Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[theme music]
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
[instrumental music]
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
[telephone ringing]
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Hello. Ranger station one. Ranger Smith speaking.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Oh, hello, Charlie.
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Yeah, my fishing gear's all packed.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I'll pick you up in ten minutes.
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Yeah, it'll be good to take a little rest.
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
But I'm gonna miss all the bears.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
'All except that trouble maker, Yogi.'
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
'I'll miss him like a toothache.'
12
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
That hurts me right here.
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
[humming]
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
[scatting]
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
And a good, good mornin' to you.
16
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Protector of us timid creatures of the wild wood.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
'Don't worry about the park while you're gone.'
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
'I'll see that the visitors don't break the law'
19
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
by feedin' us bears.
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
(Ranger Smith) 'That's what you think.'
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
There's a new ranger coming here to keep an eye on you.
22
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
'Hot dog! A vacation away from Yogi Bear.'
23
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
'This I'm gonna enjoy.'
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
[laughs]
25
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Now what a cover up that laugh is.
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
His little heart is broken because he's leavin' me.
27
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
[scatting]
28
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
I better take my little before lunch nap
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
'before the new ranger gets here.'
30
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Hello, Joe. I'm calling from Jellystone park.
31
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
The truck broke down. No, nothin' to worry about.
32
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
'Tell the boss that Wee Willy is safe in his cage.'
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
[instrumental music]
34
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
[chatters]
35
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
[whistles]
36
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
[chatters]
37
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
[chatters]
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
crash
39
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
[chatters]
40
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
crash
41
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
[chatters]
42
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
[snoring]
43
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hey-hey-hey! What's this?
44
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
The new ranger's sleepin' on a job.
45
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
There's such a thing as privacy, Mr. Ranger.
46
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
'And I insist that you remove yourself at once.'
47
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
crash
48
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
crash
49
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Shee! Can't he take a joke?
50
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
[Wee Willy chatters]
51
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
I think I got off on the wrong foot with the new ranger.
52
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
So I better polish the old apple and get it good with him.
53
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Ah, Mr. Ranger, I've been noticing
54
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
'that you are the strong, silent type.'
55
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Yes, sir, they don't come any stronger
56
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
or silenter.
57
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
And another thing
58
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
what other ranger has thumbs on his feet?
59
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
You can comb your hair and play the piano at the same time.
60
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
I'm proud to make your acquaintance.
61
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
[chatters]
62
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
splash
63
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
[laughs]
64
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
He's a strong one.
65
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Hey, gang. Let's eat.
66
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I found a small table.
67
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
'And lunch is ready.'
68
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
We got sandwiches and coffee and..
69
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
And blueberry pie.
70
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
chomp chomp chomp
71
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Ah-ha! Caught you red-handed filchin' picnic baskets.
72
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
'Any ranger, that would do that'
73
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
'would think nothin' of bribin' a bear to keep 'em quiet.'
74
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
'Eh?'
75
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
[chatters]
76
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
A bribe, uh, say the size
77
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
of that chocolate cake in the basket?
78
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
toing toing toing
79
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
[chatters]
80
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Hey! Wait a minute, I was only kiddin'.
81
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
crash
82
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
thud
83
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
One thing I can't stand is a sore head.
84
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Especially ranger type sore heads.
85
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
[horn honking]
86
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
[chatters]
87
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
[horn honking]
88
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
clang
89
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
[chatters]
90
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Put her in reverse, Joe.
91
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
vroom
92
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
[chatters]
93
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
[chatters]
94
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
[chatters]
95
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Hold it, Ranger.
96
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Don't you know, throwin' matches around
97
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
is dangerous?
98
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
'You are a bad one!'
99
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
All those matches are still burnin'.
100
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Put 'em out, out out! O-W-T!
101
00:05:39,000 --> 00:05:39,000
[laughs]
102
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
thud thud thud
103
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Ah, he sure did put that fire out, alright.
104
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
[laughs]
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
[car engine revving]
106
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Attention, all campers in the Jellystone area.
107
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Be on the lookout for an escaped gorilla.
108
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
I repeat. Be on the lookout for an escaped gorilla.
109
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
A gorilla? I better tell the new type ranger.
110
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Did you hear the big news?
111
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
There's a gorilla loose in the park
112
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
and, uh, and, uh..
113
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
"One thousand dollars reward
114
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
for capture of gorilla."
115
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Gee.
116
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
The new type ranger is the gorilla and vice verse.
117
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
Maybe I will capture him and collect the reward.
118
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Hey, Joe, there's the gorilla.
119
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Yeah, and is that a bear with him?
120
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
(Yogi) 'Don't shoot, fellas! Everything is under control.'
121
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Come on, nature boy, once around the park.
122
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
On the double!
123
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
[instrumental music]
124
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
As soon as he gets pooped, I'll bring him in.
125
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
[laughing]
126
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[theme music]
8266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.