All language subtitles for The Yogi Bear Show s01e28_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [instrumental music] 2 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Good morning, ranger-type sir. 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 What new red tape have we here? 4 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Read it, Yogi. 5 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 '"Feeding bears is not allowed.' 6 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 Bears are forbidden to enter picnic grounds, or else." 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Or else what, sir? 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Or else it's a fast trip to the zoo for you. 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Ah, but of course, sir, uh, this rule does not apply to me 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 the dean of bears. 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 The rule applies especially to you, Yogi. 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 But, uh, it violates the very heart of 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 beardom's bill of rights 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 the right to paw through pic-a-nic baskets. 15 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 Try it, and you'll be pawing through iron bars in St. Louie. 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Eh, it looks like the cupboard will be bare 17 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 for us bears this season. 18 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Oh, well, back to the nuts and berries. 19 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 What's this n the souvenir window? 20 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 Hey, hey, hey, hey, cute little toy wind-up bears. 21 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 Hm, wind-up bears, that gives me an idear. 22 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Whatever it is, Yogi, the ranger isn't gonna like it. 23 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 'What's not to like?' 24 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 I'm just makin' a real live toy bear 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 out of you, Boo-boo. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Out of me? 27 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 We'll head for the pic-a-nic grounds 28 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 and have a lot of yummy fun. 29 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 I don't think I'm gonna like it either, Yogi. 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Here we are, Boo. 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 'What am I supposed to do?' 32 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Uh, like I told ya, make like a toy bear 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 mingle with the picnickers 34 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 and return with some goodies. 35 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Like this, Yogi? 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 You are better than the averagest of bear. 37 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 But I still don't like it. 38 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Look, Bill, a toy bear. 39 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Yeah, they sure make great toys these days. 40 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Look, he's taking our chocolate cake. 41 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Beats me how they get a toy to do that. 42 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 [slurping] 43 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Very good, Boo, next time you get a piece. 44 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 But, Yogi, I think-- 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 And I've been thinkin'. 46 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 - Why not hit the cabins next? - 'But, Yogi--' 47 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Ah, we're only gonna have a little fun, son. 48 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 In you go. 49 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 - 'Look, Vera.' - 'Why, it's a mechanical bear.' 50 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 (female 1) 'It's opening the oven.' 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 (female 2) 'And taking out the apple pie.' 52 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 (female 1) 'Isn't that cute?' 53 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 (female 2) 'Cute, it just made off with our pie.' 54 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Yes, ma'am, yes, ma'am, I got it. 55 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 A toy bear stole your apple pie. 56 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Excuse me. Yes? 57 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 A toy bear took your pizza pie and a jar of jam? 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I'll get right on it, ma'am's. 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Mable and her charge accounts. 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 We could've had that chicken ranch by now. 61 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Last year, the flying saucer, the year before 62 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 the serpent in the lake, and now, toy bears. 63 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 They look harmless enough. 64 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 [instrumental music] 65 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Is that all these things do? 66 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 You're expecting maybe a floor show? 67 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 You wouldn't have one that steals 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 picnic baskets, would you? 69 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 No, but I'm workin' on one that washes cars 70 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 and whistles "Yankee Doodle" at the same time. 71 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Okay, wise guy, but remember 72 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 we don't allow rackets in the park. 73 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Lay low, Boo, here comes the ranger. 74 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 And a how do you do to you, Mr. Ranger. 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 You look a bit peccant. 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Yogi, I got a problem. 77 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Temple of the times, sir. 78 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 International tensions, etcetera, etcetera. 79 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 No, Yogi, there's a toy bear raiding the picnic tables. 80 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 No, I never did trust those toy bears 81 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 with their shifty, little shoe button eyes. 82 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 If I see anything suspicious, I'll report it at once, sir. 83 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 You are one of the good bears. 84 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 'But, if I catch it, I'm going to take it apart' 85 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 spring by spring. 86 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 gulp 87 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 What do you mean you're quittin'? 88 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 I don't wanna be taken apart spring by spring. 89 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I always say, "Never send a little bear.. 90 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 ...to do the work of a big bear." 91 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Oh, well, I think I will hit the main lodge next. 92 00:05:04,000 --> 00:05:09,000 And away I go, clickety-click. 93 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Sixty-seven, sixty-eight 94 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 sixty-nine, seventy. 95 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Well, that's all the toy bears in the park. 96 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 This should wind up the wind-up toy bear bit. 97 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 [clacking] 98 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 There's the lodge, straight ahead. 99 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 - 'Hey, look.' - 'What is it?' 100 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 - 'It's a big, fat toy bear.' - Fat? 101 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 (male 1) 'He's comin' into the lodge.' 102 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 (male 2) 'Pretty cute stunts the park's puttin' on these days.' 103 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 (male 1) 'Well, what do you know?' 104 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 (male 2) 'He's takin' the refrigerator.' 105 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 If you're gonna be a big toy bear, you gotta think big. 106 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hey, hey, hey, hey. 107 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 [telephone ringing] 108 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Ranger's station, Smith speaking. 109 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Took your refrigerator? 110 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 A big wind-up bear? 111 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 No clues. 112 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 The toy bear has struck again. 113 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 A big one this time. 114 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 Big one? A big, wind-up bear? 115 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Yogi, who else? 116 00:06:11,000 --> 00:06:16,000 [laughing] Yogi, I should've guessed, Yogi! 117 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 That loaded picnic table should do the trick. 118 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 Tickity tick, and a clickity click, whoo-hoo! 119 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 A load of goodies ahead. 120 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 With food on a table, I'm willing and able. 121 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Here comes the jolly toy bear 122 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 the mechanical marvel. 123 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 He walks, he talks, he breathes, he eats. 124 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 - Hello, Yogi. - I am not a ogi, sir. 125 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 - I am a wind-up bear. - Good. 126 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 'Cause I'm a wind-up ranger 127 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 and I'm winding up your park career. 128 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Uh-oh. 129 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 But, sir, let me explain. 130 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 You can do your explaining at the zoo. 131 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 I'll meet you in St. Louie, Louie. 132 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [instrumental music] 9527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.