All language subtitles for The Yogi Bear Show s01e19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [theme music] 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Aw, Yogi, do I have to wear this corny cap? 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Posilutely, Boo-Boo boy! 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 That hat you gotta wear 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 'cause I just made you a member of my gang. 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 From now on, you and me will be known as 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Robin Hood Yogi and his Merry Men. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 [laughs] 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 And you will be called Little John. 10 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 - My name's Boo-Boo. - So come, my Merry Men. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Let's make merry already. 12 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 What are we going to do, Robin Hood, uh, uh, Yogi? 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 No more begging, Little John. 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 From now on, we rob tidbits from the rich 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 and give 'em to the poor, namely us. 16 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Jellystone park is loaded with rich tourists. 17 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Us Merry Men will relieve them of their goodies. 18 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 - Ah, here, Little John. - My name's Boo-Boo. 19 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 Hold the bow, boy, whilst I climb this tree. 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 What for, Yogi? 21 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 (Yogi) 'So's I can pounce on my victim, Robin Hood-style.' 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 creak 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Yeow! 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 thud 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Skinny little branch, hey, Boo? 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Uh-oh! 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Hither comes my first victim, Boo-Boo 28 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 with a big, fat lunch basket. 29 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Watch robin hood Yogi pounce on him 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 from the tree above. 31 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 [laughs] 32 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 [scatting] 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 click 34 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 [scatting] 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 thud 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 What happened, Robin Yogi? 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 I missed. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 [engine revving] 39 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Oh, ho, ho! 40 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 'Lookie, Little John, our next victim' 41 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 a trailer loaded with rare foodstuffs and stuff. 42 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 This one, I can't miss. 43 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Now what, Merry Man Yogi? 44 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 I shall drop lightly on the roof of the trailer 45 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 'and surprise him with an aerial attack, Jack!' 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Sure you will, Yogi. 47 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Ready, Merry Yogi? 48 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Here it comes. 49 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Tally ho, and away we go! 50 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 thud 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 What's that racket, honey bun? 52 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Just one of those pesky park bears, Elwood. 53 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 [laughs] 54 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 You got any goodies, madam? 55 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Scram! Shoo! Skidoo, you! 56 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 bam bam bam 57 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Poor Yogi. 58 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Ouch! What a lady grouch! 59 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Here comes another trailer, Merry Yogi. 60 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 This time, Yogi won't boo-boo, Boo-Boo. 61 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 'Oh, ho, ho! Robin Yogi strikes again!' 62 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Here goes nothing! 63 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 thud 64 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 You made it, Yogi! 65 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 'Just like Robin Hood!' 66 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 Nothing the average talented bear couldn't do, Boo-Boo. 67 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 bang 68 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 vroom 69 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Now remember, Little John 70 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 I will lie in the road and make like an injured bear. 71 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 'When the car stops, you jump out' 72 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 'an grab the foodstuffs.' 73 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 - Check, Yogi. - Double-check, Little John. 74 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 - Yogi? - Yeah? 75 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 My name's Boo-Boo. 76 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I'd replace that kid if I could. 77 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 vroom 78 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 When are they gonna pave these bumpy roads? 79 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Are you injured, Yogi? 80 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Only my pride, Boo-Boo. 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Only my pride. 82 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 [munching] 83 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 [instrumental music] 84 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Watch this trick, Boo-Boo! 85 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 It's tricky! 86 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 'I will swoop down on the picnic table' 87 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 'like a wounded vulture. Observe.' 88 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 [Tarzan call] 89 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 screech 90 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 What went wrong? 91 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Rope's too long. 92 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 This time, diehard Yogi will snatch the groceries 93 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 right out of their mouth and head south. 94 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 [laughs] 95 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 [instrumental music] 96 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Like taking candy from a baby! 97 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 crash 98 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Yes? You say a bear wrecked your trailer? 99 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 We'll take care of that right away, sir. 100 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Some tourist complaining about a bear. 101 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 'Take care of the matter, will you, Joe?' 102 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Right-o, Mac. Sounds like Yogi. 103 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Tie it tight, Boo, and watch closely. 104 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Whilst the picnickers are away 105 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 I shall harpoon yon basket of yummies. 106 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Yeah, nothing to it, huh, Boo? 107 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Now all we gotta do is haul in the hamper 108 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 'and get the loot to boot.' 109 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 [snoring] 110 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Hey, sweetie pie, ain't that our basket? 111 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 Yeah! And it looks like that pesky bear again! 112 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 See how easy it is to get it, Boo? 113 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 [laughs] 114 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 bam bam bam 115 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 You say a bear with a bow and arrow, huh? 116 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Yeah, he swiped my watermelon. 117 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Enjoy your stay, folks. I'll take care of that bear. 118 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Bear with a bow and arrow? 119 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 I don't know. It takes all kinds. 120 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I'd better go check up on Joe. 121 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 He's been away a long time. 122 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 One of my best men, that Joe. 123 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Oh, no! 124 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 When can I shoot this bow and arrow, Yogi? 125 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 First, now let's get it straight, Merry Men. 126 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 I am Robin Hood. He is Little John. 127 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 And you, sir, are Friar Tuck. 128 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 But my name is Joe. 129 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 I ask you 130 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 did Robin Hood ever have trouble like this? 131 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Shee! 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 [theme music] 8672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.