All language subtitles for The Yogi Bear Show s01e26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 [instrumental music] 3 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 [clamoring] 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 What's all the commotion, Boo? 5 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Search me. 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Oh, boy, oh boy, look at that sign, Yogi. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Yummy, yummy. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 You mean that sign on the bus? 9 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Let's see, it says, "P-T-A collision." 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Ah, what's yummy about a P-T-A collision? 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 No, Yogi. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 'It says, "Father-son picnic."' 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Picnic, ah when you say that word, Boo-Boo 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 it gets me right here. 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Father-son picnic, eh? 16 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 A lot of kids are gonna be sick-sick-sick, right Boo? 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Right, Yogi. 18 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Are those fathers over there? 19 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 (Yogi) 'Could be, they look pretty miserable to me.' 20 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 How many hot dogs we gotta make, George? 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 About a million of 'em. 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Who dreamed up this father-son picnic? 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 The mothers, who else? 24 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 Welcome, dads, greetings to you, from Yogi and Boo-Boo. 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 - Who's kid is he? - Search me. 26 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 You have us confused with some of your own little tikes. 27 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 We are timid woodland creatures, beggin' for food. 28 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Oh, I get it, they're park bears. 29 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Yeah, they always beg for stuff. 30 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 'Here, boy, you want an olive?' 31 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Olive, you call that food? 32 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 What's the matter, you wanna get sick-sick-sick? 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 I'll take my chances, dad 34 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 with this straw-berry cake. 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 'Drop it.' 36 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Ouch! Ooh. Ooh. 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 You re-alize the consequences 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 for damagin' park property? 39 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 - 'Yogi.' - It's the ranger. 40 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Yogi, you know the park rules about feedin' bears. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 That I do, sir. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 And I was just about to turn 'em in. 43 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 'They were tryin' to force feed me, sir.' 44 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 (both) Who, us? 45 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 It's okay, gentlemen, I understand. 46 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 - Yogi. - I know, sir. 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 I've been a bad bear. 48 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Now, remember, this picnic is for fathers and sons 49 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 that's all, is that clear? 50 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Yes, sir, very, very, clear. 51 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 As he came, this timid woodland creature 52 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 will melt back into the forest. 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 whoosh 54 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 thud 55 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 The forest was closer than I estimated. 56 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Yogi, you heard what the ranger said. 57 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 That I did, Boo, that I did, distinctly. 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 He said this picnic was for fathers and sons, right? 59 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Right, Yogi. 60 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Therefore, I will borrow these duds 61 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 from these trailer campers. 62 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 And what have we here? 63 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 A father and son beer, I mean bear. 64 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I don't like it, Yogi. 65 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Remember from now on, I'm daddy, 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 and your name's junior. 67 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 My name's Boo-Boo. 68 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Will the fathers take their places 69 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 'for the pie eating contest.' 70 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Pie eating contest? What kind? 71 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 - 'Blueberry.' - My favorite. 72 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 'Are ya ready, dads?' 73 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Yeah, we're ready. 74 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Let's get this show on the road. 75 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Ready, sir, start the countdown. 76 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 On your mark, get set...go! 77 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 swish 78 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 chomp chomp 79 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Hey, that's pretty smart. 80 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 - Smarter than the average-- - 'Yogi.' 81 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Uh-oh, it's that man, again. 82 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 See ya later, pater. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 crash 84 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 splash 85 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Are all the kiddies ready for the sack race? 86 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 'Remember, the first one over the line is the winner.' 87 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Come on, Boo, hit the sack. 88 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 - I don't wanna. - 'You don't have to race.' 89 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 When you pass the picnic table, you jump outta the sack 90 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 fill it up with goodies, and vanish into the forest. 91 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 - 'Get ready.' - Come on, Boo. 92 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 - 'Get set.' - For Daddy Yogi, pretty please. 93 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 'Go!' 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Good bear, that Boo. 95 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Let's see, about now 96 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 he's reachin' the picnic table 97 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 and he's fillin' the sack with yummy snacks 98 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 and he's now headin' back with a load of delicious loot. 99 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 (male 1) 'This your kid?' 100 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (Boo-Boo) 'Get me outta here, Yogi!' 101 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Keep him away from the picnic table, huh? 102 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 We don't want the kids gettin' sick. 103 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 [instrumental music] 104 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Let's quit, Yogi. 105 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Not till we're ahead 106 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 with goodies, that is. 107 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Announcing the final event of the day 108 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 'the peanut rolling contest.' 109 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 I don't play for peanuts, I play big-big-big. 110 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 The winner will receive this beautiful hamper 111 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 full of yummy snacks and delicious tidbits. 112 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 - And goodies? - 'Of course, goodies.' 113 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 'Now, pay attention.' 114 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 'Use of hands will disqualify you.' 115 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 'Only the nose goes.' 116 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 So let's get goin'. 117 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Get ready, get set...go! 118 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Oh, boy, look at Yogi go. 119 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 'Come on, Yogi!' 120 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 'You're losing!' 121 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 'Faster, Yogi!' 122 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 It's Yogi, way ahead. 123 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Go, Yogi, go! 124 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Uh-oh, hey-hey-ey. 125 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 - The face is familiar, sir. - Yogi! 126 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 You're not lettin' a little thing like a peanut 127 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 come between us. 128 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Yogi.. 129 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Stop that bear. 130 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 'Oh, no.' 131 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Oh, no. 132 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Timber! 133 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 - There goes the picnic. - That's for sure. 134 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 thud 135 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Double the guard at the gates, get out the bloodhounds. 136 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I want that bear. 137 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 [instrumental music] 138 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 I had twelve hot dogs and the kid had eight. 139 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 plus ten bottles of sodi-pop. Oh. 140 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 So what? I had 15 dogs, three bags of chips 141 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 and four bags of peanuts, and the kid had more than me. 142 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 'Oh, I feel awful.' 143 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Do you think we'll ever get back in the park, Yogi? 144 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 What's wrong with bein' a human being? 145 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 They never stop eatin'. Boy, oh, boy, oh, boy. 146 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 [theme music] 9948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.