Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Yogi, why don't you admit it? We're lost.
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Boo Boo, buddy
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
we just misplaced our cave that's all.
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
I never heard of woodland creatures getting lost, Yogi.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
That just proves we're different
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
than the average bears.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Hey, look, Boo Boo, a path.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
I hope it leads to our cave, Yogi.
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Paths always lead someplace. Let's follow it.
11
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Ah, I-I think you're just a worry wart.
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Oh, yeah? Well, don't say I didn't warn you.
13
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
I gotta go now. I'm expecting a load of bricks.
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
You know, Stanley, Brother Edgar has a point.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
This straw house is kind of flimsy.
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Yeah, Malcolm, I'd better move
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
into your wooden house, with you.
18
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
Look, Boo, the path ends at a straw house.
19
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Uh, pardon me, little piggies, we're lost
20
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
and, uh, we're looking for our home.
21
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Well, you're home now, if you wanna live in this house.
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
- This house? - 'Uh-huh.'
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
(Malcolm) 'It's yours for nothing.'
24
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
It may look a fright, but the price is right.
25
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
'We'll take it off your hands, chubby.'
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Thanks. Bye-bye, bears.
27
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
And, uh, good luck in your new home.
28
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
(Yogi) 'There go two of the good ones, Boo Boo.'
29
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Livin' in this haystack is much better
30
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
than our cold, damp cave. Eh, Boo Boo?
31
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
I don't know. This straw house worries me, Yogi.
32
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Ah-ha, I found it.
33
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Oh, wolfie, you are the clever one.
34
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Let's see, the straw house, the tender little piggy
35
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
the big, bad wolf, that's me, put them all together
36
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
they spell pork chops for dinner.
37
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
[knock on door]
38
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Go see who's at the door, Boo.
39
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Okay, Yogi.
40
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Knocking is just a formality.
41
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
According to the book, I have to huff and puff
42
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
and blow the house down.
43
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Then ham hocks for dinner.
44
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
- 'You want something?' - Huh?
45
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Let's see, that's the right address
46
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
the straw house but something's wrong.
47
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Hey, alright, sonny, where is he?
48
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Uh, never mind, I'll find him myself.
49
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Soowee! Soowee!
50
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Here, pig, pig, pig.
51
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
'Not under the bed, he's not in the closet.'
52
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Okay, bub, where is he?
53
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
The pig doesn't live here anymore. We took over the house.
54
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
You took over the house?
55
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Look, in all the books, the pig lives in the straw house.
56
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Then you come along and glom it up, but good.
57
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Well, I can't anything about it.
58
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
What am I saying?
59
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Of course there's something I can do about it.
60
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
I can blow their house down.
61
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Who was it, Yogi?
62
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Search me, Boo. Some, uh, malcontent, no doubt.
63
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
whoosh
64
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
crash
65
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
What happened, Yogi?
66
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Must have been a loose hurricane floating by.
67
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
I'm telling you, that wolf is a regular wind tunnel.
68
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
He'll blow this wooden house down
69
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
like it was made out of matchsticks.
70
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hey, look who's coming.
71
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
(Malcolm) 'What happened, fellas?'
72
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Ah, big wind come along
73
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
and, uh, blew the house to the ground.
74
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
That sells me.
75
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Me too.
76
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
We're moving on, fellers.
77
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
'You can have this house if you want it. So long.'
78
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Hey, hey. This is our lucky day, Boo.
79
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
I don't like it, Yogi.
80
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Never look a gift house in the mouth, Boo.
81
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Wait till you see a place I got for us, fellas.
82
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
The wolf will never blow it down.
83
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Ah-ha, there it is, the wooden house.
84
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Now, pig number one will be there with pig number two
85
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
and that adds up to two dinners for me.
86
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
[bell rings]
87
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I wonder who that is, Yogi.
88
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
I'll play it straight. Doorbell first.
89
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
But of course, nobody will answer.
90
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Then comes the huffing and the puffing and then--
91
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
(Boo Boo) 'You rang the bell?'
92
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Wh-what-what? Oh, no.
93
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I'm doing everything right, but everything is wrong.
94
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Out of the way, I gotta check this out.
95
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
This is all extra work for me. It's not in the story at all.
96
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
'Under the bed? No. Closet? No.'
97
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
'Grandfather clock? No.'
98
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Okay, okay, I give up. Where are they?
99
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
They went off with their other brother.
100
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Oh, no.
101
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Why do you want pigs, Mr. Wolf?
102
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
"Why do I want the pigs, Mr. Wolf?" The kid says.
103
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Oh, boy. How sheltered a life can you live?
104
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Okay, okay. Nothing to do but go on. I will do my part.
105
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Let's go find our cave, Yogi.
106
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Ah, leave this nice house? Uh, nothing doing, Boo Boo.
107
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
whoosh
108
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
crash
109
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Boo Boo, let's go back to our cave.
110
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
That's the best idea you had all day, Yogi.
111
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Hey, Yogi, there's our cave. Straight ahead.
112
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Just our hole in the wall
113
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
but it's home after all.
114
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Gosh, I'm glad we're home, Yogi.
115
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
(in unison) 'Hiya, bears.'
116
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Huh? Ah, what are you guys doing in our cave?
117
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
We're going to live here.
118
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Yeah, my practical brother got the idea.
119
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I'm so practical, I couldn't see the sense
120
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
of building a brick house, what with, uh, building permits
121
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
'and all that red tape.'
122
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
After all, we gave you two houses.
123
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
So, we know you wouldn't mind giving us this one.
124
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
What are we gonna do, Yogi?
125
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
What else? I'll ask 'em if we can stay.
126
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
But this thing's got me so bugged
127
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
I don't know what comes next. Let's see now.
128
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
"Straw house." "Wood house." No, no.
129
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
"Brick house." That's it.
130
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Brick house, let's hold that thought.
131
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Bad house, no, no, no. Bird house, no.
132
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Brick house, that's it. I gotta remember that, it's imperative.
133
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Hey, what's this?
134
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
'"New bricks for sale. Inquire three pigs in cave."'
135
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
How do you like that?
136
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
They didn't even build the brick house.
137
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Ooh, those bears really refixed this deal.
138
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Aye, fellas, uh, there's somebody knocking.
139
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Uh, you answer it, Yogi. It's too cold to get out of bed.
140
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Howdy do to you.
141
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Oh, no, no, no, not again, it can't be.
142
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
What do you want?
143
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
What do I want?
144
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
I wanna be a million miles from here.
145
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
But, okay, I'll go along with it.
146
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Are there any pigs in there?
147
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Pigs? We're up to here with pigs.
148
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
You want pigs? Be my guest.
149
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Thanks, buddy, much obliged.
150
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
'Alright, you guys.'
151
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
[babbling]
152
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
What do you think you're doing?
153
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Get back there and build that house
154
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
so I can huff and puff and try to blow it down.
155
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
I want to frustrate myself.
156
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Like it says in the book.
157
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
The three pigs story turned out
158
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
okay after all, eh, Yogi?
159
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
That's right, Boo Boo.
160
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Had a happy ending, in bed we're spending.
161
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
[laughs]
162
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
[theme music]
11794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.