen? 977 00:48:29,470 --> 00:48:31,258 Weet je, je zult me nooit verslaan, 978 00:48:31,268 --> 00:48:33,110 Zelfs als je kon bowlen. 979 00:48:33,533 --> 00:48:36,167 Wow. 980 00:48:38,078 --> 00:48:40,614 Ik zou graag voor het midwesten uitkomen. 981 00:48:40,629 --> 00:48:42,387 Ik ben nog nooit naar Canada geweest. 982 00:48:42,391 --> 00:48:44,534 We kunnen vanavond naar Canada gaan. 983 00:48:44,550 --> 00:48:46,573 Ja en het spel? 984 00:48:46,974 --> 00:48:48,607 Serieus, we konden - 985 00:48:49,661 --> 00:48:51,894 Over serendipiteit gesproken... 986 00:48:51,896 --> 00:48:54,330 Ik belde net met mijn baas in New York... 987 00:48:54,332 --> 00:48:56,531 En heb het over de ontmoeting met jullie gehad. 988 00:48:56,557 --> 00:48:58,301 Wat een toeval! - Wat doet zij hier? 989 00:48:58,303 --> 00:49:00,010 De sterren zijn me gunstig. 990 00:49:00,018 --> 00:49:02,776 Nou, dat zijn ze normaal voor mij. Ik maak maar een grapje. 991 00:49:02,776 --> 00:49:05,338 Hey, hoe was het bowlen? Niet dat ik nieuwsgierig ben. 992 00:49:05,341 --> 00:49:06,964 Ik kan niet tegen roddels. 993 00:49:06,975 --> 00:49:08,769 Brandpunt is geen tabloid. 994 00:49:08,777 --> 00:49:10,405 Ik neem mijn werk erg serieus. 995 00:49:10,405 --> 00:49:11,968 En dit is echte journalistiek. 996 00:49:11,976 --> 00:49:14,383 Kan dit ook morgen? - Nee, dat kan niet. 997 00:49:14,385 --> 00:49:16,546 Niet in een 24-uurs cyclus van kabelnieuws. 998 00:49:16,546 --> 00:49:19,434 Ik zou willen dat het kon maar de haaien cirkelen om jullie heen. 999 00:49:19,455 --> 00:49:21,192 Heb jij Sarah over het aanbod verteld? 1000 00:49:21,209 --> 00:49:26,038 Welke aanbieding? Delia biedt ons een groot bedrag aan voor het schrijven van een boek, 1001 00:49:26,046 --> 00:49:28,982 Een potentieël boek, ik kan het nu eigenlijk niet goed garanderen. 1002 00:49:28,991 --> 00:49:30,654 Als we dat nationale interview doen. 1003 00:49:30,669 --> 00:49:33,310 En als we Matthew erbij betrekken, dat is echt cool. 1004 00:49:33,330 --> 00:49:35,146 Het spijt me, wie is Matthew? 1005 00:49:35,167 --> 00:49:36,766 Haar zoon. 1006 00:49:36,774 --> 00:49:38,070 Mijn zoon heet Luke. 1007 00:49:38,079 --> 00:49:39,534 Luke. - Luke, sorry. 1008 00:49:39,549 --> 00:49:42,164 Luister, als je een deal met iemand anders hebt gemaakt, 1009 00:49:42,180 --> 00:49:44,651 Ik wil dat je weet, dat je er met mij over kunt praten. 1010 00:49:44,651 --> 00:49:46,323 Nee, nee, dat hebben we niet. 1011 00:49:46,317 --> 00:49:48,158 Nou, ik weet wel dat gil Graham uit... 1012 00:49:48,166 --> 00:49:50,033 Keynote contact met jullie heeft gehad. 1013 00:49:50,040 --> 00:49:52,901 Nu, als je met hem onderhandeld, is dat prima, dat begrijp ik. 1014 00:49:52,908 --> 00:49:54,744 Je moet de beste deal nemen. 1015 00:49:54,742 --> 00:49:56,705 Je moet voor je eigen belangen opkomen, 1016 00:49:56,723 --> 00:49:59,119 En geloof me, ik zou in jouw situatie hetzelfde doen. 1017 00:49:59,125 --> 00:50:00,622 Maar je moet wel weten dat ik... 1018 00:50:00,641 --> 00:50:03,146 Bevoegd ben om deze deal nu af te ronden, 1019 00:50:03,154 --> 00:50:06,102 En... ik ik biedt het dubbele van wat hij aanbiedt. 1020 00:50:06,104 --> 00:50:08,483 We hebben nog met niemand een deal afgesloten. 1021 00:50:08,498 --> 00:50:11,459 "Brandpunt" domineert de 18 tot 49 jaar oude demografische... 1022 00:50:11,509 --> 00:50:13,009 Hallo? 1023 00:50:13,011 --> 00:50:14,977 Nu, dit is echt, echt belangrijk, 1024 00:50:14,979 --> 00:50:16,012 Te denken aan, 1025 00:50:16,029 --> 00:50:17,692 Wanneer je een beslissing maakt... 1026 00:50:17,718 --> 00:50:20,911 Oh, mijn God, ja, ik kom er meteen aan... okè. 1027 00:50:21,119 --> 00:50:23,586 Uh, mijn moeder heeft een beroerte gehad. 1028 00:50:23,588 --> 00:50:24,520 Wat? 1029 00:50:24,522 --> 00:50:25,721 Het is een noodgeval. 1030 00:50:25,723 --> 00:50:27,200 Nee, ga. Ga, ik red me wel. 1031 00:50:27,220 --> 00:50:28,747 Ik rijd Sarah wel naar huis. 1032 00:50:28,773 --> 00:50:30,075 Ga maar, ja. 1033 00:50:51,348 --> 00:50:52,415 Dokter? 1034 00:50:52,417 --> 00:50:53,983 Hoe gaat het met mijn moeder? 1035 00:50:53,985 --> 00:50:56,018 Ze is stabiel. Ze is op dit moment stabiel. 1036 00:50:56,020 --> 00:50:57,386 Oh, God zij dank. 1037 00:50:57,388 --> 00:50:59,121 Er zit wel een aanzienlijke zwelling... 1038 00:50:59,123 --> 00:51:00,523 In de rechter frontale kwab, 1039 00:51:00,524 --> 00:51:02,757 En als dat morgenvroeg niet verminderd is, 1040 00:51:02,760 --> 00:51:04,532 Zullen we moeten opereren. 1041 00:51:04,790 --> 00:51:06,095 Heeft ze pijn? 1042 00:51:06,097 --> 00:51:07,396 Gelukkig, niet. 1043 00:51:07,389 --> 00:51:10,780 Ik weet dat dit nietecht veel gerust stelt, maar... 1044 00:51:11,460 --> 00:51:13,436 Het is iets. 1045 00:51:18,708 --> 00:51:20,142 Kan ze ons horen? 1046 00:51:20,144 --> 00:51:22,478 Nee, ze ligt in een erg diepe coma. 1047 00:51:23,623 --> 00:51:25,690 Dokter? 1048 00:51:29,375 --> 00:51:33,255 Oh, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, God, alstublieft... 1049 00:51:33,257 --> 00:51:35,458 Ik weet niet waar ik voor moet bidden. 1050 00:51:35,460 --> 00:51:38,198 Ik ben hier niet goed in. Ik ben geen religieuze man. 1051 00:51:39,297 --> 00:51:42,131 Als dit haar tijd is, dan is het haar tijd, 1052 00:51:42,133 --> 00:51:44,800 Maar alstublieft, laat haar niet lijden. Alstublieft, God... 1053 00:51:44,802 --> 00:51:47,103 Laat haar niet lijden. 1054 00:51:47,105 --> 00:51:49,476 Wat u ook besluit, toon genade. 1055 00:51:51,290 --> 00:51:52,952 Dokter? 1056 00:51:58,616 --> 00:52:02,786 Josh. 1057 00:52:05,155 --> 00:52:07,256 Heeft ze iets gezegd? 1058 00:52:07,258 --> 00:52:09,555 Ja, dat deed ze... dat deed ze. 1059 00:52:09,568 --> 00:52:10,930 Ik hoorde het. 1060 00:52:10,951 --> 00:52:12,680 Het spraakcentrum van de hersenen, 1061 00:52:12,699 --> 00:52:14,423 Is volledig gecompromitteerd. 1062 00:52:14,726 --> 00:52:16,993 Josh... 1063 00:52:18,860 --> 00:52:22,445 Het moet een soort van onwillekeurige reactie zijn. 1064 00:52:22,440 --> 00:52:24,640 Ze zei iets. 1065 00:52:24,642 --> 00:52:25,741 Ze zei mijn naam. 1066 00:52:26,444 --> 00:52:30,913 Ze heeft mijn naam al meer dan twee jaar niet meer gezegd, 1067 00:52:43,553 --> 00:52:45,287 En hoe is het gegaan? 1068 00:52:46,184 --> 00:52:48,778 Nou... laten we maar zeggen dat ik, 1069 00:52:48,795 --> 00:52:51,630 Heb gegeten met een verslaggever. 1070 00:52:52,313 --> 00:52:55,149 Maar wat is er met je date gebeurt? 1071 00:52:55,565 --> 00:52:58,521 Het leven heeft ingegrepen. 1072 00:53:14,367 --> 00:53:17,870 Je vind hem aardig, nietwaar? 1073 00:53:18,673 --> 00:53:20,625 Jah... 1074 00:53:20,718 --> 00:53:23,819 Ja, dat doe ik. 1075 00:53:25,883 --> 00:53:27,984 Ik ook. 1076 00:54:11,452 --> 00:54:12,881 Zijn er veranderingen? 1077 00:54:12,883 --> 00:54:15,651 Nee, nee, ik ben bang van niet, Josh. 1078 00:54:15,653 --> 00:54:17,586 Ik dacht misschien als je met haar praat, 1079 00:54:17,588 --> 00:54:18,687 Dat er dan... 1080 00:54:18,688 --> 00:54:21,389 Ja, ja, ik weet niet hoe ik dit uit moet leggen, 1081 00:54:21,391 --> 00:54:24,793 Het komt niet overeen met welk patroon ik ooit gezien heb. 1082 00:54:24,795 --> 00:54:25,861 Maar, uh... 1083 00:54:25,863 --> 00:54:28,764 De zwelling in de hersenen van je moeder, 1084 00:54:28,766 --> 00:54:30,666 Is zeer ernstig, 1085 00:54:30,668 --> 00:54:34,903 De enige manier om het te verlichten is door middel van een operatie. 1086 00:54:34,905 --> 00:54:39,975 Okè, moet ik een ​​toestemmingsformulier tekenen of zoiets? 1087 00:54:39,977 --> 00:54:43,779 Het is een erg dure operatie, Josh. 1088 00:54:43,781 --> 00:54:45,481 Ik krijg het geld wel bij elkaar. 1089 00:54:45,483 --> 00:54:46,815 Oh, dat weet ik, ik weet het. 1090 00:54:46,817 --> 00:54:48,684 Het is gewoon... 1091 00:54:48,686 --> 00:54:50,753 Ik wil gewoon duidelijk zijn. 1092 00:54:50,755 --> 00:54:52,755 Er is geen garantie. 1093 00:54:52,757 --> 00:54:54,923 Ik bedoel, zelfs met een operatie, 1094 00:54:54,925 --> 00:54:57,826 Komt ze misschien nooit uit deze coma. 1095 00:55:06,185 --> 00:55:07,710 Okè... 1096 00:55:09,039 --> 00:55:12,808 Okè, okè... 1097 00:55:15,046 --> 00:55:16,045 Delia Tynan. 1098 00:55:16,047 --> 00:55:17,545 Miss Tynan, 1099 00:55:17,560 --> 00:55:19,740 Josh, ik ben blij om wat van je te horen. 1100 00:55:19,759 --> 00:55:22,726 Ik, eh... wil graag op uw aanbod ingaan. 1101 00:55:23,887 --> 00:55:26,308 Noem een ​​tijd en een plaats en ik zal er zijn. 1102 00:55:26,331 --> 00:55:29,358 Tweede verdieping van het ziekenhuis. Naast de inensive care? 1103 00:55:29,571 --> 00:55:30,769 Geen probleem. 1104 00:55:30,785 --> 00:55:32,361 Ik ben toevallig in de buurt. 1105 00:55:32,363 --> 00:55:34,595 Ik ben er over vijf minuten. 1106 00:55:38,769 --> 00:55:39,835 Hebbes. 1107 00:55:50,232 --> 00:55:52,232 Mag ik? 1108 00:56:20,807 --> 00:56:22,908 We moeten jou op je voeten krijgen, schat. 1109 00:56:22,925 --> 00:56:25,805 Ja, maar het probleem is, dat er niemand is om mee te dansen. 1110 00:56:25,816 --> 00:56:28,118 Onzin, Je probeert het gewoon niet goed genoeg. 1111 00:56:28,144 --> 00:56:29,774 Ja, dat kun jij gemakkelijk zeggen, 1112 00:56:29,791 --> 00:56:32,164 Na één date handel je als twee verliefde tieners. 1113 00:56:32,250 --> 00:56:33,522 Hij is erg lief, 1114 00:56:33,524 --> 00:56:34,790 Is hij niet? 1115 00:56:34,792 --> 00:56:35,858 Ja, hij is heel lief. 1116 00:56:35,860 --> 00:56:37,364 Okè, okè... 1117 00:56:37,383 --> 00:56:40,012 Je moet met Charlie dansen, hij is een geweldige danser! 1118 00:56:40,022 --> 00:56:41,291 Nee, nee. - Alsjeblieft! 1119 00:56:41,297 --> 00:56:42,252 Nee, niet nu. 1120 00:56:42,260 --> 00:56:44,415 Je mag hem maar heel even hebben. Alleen jij. 1121 00:56:44,433 --> 00:56:46,804 Jongens, we gaan, het moment is weg. 1122 00:57:03,453 --> 00:57:04,820 Hoe is het met je moeder? 1123 00:57:04,822 --> 00:57:07,556 Kan ik even een ogenblikje met je praten? 1124 00:57:07,558 --> 00:57:09,777 Ja, natuurlijk. 1125 00:57:18,101 --> 00:57:19,601 Nou, eh... 1126 00:57:20,859 --> 00:57:22,640 Mijn moeder heeft een... 1127 00:57:23,695 --> 00:57:26,103 Ze moet geopereerd worden. 1128 00:57:26,563 --> 00:57:28,473 Oh, nee. 1129 00:57:28,507 --> 00:57:30,134 Is er iets wat ik kan doen? 1130 00:57:30,658 --> 00:57:33,549 Ik, ik heb ingestemd om het interview te doen, 1131 00:57:33,551 --> 00:57:34,650 Met Delia Tynan, 1132 00:57:34,652 --> 00:57:36,042 Maar het punt is, 1133 00:57:36,065 --> 00:57:39,121 Is dat ze het wil met ons alledrie. 1134 00:57:39,123 --> 00:57:40,689 Ze wil jou, ik en Luke. 1135 00:57:40,691 --> 00:57:41,690 Natuurlijk. 1136 00:57:42,659 --> 00:57:45,133 Natuurlijk. Wat er ook voor nodig is. 1137 00:57:46,696 --> 00:57:47,729 Bedankt. 1138 00:57:49,420 --> 00:57:51,673 Ze wil het als eerste werk, morgenvroeg doen- 1139 00:57:51,681 --> 00:57:53,587 Ik zal stel mezelf volledig beschikbaar. 1140 00:57:53,595 --> 00:57:55,016 Natuurlijk. 1141 00:57:57,573 --> 00:57:59,542 Okè. 1142 00:58:03,513 --> 00:58:07,583 Uh... Sarah? 1143 00:58:07,585 --> 00:58:08,951 Bedankt. 1144 00:58:08,953 --> 00:58:10,152 Dank je, Sarah. 1145 00:58:10,482 --> 00:58:14,117 Het is niets vergeleken met wat je voor mij gedaan hebt. 1146 00:58:25,975 --> 00:58:28,176 Heeft hij ons openingsbod aangenomen? 1147 00:58:28,186 --> 00:58:30,120 Ja, hij nam de lage kant van de deal, 1148 00:58:30,130 --> 00:58:32,153 En daar zitten de moeder en het kind bij. 1149 00:58:32,170 --> 00:58:33,700 Hij heeft niet eens onderhandeld. 1150 00:58:33,718 --> 00:58:34,771 Yes! 1151 00:58:34,780 --> 00:58:35,942 Goed gedaan, Delia. 1152 00:58:35,948 --> 00:58:38,091 Ik weet het niet, ik voel me er niet zo goed bij. 1153 00:58:38,100 --> 00:58:40,295 We maken volledig gebruik van hem. 1154 00:58:41,434 --> 00:58:42,638 Is de deal solide? 1155 00:58:42,648 --> 00:58:45,271 Ja, we hebben de exclusieve nationale uitzendrechten, 1156 00:58:45,280 --> 00:58:46,766 Notarieël ondertekend. 1157 00:58:46,774 --> 00:58:49,091 Cool. Wanneer is het interview? - Vandaag. 1158 00:58:49,093 --> 00:58:51,059 Ik ga naar de moeder en het kind, 1159 00:58:51,061 --> 00:58:53,929 En dan direct daarna ga ik naar Josh's huis. 1160 00:58:53,931 --> 00:58:56,532 De kerk, okè? - Ja, Jack, de kerk. 1161 00:58:56,534 --> 00:58:58,166 Ik zend je de beelden vandaag. 1162 00:58:58,166 --> 00:58:59,849 Okè, we gaan het uitzenden... 1163 00:58:59,848 --> 00:59:01,083 Net voor pasen, 1164 00:59:01,092 --> 00:59:03,451 Om te profiteren van het hele nieuwe messias ding. 1165 00:59:03,459 --> 00:59:06,159 Nou, eigenlijk, Jack... 1166 00:59:06,169 --> 00:59:08,870 Ik heb een idee. 1167 00:59:13,349 --> 00:59:14,650 Hallo, Josh. 1168 00:59:14,652 --> 00:59:17,185 Ze doet het goed zoals verwacht. 1169 00:59:19,639 --> 00:59:22,084 En eh... wat nu? 1170 00:59:22,627 --> 00:59:24,240 We moeten wachten. 1171 00:59:24,516 --> 00:59:25,782 We wachten. 1172 01:00:11,034 --> 01:00:13,467 Okè, God... 1173 01:00:16,211 --> 01:00:20,181 Ik weet U verwacht van mij dat ik niet bid voor dingen... 1174 01:00:21,965 --> 01:00:24,899 Maar laat mijn moeder alsjeblieft leven. 1175 01:00:29,753 --> 01:00:31,169 Ik heb haar nodig. 1176 01:00:35,580 --> 01:00:36,680 Gewoon... 1177 01:00:37,767 --> 01:00:41,556 Geef haar alsjeblieft een beetje meer tijd. 1178 01:01:08,619 --> 01:01:11,034 Luke? Luke! 1179 01:01:11,050 --> 01:01:11,767 Hey. 1180 01:01:11,769 --> 01:01:13,168 Luke... 1181 01:01:13,170 --> 01:01:16,038 Hè, je moet opstaan. We hebben zo dat interview. 1182 01:01:17,252 --> 01:01:19,484 Ik ben het zat om "wonder boy" te zijn. 1183 01:01:20,008 --> 01:01:22,642 Het komt op de nationale televisie. 1184 01:01:22,767 --> 01:01:23,979 Hey. 1185 01:01:23,981 --> 01:01:26,126 We hebben geen keus. Ze wacht beneden. 1186 01:01:26,173 --> 01:01:27,716 En zal ik beroemd worden? 1187 01:01:27,718 --> 01:01:28,717 Zou kunnen. 1188 01:01:28,719 --> 01:01:30,252 Semi-beroemd toch. 1189 01:01:30,263 --> 01:01:31,479 Kom op, kleed je aan. 1190 01:01:31,492 --> 01:01:34,150 Iets semi-toonbaar. 1191 01:01:35,392 --> 01:01:38,026 Aw, het is te vroeg. 1192 01:01:38,861 --> 01:01:41,396 Okè, we zetten deze op de veranda. 1193 01:01:41,576 --> 01:01:44,462 Oh, dat is mijn tafel... 1194 01:01:46,636 --> 01:01:47,803 Wat is dit allemaal? 1195 01:01:47,805 --> 01:01:50,372 Oh, dit is nodig om een ​​interview op te nemen. 1196 01:01:50,374 --> 01:01:52,841 Is dat wat je draagt? 1197 01:01:52,843 --> 01:01:54,072 Uh, ja. 1198 01:01:54,088 --> 01:01:55,759 Mooi, okè, hoi Luke. Kom op, binnen. 1199 01:01:55,779 --> 01:01:57,134 Doctor Nakatimi, kom binnen- 1200 01:01:57,149 --> 01:01:58,603 Nakatomi. - Oh, sorry. 1201 01:01:58,615 --> 01:01:59,848 Dit is Sarah Quinn. - Hoi. 1202 01:01:59,850 --> 01:02:01,216 Hallo. - En dit is Luke, 1203 01:02:01,217 --> 01:02:03,451 De jongeman die wonderbaarlijk herstelde. 1204 01:02:03,453 --> 01:02:04,952 Hebben ze microfoons? 1205 01:02:04,955 --> 01:02:06,951 Ja, we moeten overal beelden van hebben. 1206 01:02:06,950 --> 01:02:08,912 Zeker, dat kunnen we in Luke's kamer doen. 1207 01:02:08,921 --> 01:02:10,619 Is dat echt nodig? Ja, het spijt me. 1208 01:02:10,627 --> 01:02:12,064 Dat is de standaard procedure. 1209 01:02:12,079 --> 01:02:13,431 Luister, als je... 1210 01:02:13,448 --> 01:02:14,847 Ik heb wat koffie gemaakt. 1211 01:02:14,864 --> 01:02:16,955 Je kunt het zelf halen in de keuken. En, uh... 1212 01:02:16,962 --> 01:02:18,869 Er is koffie daar, help jezelf. 1213 01:02:18,886 --> 01:02:20,291 Er staat melk in de koelkast. 1214 01:02:20,312 --> 01:02:22,311 Bev! Bev, kun je binnen komen? 1215 01:02:22,319 --> 01:02:24,052 Sarah glimt een beetje. 1216 01:02:24,068 --> 01:02:26,001 Poeder haar even. 1217 01:02:26,641 --> 01:02:28,207 Um, goed, Daar hou ik van. 1218 01:02:28,217 --> 01:02:30,317 Conservatieve... zorgzame moeder. 1219 01:02:30,319 --> 01:02:31,948 Ziet er goed uit, okè. 1220 01:02:31,959 --> 01:02:34,024 En Luke, jij kunt naast je moeder zitten. 1221 01:02:34,126 --> 01:02:36,827 Cy, ben je zover? Ja, we kunnen beginnen, jonge dame. 1222 01:02:36,860 --> 01:02:40,088 Luke, je kunt naast je moeder zitten. Geweldig. 1223 01:02:40,090 --> 01:02:41,368 Um... zorg ervoor dat- 1224 01:02:41,383 --> 01:02:42,531 geweldig. 1225 01:02:42,998 --> 01:02:44,126 Okè, zou je, um - 1226 01:02:44,128 --> 01:02:47,262 Ja, leg je arm om hem heen. Ja, ja, geweldig. Okè, dat is goed. 1227 01:02:47,264 --> 01:02:50,171 Kun je zijn haar uit zijn ogen halen voor mij? 1228 01:02:50,374 --> 01:02:51,820 Ja, dat is beter. 1229 01:02:52,077 --> 01:02:53,735 Zijn we er klaar voor? 1230 01:02:53,737 --> 01:02:55,337 Is het goed? Okè. 1231 01:02:55,339 --> 01:02:56,452 Klaar? 1232 01:02:56,452 --> 01:02:58,240 Okè... 1233 01:02:58,242 --> 01:03:00,548 Camera's draaien. 1234 01:03:00,572 --> 01:03:02,377 Gewoon een beetje... Ja, een beetje... 1235 01:03:02,379 --> 01:03:03,278 Okè. 1236 01:03:03,280 --> 01:03:04,346 En... 1237 01:03:04,348 --> 01:03:06,214 Drie, twee... 1238 01:03:06,868 --> 01:03:08,083 Nou, Sarah, 1239 01:03:08,085 --> 01:03:10,185 Dank je wel dat je vandaag de tijd neemt... 1240 01:03:10,187 --> 01:03:12,854 Om met ons te praten. Ik waardeer het echt. 1241 01:03:12,856 --> 01:03:14,189 En, Luke, hallo. 1242 01:03:14,191 --> 01:03:16,884 Het is zo leuk om je te ontmoeten... Uhm... 1243 01:03:17,231 --> 01:03:18,361 Hey. 1244 01:03:18,369 --> 01:03:20,028 Ik je eerder gezien, 1245 01:03:20,028 --> 01:03:22,128 En ik zie je nu, 1246 01:03:22,132 --> 01:03:24,833 En wat Josh voor je gedaan hebt is een wonder. 1247 01:03:24,835 --> 01:03:26,517 Mm-hmm! 1248 01:03:26,511 --> 01:03:27,436 Dat klopt. 1249 01:03:27,453 --> 01:03:29,890 Al die journalisten die aan je deur komen. 1250 01:03:31,912 --> 01:03:33,445 "Bid voor elkaar... 1251 01:03:33,945 --> 01:03:36,173 Dat je gezond mag worden", 1252 01:03:36,772 --> 01:03:42,309 En dat is precies wat Josh voor jou gedaan heeft. 1253 01:03:42,365 --> 01:03:43,764 Mm-hmm. 1254 01:03:44,165 --> 01:03:46,569 Je weet het, vriend. 1255 01:03:46,590 --> 01:03:48,725 Je kunt niet verwachten, dat mensen die... 1256 01:03:48,742 --> 01:03:51,411 Niet geloven, een ​​wonder erkennen. 1257 01:03:55,198 --> 01:03:57,232 Je weet het. 1258 01:03:57,234 --> 01:03:58,133 Hey, jongen? 1259 01:03:58,135 --> 01:03:59,968 We laten ons niet wegduwen. 1260 01:03:59,970 --> 01:04:03,371 Kom op, we hebben werk te doen. 1261 01:04:22,279 --> 01:04:24,781 Josh, hoi. 1262 01:04:24,799 --> 01:04:25,798 Dank je wel. 1263 01:04:25,816 --> 01:04:27,382 Ja, natuurlijk. 1264 01:04:27,392 --> 01:04:29,058 Wow... 1265 01:04:29,066 --> 01:04:30,966 Dit is ongelooflijk! 1266 01:04:30,968 --> 01:04:32,367 Oh, nou, dat gaat wel hoor. 1267 01:04:32,369 --> 01:04:33,301 Woon je hier? 1268 01:04:33,303 --> 01:04:34,336 Ja. 1269 01:04:34,338 --> 01:04:35,971 Ongelooflijk. Vind je het erg als we- 1270 01:04:35,972 --> 01:04:39,004 Nee, alsjeblieft, alsjeblieft, Laat me weten als ik kan helpen. 1271 01:04:39,026 --> 01:04:40,192 Ga je gang, jongens. 1272 01:04:40,210 --> 01:04:41,176 Bedankt. 1273 01:04:41,178 --> 01:04:42,310 Zeker. 1274 01:04:46,768 --> 01:04:48,362 Laat ons opschieten, jongens, okè? 1275 01:04:48,360 --> 01:04:50,706 We moeten deze uploaden en naar New York sturen. 1276 01:04:50,721 --> 01:04:52,370 Geef me een standaard en een vlag- 1277 01:04:52,381 --> 01:04:54,120 Gaat het, jongens? Ja, het gaat goed. 1278 01:04:54,133 --> 01:04:58,259 Okè. Hoi, Josh. We nemen even door hoe alles gaat verlopen voor jou, 1279 01:04:58,262 --> 01:05:00,862 En, uh, dan zien we welk moois er van komt. 1280 01:05:00,863 --> 01:05:03,082 Oke, goed. Ik wil niets liever. - Nou, dit is perfect. 1281 01:05:03,090 --> 01:05:05,192 We beginnen het interview hier. - Mm-hmm. 1282 01:05:05,202 --> 01:05:07,369 En dan lopen we hierlangs... 1283 01:05:07,371 --> 01:05:10,572 Ik zal enkele vragen stellen over jouw, trouwens, ongelooflijke huis. 1284 01:05:10,574 --> 01:05:12,140 Als dat mag van jou? 1285 01:05:12,142 --> 01:05:13,174 Tuurlijk. Ja, graag. 1286 01:05:13,176 --> 01:05:14,209 Indrukwekkend. 1287 01:05:14,211 --> 01:05:17,646 Het is een soort van lopende klus, maar okè. - En dan wat we zullen doen is, 1288 01:05:17,648 --> 01:05:19,543 Dan zullen we hier ergens stoppen. - Okè. 1289 01:05:19,543 --> 01:05:21,535 En dan, het is vrij veel... 1290 01:05:21,543 --> 01:05:23,184 Ik zal nog een paar dingen vragen, 1291 01:05:23,200 --> 01:05:24,730 Dan is het voorbij. - Okè. 1292 01:05:24,734 --> 01:05:27,629 Okè, Seb, zijn we klaar om te beginnen? Ja, als jullie zo ver zijn. 1293 01:05:27,644 --> 01:05:29,077 Waar gaan we over praten? 1294 01:05:29,096 --> 01:05:30,596 Oh, gewoon standaard dingen, 1295 01:05:30,606 --> 01:05:32,866 Wat we al eerder bespraken, dat komt zeker goed. 1296 01:05:32,885 --> 01:05:35,651 Het ongeval, wat er daarna gebeurde, dat soort dingen. - Okè. 1297 01:05:35,672 --> 01:05:37,682 Oke? Dus, ik zit aan deze kant, als het mag. 1298 01:05:37,697 --> 01:05:38,658 Okè, zeker. 1299 01:05:38,675 --> 01:05:41,377 In drie, twee... 1300 01:05:43,472 --> 01:05:45,140 Josh, hoe lang weet je dat... 1301 01:05:45,142 --> 01:05:47,527 Je de kracht om te genezen hebt? 1302 01:05:48,933 --> 01:05:50,752 Um, excuseer me? 1303 01:05:50,792 --> 01:05:53,979 Hoe lang weet je dat je de kracht hebt om te genezen? 1304 01:05:54,428 --> 01:05:58,553 Ik, uh... Ik... ik heb dat nooit gezegd. 1305 01:05:58,897 --> 01:06:00,154 Nooit? 1306 01:06:00,754 --> 01:06:01,988 Nee, nooit. 1307 01:06:02,003 --> 01:06:04,525 Jullie allen, uh, hebben dat gezegd. 1308 01:06:04,918 --> 01:06:06,400 Wie is "jullie"? 1309 01:06:06,496 --> 01:06:08,530 Uh, jullie, de mensen van de media. 1310 01:06:08,594 --> 01:06:10,092 En het volk van Bethany. 1311 01:06:10,684 --> 01:06:11,663 Bedoel je dat... 1312 01:06:11,669 --> 01:06:13,772 Er een soort van media samenzwering is? 1313 01:06:13,787 --> 01:06:15,811 Oh, nee. Nee, nee, nee, natuurlijk niet. 1314 01:06:15,837 --> 01:06:18,137 Nee-nee, geen samenzwering, gewoon... 1315 01:06:18,508 --> 01:06:20,976 Zoiets als, een misverstand. 1316 01:06:20,978 --> 01:06:22,423 Waarover? 1317 01:06:22,954 --> 01:06:24,262 Over dat wonder. 1318 01:06:24,274 --> 01:06:26,301 Oh, dus je gelooft dat het een wonder was. 1319 01:06:26,320 --> 01:06:28,832 Nee, ik heb dat niet gezegd dat deed jij. 1320 01:06:29,442 --> 01:06:31,153 Um... uhh ik? 1321 01:06:31,221 --> 01:06:33,388 Niet-niet "jij" persoonlijk, 1322 01:06:33,390 --> 01:06:35,623 Maar de journalisten. 1323 01:06:36,659 --> 01:06:38,293 Voel je je niet vervolgd? 1324 01:06:38,295 --> 01:06:41,029 Vervolgd? Nee. 1325 01:06:41,031 --> 01:06:43,365 Nee, ik bedoel, ik zeg dat er iets is gebeurd, 1326 01:06:43,367 --> 01:06:45,400 En de pers noemde het een wonder, 1327 01:06:45,402 --> 01:06:47,666 De mensen uit de stad noemden het een wonder, 1328 01:06:47,678 --> 01:06:48,911 Maar ik geb niets gedaan. 1329 01:06:48,922 --> 01:06:51,603 Dus je hebt nooit beweerd dat je de nieuwe messias bent? 1330 01:06:51,612 --> 01:06:54,314 Natuurlijk heb ik dat niet gedaan. 1331 01:06:54,357 --> 01:06:55,719 Josh... 1332 01:06:55,760 --> 01:06:58,227 Waarom woon je in een kerk? 1333 01:06:59,181 --> 01:07:00,382 Het was een kerk. 1334 01:07:00,384 --> 01:07:02,784 Het is geen kerk meer, nu is het gewoon mijn huis. 1335 01:07:02,786 --> 01:07:06,254 Het ziet er zeker als een kerk uit voor mij. 1336 01:07:06,256 --> 01:07:07,288 Het... 1337 01:07:07,290 --> 01:07:09,024 Het was een kerk, 1338 01:07:09,026 --> 01:07:11,159 Maar het was, um... 1339 01:07:11,161 --> 01:07:13,395 Gedecommissioneerd, of ge-ontheiligd, 1340 01:07:13,397 --> 01:07:17,065 Of hoe ze het ook noemen. Nu is het gewoon mijn thuis. 1341 01:07:17,067 --> 01:07:20,101 Heb jij een soort Christus-complex? 1342 01:07:22,271 --> 01:07:23,271 Pardon? 1343 01:07:23,273 --> 01:07:26,708 Heb je een soort van Christus complex? 1344 01:07:31,711 --> 01:07:33,779 Josh? 1345 01:07:41,479 --> 01:07:42,791 Maak dat je wegkomt. 1346 01:07:42,793 --> 01:07:45,260 Whoa, maar we nog niet klaar het interview, Mr Camden- 1347 01:07:45,262 --> 01:07:46,401 Ja. Ja, dat zijn we. 1348 01:07:46,398 --> 01:07:48,651 Nee, heb je geen antwoord op mijn vraag gegeven- 1349 01:07:48,665 --> 01:07:50,105 Wat wil je dat ik zeg? 1350 01:07:50,129 --> 01:07:52,133 Wat? Wat is het? 1351 01:07:52,135 --> 01:07:54,436 Wil je dat ik zeg dat ik de opgestane Heer ben? 1352 01:07:54,438 --> 01:07:57,133 Dat ik, ik loop op het water om mijn vrienden te amuseren? 1353 01:07:57,148 --> 01:07:58,993 Water verander in wijn, 1354 01:07:59,010 --> 01:08:01,516 Omdat het goedkoper is dan het te kopen bij Wal-Mart? 1355 01:08:01,535 --> 01:08:03,266 Is-is dat wat je wilt? 1356 01:08:03,294 --> 01:08:05,445 Geloof je dat allemaal? 1357 01:08:07,683 --> 01:08:09,420 Schakel dit uit... zet het uit! 1358 01:08:09,435 --> 01:08:11,295 We zijn nog niet klaar met het interview. 1359 01:08:11,316 --> 01:08:12,982 Wa-wat wil je- Wat is het dat je wilt? 1360 01:08:12,988 --> 01:08:14,754 Ik wil de waarheid. 1361 01:08:15,671 --> 01:08:17,251 Beledig me niet. 1362 01:08:18,063 --> 01:08:20,274 Ik ben een gezonde hap voor jou. 1363 01:08:20,288 --> 01:08:21,642 Nee, dat is niet waar, Josh. 1364 01:08:21,639 --> 01:08:23,118 Er zijn een heleboel mensen- 1365 01:08:23,133 --> 01:08:24,199 Eruit! Eruit! 1366 01:08:24,201 --> 01:08:25,767 Ik wil dat je weggaat. Eruit. 1367 01:08:25,769 --> 01:08:28,298 Komop, laten we gewoon allemaal rustig aandoen, okè? 1368 01:08:28,308 --> 01:08:30,130 We kunnen- - Eruit. 1369 01:08:31,340 --> 01:08:32,307 Eruit. 1370 01:08:32,309 --> 01:08:33,875 Ga weg nu. 1371 01:08:34,504 --> 01:08:35,610 Okè. 1372 01:08:35,612 --> 01:08:37,223 Okè, stop de camera. 1373 01:09:03,338 --> 01:09:05,372 Dank je, David. 1374 01:09:05,375 --> 01:09:08,397 Je zoon is op tv vanavond, Helen.. 1375 01:09:08,405 --> 01:09:11,411 In een slaperige, landelijke gemeenschap van 9000 inwoners, 1376 01:09:11,414 --> 01:09:13,414 Een plek waar iedereen zijn buren kent, 1377 01:09:13,416 --> 01:09:16,518 En waar de mensen hun deuren ontgrendeld laten's nachts, 1378 01:09:16,520 --> 01:09:17,552 Een idyllische plek, 1379 01:09:17,554 --> 01:09:20,255 Ligt ver weg van de felle schittering, 1380 01:09:20,257 --> 01:09:22,161 Van de medialampen. 1381 01:09:22,183 --> 01:09:24,841 Maar dat veranderde toen het noodlot toesloeg, 1382 01:09:24,885 --> 01:09:27,146 Josh Camden vertelt het verhaal. 1383 01:09:27,150 --> 01:09:28,810 Hier is Josh! 1384 01:09:28,969 --> 01:09:30,821 Ik zat te vissen op het Fryman meer, 1385 01:09:30,834 --> 01:09:32,985 En ik hoorde sommige jongens schreeuwen, 1386 01:09:32,997 --> 01:09:34,571 Ik dacht eerst dat ze speelden, 1387 01:09:34,576 --> 01:09:37,188 Maar besefte dat er iets vreselijk mis was, 1388 01:09:37,198 --> 01:09:39,020 De 12-jarige Luke Quinn, 1389 01:09:39,039 --> 01:09:41,856 Had hier met zijn vrienden gespeeld, 1390 01:09:41,878 --> 01:09:45,580 Ze schommelden op een band tussen twee bomen, 1391 01:09:45,582 --> 01:09:47,916 En deze boom hier beneden brak, 1392 01:09:47,918 --> 01:09:50,518 Luke kwam klem te zitten onder water, 1393 01:09:50,520 --> 01:09:53,388 In de vrieskou gedurende enkele minuten. 1394 01:09:53,390 --> 01:09:55,523 Josh Camden, die in de buurt zat te vissen, 1395 01:09:55,524 --> 01:09:57,113 Probeerde Luke te reanimeren, 1396 01:09:57,127 --> 01:09:58,794 Maar hij reageerde daar niet op. 1397 01:09:58,671 --> 01:10:01,405 Lucas werd met spoed naar het ziekenhuis, gebracht 1398 01:10:01,407 --> 01:10:05,142 Waar artsen en verpleegkundigen alles deden, om hem te reanimeren, 1399 01:10:05,166 --> 01:10:06,766 Maar hun poging mislukte. 1400 01:10:06,792 --> 01:10:09,431 Na het uitblijven van vitale functies, meer dan een uur, 1401 01:10:09,445 --> 01:10:12,759 Werd Luke Quinn uit Bethany, Wisconsin, dood verklaard. 1402 01:10:12,773 --> 01:10:14,757 Toen gebeurde er iets... 1403 01:10:14,759 --> 01:10:18,246 Dat veel mensen gekenmerkt hebben als... nou ja, 1404 01:10:18,248 --> 01:10:19,356 Een wonder. 1405 01:10:19,372 --> 01:10:21,208 Het was een wonder, vertel ik u. 1406 01:10:21,218 --> 01:10:22,617 Kijk, Helen, dat ben ik! 1407 01:10:22,636 --> 01:10:25,958 De jongen had meer dan een uur geen vitale functies. Geen. 1408 01:10:25,956 --> 01:10:28,219 En meneer Camden legde zijn handen op hem, 1409 01:10:28,222 --> 01:10:29,821 En hij kwam weer tot leven. 1410 01:10:29,828 --> 01:10:33,047 Nou, als dat geen wonder is, dan weet ik niet wat er dan wel een is. 1411 01:10:33,062 --> 01:10:36,331 Lydia, denk je echt dat Josh Camden jouw artritis genezen heeft? 1412 01:10:36,333 --> 01:10:38,800 Oh, ja, ja, dat doe ik. 1413 01:10:38,802 --> 01:10:41,703 Ik weet niet wat er die dag aan het meer gebeurd is, 1414 01:10:41,705 --> 01:10:44,882 Alles wat ik weet is, dat ik geen vleugje van artritis meer heb gehad. 1415 01:10:44,905 --> 01:10:46,631 Sinds Josh mijn handen aanraakte, 1416 01:10:46,647 --> 01:10:48,163 En ik noem dat er een wonder. 1417 01:10:48,179 --> 01:10:50,212 Daarna sprak ik met Luther Froebler, 1418 01:10:50,214 --> 01:10:52,867 Die beweerde dat Josh Camden zijn hond had genezen- 1419 01:10:52,876 --> 01:10:53,945 Hey, daar is Luther! 1420 01:10:53,945 --> 01:10:55,734 ...Het leek onwaarschijnlijk, 1421 01:10:55,743 --> 01:10:57,753 Maar in het belang van de eerlijkheid, 1422 01:10:57,755 --> 01:11:00,855 Besloot ik het te onderzoeken, En daar is Toby. 1423 01:11:00,857 --> 01:11:03,524 Wow, uh, Luther, kun je hem laten rennen? 1424 01:11:03,526 --> 01:11:05,026 Ja, mevrouw. 1425 01:11:05,028 --> 01:11:07,670 Toby, kijk eens wat ik voor je heb. 1426 01:11:07,678 --> 01:11:09,764 Ga het halen, Toby. 1427 01:11:10,279 --> 01:11:13,268 Zie je... helemaal genezen. 1428 01:11:13,270 --> 01:11:15,837 Aw, hij loopt nog steeds mank, volgens mij. 1429 01:11:15,839 --> 01:11:17,977 ... Echter in de ogen van deze verslaggever, 1430 01:11:17,996 --> 01:11:20,836 loopt de hond van meneer Froebler nog mank. 1431 01:11:20,844 --> 01:11:22,510 En leek allesbehalve genezen. 1432 01:11:22,511 --> 01:11:23,977 Onder de kritici, 1433 01:11:23,979 --> 01:11:26,436 Over hetgeen hier gebeurt lijkt te zijn in Bethany, 1434 01:11:26,447 --> 01:11:29,225 Zijn zeer gerespecteerde wetenschappers en artsen, 1435 01:11:29,252 --> 01:11:30,618 Zelfs religieuze leiders, 1436 01:11:30,620 --> 01:11:33,588 Heeft hun scepsis u zorgen gebaard? 1437 01:11:33,590 --> 01:11:36,180 Weet je, ik kan niet oordelen over de religieuze, 1438 01:11:36,186 --> 01:11:38,959 Of medische aspecten van de zaak, 1439 01:11:39,282 --> 01:11:41,133 Weet je, ik ben zijn moeder, 1440 01:11:41,305 --> 01:11:43,698 En Luke komt weer tot leven, 1441 01:11:43,700 --> 01:11:46,401 Goed, voor mij, tenminste... 1442 01:11:47,707 --> 01:11:49,040 Was het een wonder. 1443 01:11:49,051 --> 01:11:51,520 Maar niet iedereen gelooft dat het een wonder was, 1444 01:11:51,534 --> 01:11:53,716 We spraken met Dr Peter Nakatomi, 1445 01:11:53,733 --> 01:11:56,497 Hoofd van het Cheveldave Research Institute. 1446 01:11:56,654 --> 01:11:58,329 Dr Nakatomi, 1447 01:11:58,343 --> 01:12:01,376 Er zijn een heleboel mensen die dit verhaal willen geloven, 1448 01:12:01,394 --> 01:12:03,790 Nou, het is belangrijk om onderscheid te maken, 1449 01:12:03,787 --> 01:12:06,087 Tussen wat mensen willen geloven, 1450 01:12:06,089 --> 01:12:08,890 En wat we kunnen controleren als medisch feit. 1451 01:12:08,892 --> 01:12:10,792 Dus, uh, differentiatie- 1452 01:12:10,794 --> 01:12:12,874 Wat is dit? - Brandpunt. 1453 01:12:12,906 --> 01:12:14,913 Ze doen een show over Mrs Camden's zoon. 1454 01:12:14,931 --> 01:12:17,732 Ik dacht dat ze het misschien prettig vond om naar te kijken. 1455 01:12:17,734 --> 01:12:18,800 Ja, maar ik denk niet dat, 1456 01:12:18,802 --> 01:12:20,802 ze in staat is om het te horen, Karen. 1457 01:12:20,804 --> 01:12:22,503 Je weet maar nooit. 1458 01:12:22,505 --> 01:12:23,808 Dat veronderstel ik. 1459 01:12:23,812 --> 01:12:27,371 ... Maar hoe verklaar je dat hij meer dan een uur geen vitale functies toonde, 1460 01:12:27,385 --> 01:12:29,884 Dat verschijnsel noemen we zoogdiercel duikreflex, 1461 01:12:29,900 --> 01:12:32,767 Het is zeldzaam, maar er zijn andere, soortgelijke gevallen, 1462 01:12:32,775 --> 01:12:34,119 In de medische literatuur. 1463 01:12:34,112 --> 01:12:35,220 Kunt u dat uitleggen? 1464 01:12:35,228 --> 01:12:37,087 Als de voorwaarden precies goed zijn, 1465 01:12:37,085 --> 01:12:38,344 Zoals ze in dit geval, 1466 01:12:38,355 --> 01:12:40,054 Is het mogelijk voor het lichaam, 1467 01:12:40,055 --> 01:12:42,356 Om over te te gaan in een staat van schijndood, 1468 01:12:42,359 --> 01:12:45,641 Vergelijkbaar met een een computer die in de slaapstand gaat. 1469 01:12:45,658 --> 01:12:47,414 Geen uiterlijke tekenen van leven, 1470 01:12:47,430 --> 01:12:49,139 Maar het lichaam functioneert nog, 1471 01:12:49,147 --> 01:12:52,498 Op een nauwelijks detecteerbaar niveau. - Dat is fascinerend. 1472 01:12:52,502 --> 01:12:55,603 Wanneer de lichaamstemperatuur is hersteld, 1473 01:12:55,605 --> 01:12:57,338 Tot een bijna normale toestand, 1474 01:12:57,340 --> 01:12:59,540 Activeren de hersenen de vitale functies, 1475 01:12:59,542 --> 01:13:01,976 En dat is duidelijk wat er in dit geval gebeurde. 1476 01:13:01,978 --> 01:13:04,709 De gegevens ondersteunen dit. - Dus, wat u zegt is, 1477 01:13:04,709 --> 01:13:05,887 Dit was geen wonder. 1478 01:13:05,882 --> 01:13:08,950 Nee, het was zeker geen wonder. 1479 01:13:08,952 --> 01:13:11,478 We spraken in zijn huis, met de heer Camden, 1480 01:13:11,493 --> 01:13:14,165 Een voormalige Methodistenkerk. 1481 01:13:14,185 --> 01:13:17,829 Dus u heeft nooit beweerd een nieuwe messias te zijn? 1482 01:13:18,884 --> 01:13:20,260 Wegwezen hier. 1483 01:13:20,263 --> 01:13:23,131 We zijn nog niet klaar met het interview. Ja. Ja, dat zijn we. 1484 01:13:23,133 --> 01:13:24,799 Heb je het gevoel vervolgd te worden? 1485 01:13:24,801 --> 01:13:26,033 Wat wil je dat ik zeg. 1486 01:13:26,035 --> 01:13:28,613 Wat is het dat je wilt dat ik zeg. 1487 01:13:28,620 --> 01:13:30,871 Wil je dat ik zeg dat ik de opgestane Heer ben. 1488 01:13:30,882 --> 01:13:33,696 Dat ik, ik op het water loop om mijn vrienden te amuseren? 1489 01:13:33,694 --> 01:13:36,028 Of stormen bedaar, of ik verander water in wijn, 1490 01:13:36,038 --> 01:13:38,638 Omdat het goedkoper is dan het te kopen bij Walmart. 1491 01:13:38,639 --> 01:13:39,743 Is-is dat wat je wilt. 1492 01:13:39,750 --> 01:13:40,915 Is dat wat je gelooft? 1493 01:13:40,928 --> 01:13:42,603 Josh zou dat nooit zeggen. 1494 01:13:44,136 --> 01:13:46,106 We zijn nog niet klaar met het interview. 1495 01:13:46,107 --> 01:13:48,723 Wat wil je precies van me? 1496 01:13:48,758 --> 01:13:50,928 Beledig mij niet. 1497 01:13:50,944 --> 01:13:53,995 Ik ben een gezonde hap voor jou... eruit! 1498 01:13:53,997 --> 01:13:55,630 Ik wil dat je weggaat. Ga weg. 1499 01:13:55,632 --> 01:13:58,505 Komop, laten we gewoon allemaal rustig aandoen. 1500 01:13:58,535 --> 01:14:00,848 Er uit! 1501 01:14:01,404 --> 01:14:04,574 Meneer Camden weigerde het gesprek voort te zetten, en- 1502 01:14:04,575 --> 01:14:06,082 Ze heeft een flatline. 1503 01:14:06,089 --> 01:14:07,875 Het is een code blauw. 1504 01:14:07,877 --> 01:14:09,191 Kom op, Helen. 1505 01:14:09,208 --> 01:14:10,930 Hebbes. 1506 01:14:12,507 --> 01:14:13,968 - U beslist. 1507 01:14:13,993 --> 01:14:15,226 Delia Tynan, 1508 01:14:15,252 --> 01:14:16,251 Brandpunt, 1509 01:14:16,292 --> 01:14:17,791 New York. 1510 01:14:26,762 --> 01:14:28,863 Dus... 1511 01:14:28,865 --> 01:14:31,532 Ben ik dood geweest of niet? 1512 01:14:33,001 --> 01:14:34,101 Mam? 1513 01:14:35,170 --> 01:14:36,204 Wat? 1514 01:14:36,206 --> 01:14:38,739 Ben ik dood geweest of niet? 1515 01:14:38,741 --> 01:14:40,808 Blijkbaar niet. 1516 01:14:40,810 --> 01:14:42,677 God zij dank. 1517 01:14:42,679 --> 01:14:44,679 Wonder of geen wonder, dat deed je niet. 1518 01:14:44,681 --> 01:14:47,782 Dus, ik denk dat we niet beroemd meer zijn. 1519 01:14:49,185 --> 01:14:51,919 Ik heb er genoeg van om beroemd te zijn in dit leven. 1520 01:14:51,921 --> 01:14:53,888 Ik ook. 1521 01:14:53,890 --> 01:14:55,948 Ik ben moe van om het verbazingwekkende, 1522 01:14:55,951 --> 01:14:58,128 Ondode kind te zijn. 1523 01:15:04,833 --> 01:15:07,935 Maar waarom hebben ze hem zo gek lijkend gemaakt? 1524 01:15:07,936 --> 01:15:09,736 Hij is dat helemaal niet. 1525 01:15:11,039 --> 01:15:14,075 Ik weet het niet. 1526 01:15:14,077 --> 01:15:16,925 Misschien omer een beter verhaal van te maken. 1527 01:15:17,795 --> 01:15:20,253 Zelfs als het niet waar is. 1528 01:15:36,910 --> 01:15:41,589 Sorry, mam. Ik dacht dat het er een beetje anders uit zou zien. 1529 01:15:56,710 --> 01:15:57,743 Belachelijk. 1530 01:15:59,579 --> 01:16:03,222 Waarom dacht je, dat je dat interview moest geven? 1531 01:16:05,328 --> 01:16:06,727 Mam? 1532 01:16:07,858 --> 01:16:11,260 Wie denk je dat ik ben, een spook? 1533 01:16:13,669 --> 01:16:16,775 Maar dit is niet mogelijk. 1534 01:16:16,782 --> 01:16:20,016 Nog een van je wonderen, denk ik. 1535 01:16:26,095 --> 01:16:28,533 Waar is mijn bril? 1536 01:16:28,861 --> 01:16:30,585 Echt? 1537 01:16:30,931 --> 01:16:32,153 Natuurlijk niet. 1538 01:16:32,155 --> 01:16:33,821 Heb je niet naar de show gekeken? 1539 01:16:33,823 --> 01:16:35,486 Het is al vrij goed ingeburgerd, 1540 01:16:35,490 --> 01:16:37,627 Dat je geen wonderdoener bent. 1541 01:16:37,661 --> 01:16:39,174 Dat is waar. 1542 01:16:43,643 --> 01:16:45,132 Ik ben uitgehongerd. 1543 01:16:45,134 --> 01:16:47,557 Wie is er verantwoordelijk van het eten hier? 1544 01:16:47,574 --> 01:16:49,588 Ik zou een moord doen voor een biefstuk. 1545 01:16:50,254 --> 01:16:52,110 Nee... Een pizza, 1546 01:16:53,344 --> 01:16:55,276 Groot. 1547 01:16:55,278 --> 01:16:57,008 Met pepperoni. 1548 01:16:57,815 --> 01:17:00,438 Waar wacht je nog op, geef haar een pizza. 1549 01:17:17,825 --> 01:17:19,440 Maar heb je de kijkcijfers gezien? 1550 01:17:19,459 --> 01:17:21,746 We hebben niet zo'n hoge ratings gehad als deze. 1551 01:17:21,747 --> 01:17:24,379 Die van de zesling komen niet eens in de buurt. 1552 01:17:25,602 --> 01:17:27,675 Okè, wat is er aan de hand? Wat? 1553 01:17:27,833 --> 01:17:29,422 We hebben een probleem. 1554 01:17:29,578 --> 01:17:30,378 Wat? 1555 01:17:31,072 --> 01:17:32,680 Een heel belangrijke kijker. 1556 01:17:32,682 --> 01:17:34,882 Waardeerde de show niet zo erg... 1557 01:17:35,041 --> 01:17:37,084 De vrouw van de voorzitter. 1558 01:17:37,086 --> 01:17:39,086 De vrouw van de voorzitter, okè. 1559 01:17:39,088 --> 01:17:40,221 Ze haatte het. 1560 01:17:40,223 --> 01:17:42,089 Wat? Waarom? 1561 01:17:42,465 --> 01:17:43,958 De korte versie is... 1562 01:17:43,960 --> 01:17:46,794 De vrouw van de voorzitter is blijkbaar heel religieus. 1563 01:17:46,796 --> 01:17:47,695 Wie wist dat? 1564 01:17:47,697 --> 01:17:48,763 Dus? 1565 01:17:48,765 --> 01:17:49,797 Nou, dacht ze, 1566 01:17:49,799 --> 01:17:51,363 Het timmermans wondergebeuren, 1567 01:17:51,379 --> 01:17:53,121 Maakte de religie belachelijk. 1568 01:17:53,168 --> 01:17:55,403 Dat was niet zo. Waar heb je het over? 1569 01:17:55,404 --> 01:17:56,967 Nee, dat zei ik tegen de voorzitter, 1570 01:17:56,974 --> 01:17:59,857 Maar het lijkt erop dat hij werd bewerkt door zijn vrouw. 1571 01:17:59,902 --> 01:18:02,702 Ik wil een pittige kaas Terimayo hebben, alstublieft. 1572 01:18:03,717 --> 01:18:06,247 Dus, jou baan is veilig? 1573 01:18:06,249 --> 01:18:07,249 Ja. 1574 01:18:07,249 --> 01:18:09,585 Maar je moet een aantal structurele veranderingen... 1575 01:18:09,601 --> 01:18:11,265 Uitvoeren in de show. 1576 01:18:11,397 --> 01:18:13,316 Jah... 1577 01:18:13,365 --> 01:18:15,298 Ik zet jou op de celebrity's. 1578 01:18:15,324 --> 01:18:16,691 Kom op. 1579 01:18:16,693 --> 01:18:18,826 Gewoon voor een tijdje. 1580 01:18:18,828 --> 01:18:20,961 En als ik het niet mee eens ben? 1581 01:18:20,963 --> 01:18:22,396 Dat zou heel onverstandig zijn. 1582 01:18:22,398 --> 01:18:24,398 Jack, kom op, Ik ben een journalist, 1583 01:18:24,400 --> 01:18:25,906 Ik ben geen roddel-verslaggever. 1584 01:18:25,911 --> 01:18:27,281 Ik weet het, ik weet het, 1585 01:18:27,303 --> 01:18:29,970 Maar de voorzitter was onvermurwbaar. 1586 01:18:31,840 --> 01:18:34,108 Ik ik begrijp als je... 1587 01:18:34,110 --> 01:18:36,177 Als je niet wilt... 1588 01:18:36,179 --> 01:18:38,412 Nee, dat is niet goed. 1589 01:18:39,912 --> 01:18:42,693 ...Ik begrijp het als je niet met me wilt praten. 1590 01:18:42,952 --> 01:18:44,271 Ik... 1591 01:18:45,645 --> 01:18:46,853 Ik, ik wilde- 1592 01:18:46,856 --> 01:18:48,623 Nou, kom je binnen of niet? 1593 01:18:52,307 --> 01:18:53,849 Ik nog geen beslissing genomen. 1594 01:18:53,863 --> 01:18:55,362 Ik denk echt dat je dat moet. 1595 01:18:55,364 --> 01:18:56,697 Nou, ik, ik... 1596 01:18:56,699 --> 01:18:58,654 Ik weet niet of je moeder me nog wil zien. 1597 01:18:58,675 --> 01:19:01,458 Er is maar een manier om erachter te komen. 1598 01:19:05,175 --> 01:19:07,243 Okè... okè. 1599 01:19:15,784 --> 01:19:17,318 Hoi. 1600 01:19:17,320 --> 01:19:18,833 Hoi. 1601 01:19:18,842 --> 01:19:21,005 Kijk, ik begrijp het als je niet met me wil praten- 1602 01:19:21,025 --> 01:19:22,263 Waar heb je het over? 1603 01:19:22,291 --> 01:19:24,291 Dat hele interview, dat-dat was mijn schuld. 1604 01:19:24,308 --> 01:19:25,417 Nee, het was niet jouw- 1605 01:19:25,425 --> 01:19:26,534 En we keken als idioten- 1606 01:19:26,549 --> 01:19:28,401 Nee, eigenlijk zag jij eruit als een idioot. 1607 01:19:28,413 --> 01:19:29,831 Ik zag er niet uit als een idioot. 1608 01:19:29,835 --> 01:19:31,642 Punt gemaakt, ik zag eruit als een idioot, 1609 01:19:31,655 --> 01:19:34,275 En ik, ik begrijp dat je boos op me zou kunnen zijn. 1610 01:19:34,279 --> 01:19:35,369 Slechts licht- 1611 01:19:35,379 --> 01:19:36,736 Boos zou wel overdreven zijn- 1612 01:19:36,748 --> 01:19:37,978 Weet je, vergeet het maar. 1613 01:19:37,994 --> 01:19:39,103 Je mag boos op me zijn. 1614 01:19:39,118 --> 01:19:41,126 Als je echt boos op me bent, begrijp ik dat. 1615 01:19:41,142 --> 01:19:43,424 Als je me niet meer wil zien of met me praten. 1616 01:19:43,440 --> 01:19:46,607 Ik wil dat je weet dat ik dat zou begrijpen, dat zou ik. 1617 01:19:49,604 --> 01:19:52,138 Nou, je bent de meest impopulaire man in Amerika, 1618 01:19:52,144 --> 01:19:53,542 op dit moment. 1619 01:19:55,024 --> 01:19:57,121 Je weet wel, een valse messias. 1620 01:19:57,660 --> 01:20:00,127 Het enige wat lager is zou een IRS agent zijn, of- 1621 01:20:00,129 --> 01:20:02,761 Het spijt me dat ik je hierin betrokken heb. 1622 01:20:04,044 --> 01:20:05,712 Het spijt me. 1623 01:20:08,160 --> 01:20:10,418 Omdat ik... 1624 01:20:12,177 --> 01:20:14,244 Ik wil met je praten. 1625 01:20:14,910 --> 01:20:15,976 Ik wil- 1626 01:20:15,978 --> 01:20:18,179 Ik wil je dingen vertellen. 1627 01:20:19,776 --> 01:20:22,331 Is er een manier dat ik het goed kan maken? 1628 01:20:23,010 --> 01:20:25,426 Jah... 1629 01:20:37,098 --> 01:20:39,752 Je kunt wat eten voor me kopen. 1630 01:20:40,361 --> 01:20:42,169 Ik ben uitgehongerd. 1631 01:20:43,298 --> 01:20:44,738 Okè. 1632 01:20:44,740 --> 01:20:46,340 Okè. 1633 01:20:52,766 --> 01:20:54,205 Luke. 1634 01:20:54,216 --> 01:20:55,915 Uh... 1635 01:20:56,502 --> 01:20:58,052 We waren gewoon, um, 1636 01:20:58,054 --> 01:21:00,354 Aan het praten om wat te gaan eten, en, um... 1637 01:21:00,356 --> 01:21:01,388 Wat pizza. 1638 01:21:01,390 --> 01:21:03,557 Wil je wat pizza gaan eten met ons? 1639 01:21:04,362 --> 01:21:06,462 Het is goed om je te zien. 1640 01:21:07,462 --> 01:21:09,552 Het ook is goed om jou te zien, man. 1641 01:21:13,411 --> 01:21:15,236 Ik heb wat huiswerk, 1642 01:21:15,238 --> 01:21:17,338 En ik denk dat ik liever hier blijf. 1643 01:21:17,723 --> 01:21:18,906 Maar, eh, 1644 01:21:18,908 --> 01:21:20,520 Jullie twee kunnen wel gaan. 1645 01:21:20,551 --> 01:21:21,475 Okè. 1646 01:21:21,477 --> 01:21:23,541 We brengen een stukje voor je mee. 1647 01:21:23,565 --> 01:21:26,062 Dat is geweldig. 1648 01:21:31,152 --> 01:21:32,697 Kom op. 1649 01:21:32,714 --> 01:21:33,813 Okè. 1650 01:21:33,815 --> 01:21:35,010 Ik pak mijn regenjas. 1651 01:21:35,033 --> 01:21:36,780 Pak je regenjas. 1652 01:21:54,175 --> 01:21:57,311 En wat ga je nu doen? 1653 01:21:58,071 --> 01:21:59,439 Ik weet het niet. 1654 01:21:59,446 --> 01:22:00,814 Ik heb de laatste dagen mijn, 1655 01:22:00,840 --> 01:22:03,007 Gebedsgenezingsbedrijf aan stukken geschoten. 1656 01:22:03,046 --> 01:22:04,954 Nee, serieus. Wat ben je nu van plan? 1657 01:22:04,987 --> 01:22:08,188 Serieus, ik weet het niet. 1658 01:22:09,781 --> 01:22:11,603 Voor jou? 1659 01:22:11,610 --> 01:22:13,235 Voor jou en Luke? 1660 01:22:13,243 --> 01:22:14,295 Als je me wilt. 1661 01:22:14,297 --> 01:22:16,563 Natuurlijk. 1662 01:22:27,242 --> 01:22:28,375 Weet je, er is... 1663 01:22:28,377 --> 01:22:32,079 Geen weg terug naar het leven dat je hebt geleid. 1664 01:22:32,081 --> 01:22:34,281 Dat ik heb geleid. 1665 01:22:34,283 --> 01:22:35,249 Zelfs als je wilde, 1666 01:22:35,250 --> 01:22:36,760 Kon je niet terug naar dat leven. 1667 01:22:36,760 --> 01:22:38,682 Ik wil daar niet naar terug gaan. 1668 01:22:38,807 --> 01:22:40,888 Ik wil niet terug, ik wil vooruit komen. 1669 01:22:40,890 --> 01:22:42,923 Ik wil blijvend vooruit gaan. 1670 01:22:42,925 --> 01:22:44,158 Met jou. 1671 01:22:48,496 --> 01:22:49,897 Wat... 1672 01:22:49,899 --> 01:22:52,299 Was dat? 1673 01:22:52,301 --> 01:22:55,226 Oh, nee, ik denk dat ik iets geraakt heb. 1674 01:23:15,323 --> 01:23:17,024 Oh, nee, nee, ik ken die hond. 1675 01:23:17,026 --> 01:23:19,393 Dat is... dat is Toby. 1676 01:23:19,395 --> 01:23:21,228 Dat is Luthers hond, Toby. 1677 01:23:21,230 --> 01:23:22,262 Oh, man... 1678 01:23:22,264 --> 01:23:25,132 Oh, nee. 1679 01:23:25,134 --> 01:23:26,400 Nee, ik... 1680 01:23:27,502 --> 01:23:30,336 Aw, arme ventje. 1681 01:23:41,038 --> 01:23:42,972 Hij is dood. 1682 01:23:46,025 --> 01:23:48,558 Wat wil je doen? 1683 01:23:48,769 --> 01:23:50,591 Goed, we moeten het hem vertellen. 1684 01:23:50,593 --> 01:23:51,592 We moeten... 1685 01:23:51,594 --> 01:23:54,328 Hem naar Luther brengen. 1686 01:23:55,157 --> 01:23:57,771 Het spijt me, Toby. 1687 01:24:20,088 --> 01:24:22,467 Okè, was hij dood. 1688 01:24:28,029 --> 01:24:31,565 Laten we het aan niemand hier vertellen, okè? 1689 01:24:31,567 --> 01:24:32,466 Nou, ik kan- 1690 01:24:32,468 --> 01:24:33,724 Nee, nee, nee, alsjeblieft. 1691 01:24:33,739 --> 01:24:35,438 Niemand. 1692 01:24:41,506 --> 01:24:43,372 Okè. 1693 01:24:44,899 --> 01:24:56,010 Vertaald door info@wimpie.org118369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.