Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[theme music]
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
(Yogi) '"Do not feed the bears."'
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
'"Non monget les bear."'
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
'"Feedinks der bears ist verbotten."'
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
'"Nole de comer a los osos."'
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
[speaking in foreign language]
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
...bears!
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
'"And especially Yogi."'
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Ah, how do you like that, Boo-Boo?
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
All those new-type signs Mr. Ranger has put up
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
will cut down on our calorie intake.
12
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
But, Yogi, the ranger will feed us.
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
And so our bear-type privileges
14
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
as self-sustaining creatures of the wild wood
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
we shall endeavor to feed ourselves
16
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
with a little help from the tourists, of course.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
- But, Yogi-- - 'Quiet, Boo-Boo.'
18
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
There's a tourist, carryin' a basket full of goodies.
19
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
♪ Doodly-doop-de-doo ♪
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
♪ Doodly-doop-de-doo ♪
21
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
♪ Doodly-doop-de-doo ♪
22
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
(Yogi) Welcome to Jellystone Park.
23
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Ah, that's a pretty heavy basket for a little girl to carry.
24
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Yogi, you're not gonna take the little girl's basket.
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Well, uh, no, Boo-Boo, I'm just checkin' a possible violation
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
of the child labor law.
27
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
'Hey, that's a big load you're carrying, miss.'
28
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
'What've you got in there?'
29
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Chocolate cake, blueberry pie, sandwiches
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
'apple pie, fritz candy, pizza pie--'
31
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
That's enough, hold it.
32
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I only got so much control.
33
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
- Who's all this for? - It's for my granny.
34
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
She lives over the hill.
35
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Buh-bye, bears.
36
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
♪ Doodly-doop-de-doo doodly-doop-de-doo ♪
37
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
♪ Doodly-doop-de-doo ♪♪
38
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
For Granny, eh?
39
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Hmm, that gives me an idea.
40
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Whatever it is, Yogi, I don't like it.
41
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Hello, Granny.
42
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
This is your Double Shuffle program.
43
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
If you can tell us, what letter follows "B" in the alphabet
44
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
you'll win first prize.
45
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
(Granny) 'Why, that's the letter "C."'
46
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Oh, yeah! That's right.
47
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You win six free lessons
48
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
at the Dancy-go-round studio in town.
49
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Get there right away.
50
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
'I'll be there, I'll be there.'
51
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Now all I gotta do is replace Granny.
52
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
And get those goodies. Hey-hey-hey-hey!
53
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
[instrumental music]
54
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Six free dance lessons.
55
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Crazy, man, crazy.
56
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Hey, man, jump in, we're going to town.
57
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
But, Granny, the basket!
58
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
'Oh, scratch that sandwich routine.'
59
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
[engine cranking]
60
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
We're off to Danceville.
61
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
I hope Yogi doesn't get into trouble.
62
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
'Oh-oh. The little girl lost her red hood and basket.'
63
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
I'll put on the hood and bring the basket to her old granny.
64
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
That'll surprise her.
65
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
[humming]
66
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Ah, here she comes, red hood, basket
67
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
knobby knees, the whole bit.
68
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
[humming]
69
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Hey! Hey, little girl.
70
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
- You called me? - Huh?
71
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I'm not sure.
72
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Shee, what a homely kid.
73
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Please, no offense, but are you Red Riding Hood?
74
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
You were expecting maybe Miss America?
75
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Oh, boy. Oh, these kids nowadays.
76
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Full of guff, vinegar, and like that.
77
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Where you headed for little, uh, ugh, girl?
78
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
I'm goin' to Granny's house with this basket of goodies.
79
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Well, I guess you're legit.
80
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
You memorized your lines right, anyhow.
81
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Very badly read, but well memorized.
82
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Well, goodbye. I've gotta get going.
83
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
[humming]
84
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Oh, that kid, that kid was right upfront
85
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
when they passed out homely looks.
86
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Ooh, he's got a face just like a bear.
87
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Well, I gotta play it. I gotta play it out anyway.
88
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Next, the shortcut to Granny's house.
89
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
[instrumental music]
90
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
It's uncanny, but I'm a granny.
91
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Touch not a hair on yon grey head.
92
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Just feed me goodies while I'm in bed.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Hey-hey-hey!
94
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
screech
95
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
The car is gone. So no Granny to mess with.
96
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Oh, that's a break for me.
97
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Oh, what a tremendous break.
98
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
But I can't get over that bear-face Red Riding Hood.
99
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
swish swish
100
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Red Riding Hoods used to be such cute little girls.
101
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Winsome and winning.
102
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
[snoring]
103
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
It figures. It figures!
104
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Strong family resemblance. Ugh!
105
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
'Come on out of the sack, move it. Come on!'
106
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Get your homely bear-face out of that bed.
107
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Stop! I'm an old lady.
108
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
And you won't get any older if you give me trouble
109
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
because I'm merciless, I show you no mercy.
110
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Now, stay put in that closet.
111
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Oh, boy! Real clock-stoppers, both of 'em.
112
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
I don't know who's homelier, Granny or the kid?
113
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
[doorbell dings]
114
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Ooh-hoo-hoo! Is that Red-homely-Hood already?
115
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Oh, what a day!
116
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Alright, come in.
117
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Hello. Are you Granny?
118
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Right now, I'm, uh, not positive of anything.
119
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
My! What big eyes you have, Granny.
120
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I'm not even sure I wanna go through with this thing.
121
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
Okay. The better to see your bear-face with.
122
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
And what big teeth you have, Granny.
123
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
The better tooth, the better..
124
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I won't say it. I'll starve first.
125
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
I'll just eat the stuff out of the picnic basket.
126
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
'You're not my type, little girl.'
127
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I'm not a little girl.
128
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
- I'm a little Boo-Boo. - A Boo-Boo?
129
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Yeah, yeah, I-I'll buy that.
130
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
You're a boo-boo, alright.
131
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Now, I'll just take this basket of goodies and blow.
132
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
bash
133
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Oh, no, you don't.
134
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
- It's the homely old granny. - I'm no homely old granny.
135
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I'm a homely old bear.
136
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Bear? Ha-ha, that explains it.
137
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You're in a wrong story, pal.
138
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
This isn't the Goldilocks-Bears thing.
139
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
'One was too hot, another too cold'
140
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
'the third was just right, remember?'
141
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
There were three of you. Where's Mama Bear?
142
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
What's the hassle, boys? Fill me in.
143
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Where were you two?
144
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
And what's the idea of goofing off
145
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
when we've got a show to get on the road?
146
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
'Someone should be putting up the 24 sheets.'
147
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
'There should be a blaring of trumpets.'
148
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Let them know we're coming.
149
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Oh, boy. Well, let's get on with it.
150
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Into the closet, Granny. That's it.
151
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Okay, Red, outside. Ring the doorbell.
152
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Places, everybody! Action! Roll 'em!
153
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
[doorbell dings]
154
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Come in, Little Red Riding Hood.
155
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
(Red Riding Hood) 'Oh, Granny, what big eyes you have.'
156
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
(wolf) 'The better to see you with, my dear.'
157
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
This Little Red Riding Hood is, good, good, good.
158
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I wonder how it comes out.
159
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
How can I miss with goodies like this?
160
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Hey-hey-hey-hey!
161
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
chomp
162
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[theme music]
11623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.