All language subtitles for The Yogi Bear Show s01e22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme music] 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 famous for its trees, its mountains 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 and, of course, its geysers. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 But the most photographed landmark in Jellystone park 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 is a fantastic formation called Elephant Rock. 6 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 With this strange formation goes an even stranger story 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 the story of an elephant that vanished in Jellystone park 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 never to be seen again. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 crash 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 What was that? Hold it, Joe. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 The elephant, he's gone! 12 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 - You're kidding. - No, I'm not. 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 Well, we gotta form an elephant posse or something. 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 You think maybe he ducked into the park? 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Search me. Let's ask the ranger. 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Pardon me, Mac. 17 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 You see an elephant go by here? 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Ah, what color, striped, checkered, polka-dot? 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Hmph. Everybody's a comic. 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 You mind if we have a look around, Mac? 21 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Be my guests. Always happy to oblige. 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Elephants. 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 You meet all kinds in this business. 24 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 - That clown was a big help. - Yeah. 25 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 "What color, striped, checkered, polka-dot?" 26 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 These parks bug me. Too many trees. 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Who needs trees? 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 - 'There he goes!' - 'Follow that elephant!' 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 (Joe) 'Halt! Halt, you pesky pachyderm!' 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 He just, uh, disappeared. 31 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Yeah. You can't see the elephant for the trees. 32 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 I got to start wearing bifocals. 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Likewise. 34 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 (Joe) 'H-how could we lose an elephant?' 35 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 It ain't easy. 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 (Joe) 'Have faith, Melvin.' 37 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 - 'We'll find him.' - 'Yeah. He's too big to hide.' 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 What's all the commotion around here? 39 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 'Don't they know a growing bear has got to get his sleep?' 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 [yawns] 41 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 What a night. 42 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Well, I'll just hop out of bed and.. 43 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 thud 44 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 I don't remember that step 45 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 nor do I recollect no elephant under my bed. 46 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 I've got to quit having nightmares in the daytime. 47 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 But you're not dreaming. 48 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 I'm a real elephant, honest. 49 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 (Yogi) 'You do, uh, look sort of like an elephant.' 50 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Please hide me from those cruel circus guards. 51 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 You pulling my leg, buster? 52 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Wow! This story is big, big, big. 53 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 I shall report this to the park ranger. Who knows? 54 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Perhaps I could pick up a loose reward or two. 55 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 ♪ Ah bazama bazoo ♪ 56 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 ♪ And a big fat abazu-zu-zu to you ♪♪ 57 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 [inhales] 58 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I can see the headlines now.. 59 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 ...brave bear bags big elephant. 60 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 'Now, just a doggone minute!' 61 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Is this rough stuff necessa-necessary? 62 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Rough stuff? Wait till you see those guards clobber me. 63 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 That's real rough stuff. 64 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 A likely story, most likely. 65 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 (Joe) Hey, Charlie, maybe that elephant's hiding in this cave. 66 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 When we catch that chubby little pachyderm 67 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 'eh, let's give him a couple real good knocks on the noggin.' 68 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 (Joe) 'Now, that'll learn him.' 69 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 See? What did I tell you? 70 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Let's, uh, go in and look around. 71 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Sure. You first. 72 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 (Yogi) 'Ah, excuse me, gentlemen.' 73 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Look out! It's a bear! 74 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 You looking for me, sirs? 75 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Nah, we ain't looking for no bears. 76 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 - 'Are we, Joe?' - 'Nah.' 77 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 (Joe) 'We're looking for an elephant.' 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 May I inquire what kind, sir 79 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 'striped, checkered, polka-dot?' 80 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 How about that? A bear comic. 81 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Losing an elephant does sound, well, uh 82 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 a little far-fetched. 83 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [laughs] 84 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 But if I could be of any help, feel free. 85 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Ah, skip it, smarty pants. 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Let's go, Joe. 87 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 'He's around here someplace.' 88 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 (Joe) 'Yeah. How long can an elephant hide?' 89 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You saved my life, mister. 90 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 That's okay. Forget it, chum! 91 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Lookie, charlie. 92 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Elephant's footprints, leading right into 93 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 'that smart-aleck bear's cave.' 94 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Quick, pal, head for my secret exit! 95 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 You gotta admit, I'm smarter than the average bear. 96 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 [instrumental music] 97 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Cheese it! Here comes the ranger! 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [humming] 99 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Hey, Mac, you see an elephant around here? 100 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Ah, what kind, striped, checkered, polka-dot? 101 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 This bit just don't quit. 102 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Hurry, pal. Here comes the bad guys. Huhh! 103 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 But elephants don't climb trees. 104 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 There's always a...first time. 105 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 How could a elephant just vanish? 106 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 It's kind of spooky. 107 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Hey, Charlie, it's that wisenheimer bear. 108 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 (Charlie) 'Hey, you, where's our elephant at?' 109 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 What kind, sir, striped, checked-- 110 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Never mind! I give you three to tell us. 111 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 One, two.. 112 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 You dare to threaten government property? 113 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Two and a half.. 114 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 You see what I see? 115 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Look out! 116 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 thud 117 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 [gunshots] 118 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Break it up, boys. You know the rules. 119 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 No bear hunting in the park. 120 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Bear hunting? We was elephant hunting. 121 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Elephant? Are you kidding? 122 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Do I look like elephant? I ask you. 123 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Alright, boys, let's go quietly. 124 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 (Charlie) 'But I tell you, there really is an elephant.' 125 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 (Mac) 'Sure there is.' 126 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 (male narrator) Well, that's the story. 127 00:06:36,000 --> 00:06:41,000 The elephant just disappeared and was never seen again. 128 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 If the bear did know where the elephant was 129 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 he never told a soul. 130 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 A strange story. 131 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 And true, too. 132 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 [laughs] 133 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 [theme music] 9401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.