All language subtitles for The Silk Road Series 1 07of15 Uzbekistan Bukhara 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:05,063 As a reporter, I've traveled 2 00:00:05,063 --> 00:00:06,460 around the Middle East for many years. 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,560 It's an area that has always fascinated me, 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,070 but in my work, I've mainly covered its war zones, 5 00:00:11,070 --> 00:00:13,160 its crises and its tragedies. 6 00:00:13,160 --> 00:00:15,250 This journey, which takes me down the Silk Road 7 00:00:15,250 --> 00:00:17,120 in the footsteps of Marco Polo, 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,890 gives me the opportunity to explore 9 00:00:18,890 --> 00:00:20,824 the great historical and cultural significance 10 00:00:20,824 --> 00:00:22,530 of this part of the world, 11 00:00:22,530 --> 00:00:25,060 its ancient melting pot of peoples and civilizations 12 00:00:25,060 --> 00:00:28,167 that have contributed so much to our own. 13 00:00:31,649 --> 00:00:34,899 (Middle Eastern music) 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,240 Uzbekistan was one of the major hubs 15 00:00:51,240 --> 00:00:52,490 of the Silk Road. 16 00:00:52,490 --> 00:00:53,920 Back in the days of the caravan, 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,135 travelers going from Persia to as far as China 18 00:00:56,135 --> 00:00:59,000 began their journey by skirting the Karakorum, 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,133 the Black Sand Desert. 20 00:01:01,530 --> 00:01:04,390 After a week of arduous travel, we came to Amu Darya, 21 00:01:04,390 --> 00:01:07,303 or the Oxus River, as it was known to ancient geographers. 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,360 After this stop, an immense step, 23 00:01:10,360 --> 00:01:13,183 dotted by oasis cities, spread out eastward. 24 00:01:15,290 --> 00:01:16,670 For many centuries these cities were some 25 00:01:16,670 --> 00:01:18,470 of the most prosperous in the world. 26 00:01:19,973 --> 00:01:22,556 (exotic music) 27 00:01:31,320 --> 00:01:33,518 After crossing the Amu Darya, travelers on the Silk Road 28 00:01:33,518 --> 00:01:36,530 found themselves in Transoxania, an historical region 29 00:01:36,530 --> 00:01:39,770 including present day Uzbekistan. 30 00:01:39,770 --> 00:01:41,920 And soon entered the legendary city of Bukhara, 31 00:01:41,920 --> 00:01:44,170 a metropolis that has inspired generations 32 00:01:44,170 --> 00:01:46,810 of adventurers, and finally rest their caravans 33 00:01:46,810 --> 00:01:48,808 here on Registan Square, where the camels finally 34 00:01:48,808 --> 00:01:50,887 got to kneel down in comfort on the soft sand 35 00:01:50,887 --> 00:01:52,663 and unload their cargo. 36 00:01:53,610 --> 00:01:55,420 There's something in the very word Transoxania, 37 00:01:55,420 --> 00:01:57,940 that rouses the call of adventure. 38 00:01:57,940 --> 00:01:59,812 The name is still charged with the same promise 39 00:01:59,812 --> 00:02:03,000 and exoticism that captivated Alexander the Great 40 00:02:03,000 --> 00:02:04,690 two thousand three hundred years ago. 41 00:02:04,690 --> 00:02:07,240 And enchants explorers and adventurers to this day. 42 00:02:08,700 --> 00:02:10,900 This mausoleum is Bukhara's oldest monument. 43 00:02:10,900 --> 00:02:12,910 It dates from the Samanids Dynasty in the ninth 44 00:02:12,910 --> 00:02:14,023 and tenth centuries. 45 00:02:16,145 --> 00:02:18,728 (exotic music) 46 00:02:23,680 --> 00:02:26,050 This mausoleum was the Samanid family tomb, 47 00:02:26,050 --> 00:02:27,530 and it didn't take long for it to become a 48 00:02:27,530 --> 00:02:29,300 sight of pilgrimage. 49 00:02:29,300 --> 00:02:31,120 Pilgrims would travel here and confide their 50 00:02:31,120 --> 00:02:32,980 troubles within the tomb. 51 00:02:32,980 --> 00:02:35,035 An imam hid on the other side of the grate here 52 00:02:35,035 --> 00:02:37,163 and responded to the pilgrims. 53 00:02:38,070 --> 00:02:40,870 It's kind of like the confessional in a Catholic church. 54 00:02:44,465 --> 00:02:46,175 At the start of the 13th century, 55 00:02:46,175 --> 00:02:48,510 Genghis Kahn pillaged Bukhara. 56 00:02:48,510 --> 00:02:50,030 The mausoleum, however, was spared, 57 00:02:50,030 --> 00:02:52,060 and for a simple reason. 58 00:02:52,060 --> 00:02:54,280 Over time, immense dunes of desert sand had 59 00:02:54,280 --> 00:02:56,450 blown in and completely buried the tomb, 60 00:02:56,450 --> 00:02:58,927 hiding it from the Mongol conqueror. 61 00:03:00,650 --> 00:03:03,150 (sitar music) 62 00:03:19,190 --> 00:03:20,900 Bukhara's gem, the Po-i-Kalyan mosque, 63 00:03:20,900 --> 00:03:22,930 sits in the center of the old town. 64 00:03:22,930 --> 00:03:24,610 The area is normally bustling, 65 00:03:24,610 --> 00:03:25,810 but on a day like today, 66 00:03:25,810 --> 00:03:27,530 at 45 degrees in the shade, 67 00:03:27,530 --> 00:03:29,900 Bukharans would rather stay at home. 68 00:03:29,900 --> 00:03:31,680 Only a few art students are about, 69 00:03:31,680 --> 00:03:33,930 braving the heat to paint their water colors. 70 00:03:35,321 --> 00:03:37,821 (sitar music) 71 00:03:43,310 --> 00:03:45,710 This incredible minaret was built in the early 12th century. 72 00:03:45,710 --> 00:03:48,250 It's so beautiful that Genghis Kahn decided to spare 73 00:03:48,250 --> 00:03:49,850 it when he sacked the city. 74 00:03:49,850 --> 00:03:52,272 It's fifteen meter deep foundation makes it so sturdy 75 00:03:52,272 --> 00:03:55,393 that the tower has withstood centuries of earthquakes. 76 00:03:58,490 --> 00:04:00,590 Despite its many architectural splendors, 77 00:04:00,590 --> 00:04:02,690 Bukhara isn't a museum city. 78 00:04:02,690 --> 00:04:04,670 The oasis is still a prospering town with 79 00:04:04,670 --> 00:04:06,620 two hundred fifty thousand inhabitants. 80 00:04:08,428 --> 00:04:13,428 Most residents are Uzbec, a Turkic ethnic group. 81 00:04:14,510 --> 00:04:18,130 Uzbeks still speak variants of Persian. 82 00:04:18,130 --> 00:04:19,970 They foster a character and a way of life 83 00:04:19,970 --> 00:04:21,523 that's unlike anywhere else. 84 00:04:25,880 --> 00:04:28,300 Semi legendary figure Nasruddin Hoja, 85 00:04:28,300 --> 00:04:29,640 from 13th century Turkey, 86 00:04:29,640 --> 00:04:31,990 is one of the celebrities of the Silk Road. 87 00:04:31,990 --> 00:04:33,890 He's remembered as the Useful Idiot, 88 00:04:33,890 --> 00:04:36,180 the Wise Fool, and the True Sage. 89 00:04:36,180 --> 00:04:38,140 He's a soothing mystic when it suits him, 90 00:04:38,140 --> 00:04:40,600 but above all he's the hero of countless comic, 91 00:04:40,600 --> 00:04:42,570 and sometimes mischievous tales, 92 00:04:42,570 --> 00:04:44,770 from which he earned his fame. 93 00:04:44,770 --> 00:04:46,920 While Bukharans are happy to visit the statue 94 00:04:46,920 --> 00:04:49,010 of Nasruddin, they also come here to enjoy the 95 00:04:49,010 --> 00:04:52,080 cool fountains in the surrounding gardens. 96 00:04:52,080 --> 00:04:54,030 This is where I meet Sanja Bovukalanov, 97 00:04:55,058 --> 00:04:57,323 a history professor and Bukhara enthusiast. 98 00:04:58,930 --> 00:05:01,013 Sanja, we're in a chikana. 99 00:05:01,013 --> 00:05:03,086 What is a chikana? 100 00:05:03,086 --> 00:05:07,150 It's a local Persian word that means salon. 101 00:05:07,150 --> 00:05:09,240 Here it means tea room. 102 00:05:09,240 --> 00:05:11,450 He wanted to introduce us to the tea ceremony. 103 00:05:11,450 --> 00:05:12,283 What is it? 104 00:05:13,500 --> 00:05:16,100 We have a culture of paying tribute. 105 00:05:16,100 --> 00:05:19,400 The tea ceremony is a central part of Uzbec culture 106 00:05:19,400 --> 00:05:20,693 and Uzbec hospitality. 107 00:05:22,100 --> 00:05:25,440 You have to cycle the tea through the pot three times. 108 00:05:25,440 --> 00:05:28,173 The first cycle is for earth, or clay. 109 00:05:29,410 --> 00:05:31,933 Because God created man out of clay. 110 00:05:33,760 --> 00:05:35,143 That's a tenet of Islam. 111 00:05:36,946 --> 00:05:38,600 I guess it's the same in the Bible. 112 00:05:38,600 --> 00:05:39,763 Adam is made from clay. 113 00:05:41,136 --> 00:05:42,403 Okay, so it's symbolic. 114 00:05:44,260 --> 00:05:47,550 The second time symbolizes oil. 115 00:05:47,550 --> 00:05:50,380 Since we use oil to make all the best things we eat, 116 00:05:50,380 --> 00:05:51,463 and serve to guests. 117 00:05:54,160 --> 00:05:57,423 And the third time, is for the tea itself. 118 00:06:00,890 --> 00:06:03,713 So the tea cycles through the pot three times. 119 00:06:05,120 --> 00:06:07,563 In Bukhara, especially we drink green tea from China. 120 00:06:09,030 --> 00:06:10,963 Next, comes the first service. 121 00:06:12,020 --> 00:06:14,683 Whoever pours the tea serves himself first, 122 00:06:16,040 --> 00:06:17,543 to show that it's all right. 123 00:06:18,790 --> 00:06:20,280 And not poisonous? 124 00:06:20,280 --> 00:06:21,400 Exactly. 125 00:06:21,400 --> 00:06:22,300 And not poisonous. 126 00:06:24,550 --> 00:06:29,040 When he drinks, you know you're safe. 127 00:06:29,040 --> 00:06:30,750 And now we drink. 128 00:06:30,750 --> 00:06:31,980 Cheers. 129 00:06:31,980 --> 00:06:33,256 Welcome. 130 00:06:33,256 --> 00:06:34,323 Thank you. 131 00:06:37,490 --> 00:06:38,900 So you're a historian. 132 00:06:38,900 --> 00:06:40,020 You know Bukhara. 133 00:06:40,020 --> 00:06:41,230 Apart from this tea ceremony, 134 00:06:41,230 --> 00:06:43,283 how would define the Bukharan mentality? 135 00:06:44,900 --> 00:06:47,823 Conviviality, which comes through hospitality. 136 00:06:49,020 --> 00:06:51,069 Bukhara is at one of the two great crossroads 137 00:06:51,069 --> 00:06:52,493 of the Silk Road. 138 00:06:54,020 --> 00:06:57,280 It saw a lot of traffic with people passing through 139 00:06:57,280 --> 00:07:00,429 from China, Persia, and India, and Russia. 140 00:07:00,429 --> 00:07:03,080 People here love to meet travelers, 141 00:07:03,080 --> 00:07:05,000 and invite them home regardless of their 142 00:07:05,000 --> 00:07:06,513 ethnicity or religion. 143 00:07:07,680 --> 00:07:10,140 How do Bukharans uphold and preserve 144 00:07:10,140 --> 00:07:11,540 the spirit of the Silk Road? 145 00:07:13,158 --> 00:07:16,240 It's really thanks to tourism. 146 00:07:16,240 --> 00:07:18,173 And the recent influx of westerners. 147 00:07:20,780 --> 00:07:22,660 And over the last five to ten years, 148 00:07:22,660 --> 00:07:25,413 the Chinese and Indians have also started to travel. 149 00:07:26,823 --> 00:07:28,580 So Bukhara is becoming a crossroads 150 00:07:28,580 --> 00:07:30,773 between India, China, and the west again. 151 00:07:32,200 --> 00:07:33,033 It's amazing. 152 00:07:34,290 --> 00:07:35,540 History repeating itself. 153 00:07:41,520 --> 00:07:43,400 Bukhara is not just a trade city. 154 00:07:43,400 --> 00:07:46,320 It's also an intellectual beacon of the East. 155 00:07:46,320 --> 00:07:48,130 This was the homeland of Avicenna, 156 00:07:48,130 --> 00:07:49,330 the Prince of Scholars, 157 00:07:49,330 --> 00:07:52,040 who in the 11th century published an encyclopedia, 158 00:07:52,040 --> 00:07:53,700 that gathered together all the teachings 159 00:07:53,700 --> 00:07:55,363 from ancient Greece and China. 160 00:07:56,370 --> 00:07:58,290 Holy Bukhara, as it was known to Muslims, 161 00:07:58,290 --> 00:08:00,700 was defined by its religious diversity. 162 00:08:00,700 --> 00:08:03,510 Zoroastrians, Buddhists, Nestorians, 163 00:08:03,510 --> 00:08:06,150 and Manicheans all converged on here, 164 00:08:06,150 --> 00:08:08,760 so it has always been a place of knowledge and learning. 165 00:08:08,760 --> 00:08:10,970 Bukhara is still, to this day, a producer of 166 00:08:10,970 --> 00:08:12,423 illuminated manuscripts. 167 00:08:15,260 --> 00:08:17,500 Proof is in these miniaturist studios, 168 00:08:17,500 --> 00:08:19,400 following the great Persian tradition. 169 00:08:22,084 --> 00:08:25,330 (piano music) 170 00:08:25,330 --> 00:08:27,730 Sanja, are these miniatures a Bukhara tradition? 171 00:08:29,790 --> 00:08:32,140 For millennia, they're made to decorate 172 00:08:32,140 --> 00:08:34,173 books and poetry and such. 173 00:08:38,677 --> 00:08:40,733 And each miniature tells a story. 174 00:08:45,390 --> 00:08:47,190 This miniature is called a shekel. 175 00:08:48,240 --> 00:08:49,590 It depicts a hunting scene. 176 00:08:51,240 --> 00:08:53,370 Each one of these miniatures tells a true story 177 00:08:53,370 --> 00:08:54,923 from ancient times. 178 00:08:57,328 --> 00:08:58,260 And the girls to his left are students 179 00:08:58,260 --> 00:08:59,093 or family. 180 00:09:00,200 --> 00:09:01,300 This is my daughter, 181 00:09:05,711 --> 00:09:07,212 this is my daughter, 182 00:09:07,212 --> 00:09:08,383 and the other girl is my student. 183 00:09:11,060 --> 00:09:13,780 The best is to start painting as young as possible. 184 00:09:13,780 --> 00:09:17,070 Painting miniatures isn't just a hobby or a job. 185 00:09:17,070 --> 00:09:19,723 It requires an entire frame of mind. 186 00:09:21,860 --> 00:09:24,010 That's what makes it so attractive to kids 187 00:09:24,010 --> 00:09:24,913 and young people. 188 00:09:27,658 --> 00:09:30,670 My daughter has been successful with her art so far, 189 00:09:30,670 --> 00:09:32,453 because of her passion for it. 190 00:09:35,540 --> 00:09:37,960 I hope that in a few years she'll want to 191 00:09:37,960 --> 00:09:39,110 make it her profession. 192 00:09:42,470 --> 00:09:44,530 Bukhara's miniatures illuminate poems 193 00:09:44,530 --> 00:09:47,490 and recount moral tales of Sufi mysticism, 194 00:09:47,490 --> 00:09:50,290 but they're also an archive of Silk Road tradition. 195 00:09:50,290 --> 00:09:52,350 Take for example, this scene depicting caravans 196 00:09:52,350 --> 00:09:56,210 of musicians and acrobats riding Bactrian camels. 197 00:09:56,210 --> 00:09:59,323 Works like these take meticulous care and patience. 198 00:10:03,543 --> 00:10:04,750 It seems I feel like exploding. 199 00:10:04,750 --> 00:10:06,870 Just finish this day and spring to go play 200 00:10:06,870 --> 00:10:08,473 football or scream out loud. 201 00:10:13,030 --> 00:10:15,470 When you've learned this craft from childhood, 202 00:10:15,470 --> 00:10:17,370 you get a particular pleasure from it. 203 00:10:19,920 --> 00:10:22,060 That's why this art has been such an integral 204 00:10:22,060 --> 00:10:23,143 part of my life. 205 00:10:28,235 --> 00:10:30,870 Sure, sometimes you're short on inspiration, 206 00:10:30,870 --> 00:10:33,620 and the miniature doesn't come out the way you want it. 207 00:10:34,644 --> 00:10:35,757 That's when I get tired of it, 208 00:10:35,757 --> 00:10:37,313 and I feel unsatisfied. 209 00:10:38,920 --> 00:10:41,523 However, I can't imagine my life without this craft. 210 00:10:42,910 --> 00:10:43,810 Without this work. 211 00:10:47,840 --> 00:10:49,600 Leaving the miniaturist's shop, 212 00:10:49,600 --> 00:10:51,173 we head to the textile stores. 213 00:10:54,390 --> 00:10:56,060 This is very interesting. 214 00:10:56,060 --> 00:10:58,490 Now we're in full blown cultural dialogue. 215 00:10:58,490 --> 00:11:02,130 This is a Suzani, the traditional Bukharan embroidery. 216 00:11:02,130 --> 00:11:04,210 It comes from the Persian word suzana, 217 00:11:04,210 --> 00:11:06,800 which means needle, and so embroiderer. 218 00:11:06,800 --> 00:11:08,810 The technique came from the captain of the 219 00:11:09,976 --> 00:11:11,460 Persian empire, Suza, around 600 B.C. 220 00:11:11,460 --> 00:11:13,883 That's where we got the name Susan, and Susanna. 221 00:11:17,860 --> 00:11:20,360 What was Suzanis historically used for? 222 00:11:20,360 --> 00:11:21,820 For weddings. 223 00:11:21,820 --> 00:11:22,700 Ah, for weddings. 224 00:11:22,700 --> 00:11:23,560 As a wedding gift? 225 00:11:23,560 --> 00:11:24,393 Yes. 226 00:11:26,891 --> 00:11:28,290 Before her marriage, each girl had to prepare a dowry, 227 00:11:28,290 --> 00:11:29,123 with her family. 228 00:11:31,660 --> 00:11:33,030 We call that the trousseau. 229 00:11:33,030 --> 00:11:34,980 The bride-to-be would prepare it as a gift 230 00:11:34,980 --> 00:11:36,130 for the married couple. 231 00:11:38,136 --> 00:11:41,100 You had separate ceremonies before, 232 00:11:41,100 --> 00:11:43,210 during, and after the marriage, 233 00:11:43,210 --> 00:11:44,910 and when the first child was born. 234 00:11:45,800 --> 00:11:48,150 You'd have seven large cloths on the wall, 235 00:11:48,150 --> 00:11:52,130 depicting the tree of life, happiness, the sun, etc. 236 00:11:52,130 --> 00:11:53,767 Ah, each stage is a different 237 00:11:53,767 --> 00:11:56,228 motif on the Suzani. 238 00:11:56,228 --> 00:11:57,651 A different motif, the family, and especially 239 00:11:57,651 --> 00:11:59,423 the girl herself, were the ones made it. 240 00:12:00,330 --> 00:12:01,620 I'm in the seventh phase. 241 00:12:01,620 --> 00:12:03,113 I'm expecting my first child. 242 00:12:04,330 --> 00:12:06,680 So I'll get the seventh Suzani when I get home. 243 00:12:09,770 --> 00:12:11,020 Okay, I'll take this one. 244 00:12:15,210 --> 00:12:16,260 Ah, a pretty bag too. 245 00:12:20,892 --> 00:12:21,725 Thank you. 246 00:12:22,860 --> 00:12:24,700 Welcome to our city. 247 00:12:24,700 --> 00:12:25,950 Ah, that's nice. 248 00:12:25,950 --> 00:12:26,783 Wait a minute. 249 00:12:32,081 --> 00:12:33,970 A little gift for you. 250 00:12:33,970 --> 00:12:35,200 Ah, that's nice. 251 00:12:35,200 --> 00:12:36,980 It's handmade. 252 00:12:36,980 --> 00:12:37,970 Did you make it? 253 00:12:37,970 --> 00:12:38,803 Yes, yes. 254 00:12:39,910 --> 00:12:42,083 There are three spices inside, 255 00:12:42,970 --> 00:12:45,147 representing happiness.. 256 00:12:46,670 --> 00:12:49,925 The three spices are wormwood seed, 257 00:12:49,925 --> 00:12:54,925 pepper for bad spirits, and black sesson. 258 00:12:57,584 --> 00:12:58,417 And what is it? 259 00:12:58,417 --> 00:12:59,480 A pendant, an amulet? 260 00:12:59,480 --> 00:13:01,320 To protect against the evil eye. 261 00:13:01,320 --> 00:13:03,000 For the baby. 262 00:13:03,000 --> 00:13:03,833 Ah, is it for the baby? 263 00:13:03,833 --> 00:13:05,720 For the baby, and for you too. 264 00:13:05,720 --> 00:13:06,590 Thank you. 265 00:13:06,590 --> 00:13:08,470 It's for your family. 266 00:13:08,470 --> 00:13:09,820 Welcome to our city. 267 00:13:09,820 --> 00:13:10,970 Thank you. 268 00:13:10,970 --> 00:13:11,803 I'll keep it safe. 269 00:13:11,803 --> 00:13:13,386 Have a good trip. 270 00:13:13,386 --> 00:13:14,886 Thanks. 271 00:13:16,580 --> 00:13:18,550 Stepping out from the shade of Malacha's shop, 272 00:13:18,550 --> 00:13:20,920 it's suddenly clear that it's still getting hotter. 273 00:13:20,920 --> 00:13:23,033 This afternoon, it's 47 degrees. 274 00:13:28,060 --> 00:13:29,570 A wedding, nice. 275 00:13:29,570 --> 00:13:31,340 Seems like there are many today. 276 00:13:31,340 --> 00:13:33,540 And this is a telpak. 277 00:13:33,540 --> 00:13:35,490 It's the chapka of the Nomadic Turkmen. 278 00:13:37,370 --> 00:13:38,470 Looks like dreadlocks. 279 00:13:39,426 --> 00:13:40,630 And think that it is super warm, 280 00:13:40,630 --> 00:13:43,190 like a whole sheep wrapped around your head. 281 00:13:43,190 --> 00:13:45,000 Actually, nomads wear it all year round, 282 00:13:45,000 --> 00:13:46,070 even in summer, 283 00:13:46,070 --> 00:13:48,420 because it makes great sun protection. 284 00:13:50,650 --> 00:13:52,800 This one here is made from lamb. 285 00:13:52,800 --> 00:13:54,380 That's the famous Persian lamb, 286 00:13:54,380 --> 00:13:56,060 known here as Karakul. 287 00:13:57,820 --> 00:14:00,100 Karakul was brought here from Russia by nomads 288 00:14:00,100 --> 00:14:01,653 from north of the Caspian Sea. 289 00:14:03,214 --> 00:14:04,080 It's prime for the climate here, 290 00:14:04,080 --> 00:14:06,813 which runs between 30 and 50 degrees Celsius. 291 00:14:08,020 --> 00:14:09,980 It's a bit gory, but the finest and most expensive 292 00:14:09,980 --> 00:14:12,333 pelts are taken from lamb fetuses. 293 00:14:14,734 --> 00:14:17,067 (whistling) 294 00:14:19,000 --> 00:14:21,730 The Nadea de van Begge is an ancient caravansarai 295 00:14:21,730 --> 00:14:24,643 that was converted into a madrassa, or religious school, 296 00:14:25,845 --> 00:14:27,918 during Bukhara's decline when the Silk Road 297 00:14:27,918 --> 00:14:29,423 disintegrated in the 16th century. 298 00:14:30,943 --> 00:14:31,776 The arrival of tourists though, has recently 299 00:14:31,776 --> 00:14:34,460 given the Nadea de van Begge new commercial life. 300 00:14:34,460 --> 00:14:36,510 It's former students chambers now become 301 00:14:36,510 --> 00:14:37,623 souvenir shops. 302 00:14:38,640 --> 00:14:40,641 The famous madrassa is set apart by the fantastic 303 00:14:40,641 --> 00:14:42,793 birds that adorn its entryway. 304 00:14:45,082 --> 00:14:47,582 (sitar music) 305 00:14:56,630 --> 00:14:59,290 One more craft tradition, known all along the Silk Road, 306 00:14:59,290 --> 00:15:00,480 remains to be seen. 307 00:15:00,480 --> 00:15:02,243 The famous blades of Bukhara. 308 00:15:05,197 --> 00:15:08,197 (suspenseful music) 309 00:15:18,740 --> 00:15:21,163 The entire world loves our knives. 310 00:15:23,270 --> 00:15:25,420 Our knives are famous 311 00:15:25,420 --> 00:15:26,670 because they're handmade. 312 00:15:29,392 --> 00:15:31,888 (metal on metal clanking) 313 00:15:31,888 --> 00:15:33,360 Worked on by hand is not the same as what 314 00:15:33,360 --> 00:15:34,510 you get from a factory. 315 00:15:35,760 --> 00:15:38,453 That's why the whole world loves our knives. 316 00:15:41,503 --> 00:15:44,253 (metal clanking) 317 00:15:51,479 --> 00:15:52,620 The highest quality metal is 318 00:15:52,620 --> 00:15:54,980 Damascus steel, which involves hammering multiple 319 00:15:54,980 --> 00:15:56,863 strips of metal into a single blade. 320 00:15:58,610 --> 00:16:00,950 This is Damascus steel. 321 00:16:00,950 --> 00:16:03,380 Pure, genuine Damascus steel. 322 00:16:03,380 --> 00:16:05,140 When you strike it on metal, 323 00:16:05,140 --> 00:16:07,180 it doesn't even damage the blade. 324 00:16:07,180 --> 00:16:08,801 Look, not a mark. 325 00:16:08,801 --> 00:16:09,960 It's not even damaged. 326 00:16:09,960 --> 00:16:11,250 Even after striking metal, 327 00:16:11,250 --> 00:16:12,603 the blade is flawless. 328 00:16:27,610 --> 00:16:30,120 The gun slinging cowboy really fits in with 329 00:16:30,120 --> 00:16:32,130 the soldiers, but anyhow, they're clearly very 330 00:16:32,130 --> 00:16:33,280 proud of their history. 331 00:16:35,820 --> 00:16:38,050 Bukhara went quiet with the decline of the Silk Road, 332 00:16:38,050 --> 00:16:39,590 sinking slowly into oblivion, 333 00:16:39,590 --> 00:16:41,580 until it was turned into a Russian protectorate 334 00:16:41,580 --> 00:16:42,890 in the 19th century, 335 00:16:42,890 --> 00:16:45,673 Followed by outright annexation by the USSR. 336 00:16:49,333 --> 00:16:52,770 This is interesting. 337 00:16:52,770 --> 00:16:55,140 These are postcards from the Emirate of Bukhara, 338 00:16:55,140 --> 00:16:57,290 pre-Soviet annexation. 339 00:16:57,290 --> 00:16:59,300 1912. 340 00:16:59,300 --> 00:17:00,293 1889. 341 00:17:01,290 --> 00:17:02,713 Photos of regular life. 342 00:17:05,280 --> 00:17:06,610 They're really touching. 343 00:17:06,610 --> 00:17:08,600 They seem to be on a silicon paper, 344 00:17:08,600 --> 00:17:09,953 or old mulberry paper. 345 00:17:11,850 --> 00:17:13,460 This is amazing. 346 00:17:13,460 --> 00:17:17,713 He's being executed by flaying, 1893. 347 00:17:24,263 --> 00:17:28,870 That's what happening now in northern Iraq and Syria. 348 00:17:28,870 --> 00:17:30,623 Musicians of the Emmaus Harrin. 349 00:17:31,750 --> 00:17:34,110 Interesting how varied their features are. 350 00:17:34,110 --> 00:17:36,370 One's Chinese, well one's more Chinese, 351 00:17:36,370 --> 00:17:37,483 one's more Turkic. 352 00:17:43,240 --> 00:17:44,930 These are the famous Uzbec robes that used 353 00:17:44,930 --> 00:17:45,913 to be mandatory. 354 00:17:46,916 --> 00:17:47,810 This is a Chapan. 355 00:17:47,810 --> 00:17:49,410 It's somewhere between a caftan, 356 00:17:50,407 --> 00:17:51,383 like Arabs would have worn, 357 00:17:51,383 --> 00:17:52,216 and a Chinese robe. 358 00:17:54,180 --> 00:17:56,180 This one seems quite old. 359 00:17:56,180 --> 00:17:58,340 Normally it goes along with a duppi, 360 00:17:58,340 --> 00:18:00,640 which is the little skullcap that Uzbeks wear. 361 00:18:01,727 --> 00:18:02,643 Probably have some in here. 362 00:18:05,516 --> 00:18:08,516 (traditional music) 363 00:18:11,930 --> 00:18:14,250 One especially ancient remnant remains from 364 00:18:14,250 --> 00:18:16,113 Bukhara's great cultural melting pot. 365 00:18:16,980 --> 00:18:18,380 It lies deep in the old town, 366 00:18:18,380 --> 00:18:20,143 tucked away by a maze of alleys. 367 00:18:21,730 --> 00:18:23,730 It's a synagogue of Bukharin Jews that 368 00:18:23,730 --> 00:18:25,760 traces back to antiquity. 369 00:18:25,760 --> 00:18:27,813 I'm met by the Rabbi's son, Daniel. 370 00:18:28,820 --> 00:18:30,980 Bukhara's Jewish community is another testament 371 00:18:30,980 --> 00:18:32,900 to the religious and cultural tolerance 372 00:18:32,900 --> 00:18:34,959 that has flourished along Silk Road since ancient times. 373 00:18:34,959 --> 00:18:37,876 (slow sitar music) 374 00:18:55,350 --> 00:18:57,730 Rabbi, can you tell us how long Jews have been 375 00:18:57,730 --> 00:19:00,547 in Bukhara, and how many are here today? 376 00:19:00,547 --> 00:19:03,930 We still have 280 Jews in Bukhara. 377 00:19:03,930 --> 00:19:05,700 About 50 families. 378 00:19:05,700 --> 00:19:08,513 They came to Bukhara from Iran in the 4th century. 379 00:19:09,899 --> 00:19:12,010 Since we're on the Silk Road, is this the 380 00:19:12,010 --> 00:19:14,090 eastern most Jewish community you know of? 381 00:19:14,090 --> 00:19:16,130 Or are there other communities even further east, 382 00:19:16,130 --> 00:19:16,963 towards China? 383 00:19:19,740 --> 00:19:22,700 As far as I know, most Jews are in Bukhara. 384 00:19:22,700 --> 00:19:26,464 But you also find Jews in Samarkand, Tashkent, 385 00:19:26,464 --> 00:19:30,380 Fergana, Namangan, and Khorezm. 386 00:19:30,380 --> 00:19:32,450 How do these Jewish communities get by? 387 00:19:32,450 --> 00:19:34,100 What were their professions living on what 388 00:19:34,100 --> 00:19:35,450 would become the Silk Road? 389 00:19:37,580 --> 00:19:40,943 Many Jews dealt in leather making and other goods. 390 00:19:42,640 --> 00:19:45,893 They were artists, many Jews were artists. 391 00:19:51,800 --> 00:19:54,428 What religions were historically 392 00:19:54,428 --> 00:19:56,150 found in Bukhara, and which of these remain today? 393 00:19:56,150 --> 00:19:58,880 There are many religions in Bukhara these days. 394 00:19:58,880 --> 00:20:02,010 You have Judaism, Christianity, and Buddhism. 395 00:20:02,010 --> 00:20:04,640 There is also a German Protestant center. 396 00:20:04,640 --> 00:20:07,390 There are a lot of religious and cultural centers here. 397 00:20:08,510 --> 00:20:10,260 Religious practice is now allowed again 398 00:20:10,260 --> 00:20:12,170 since the fall of the Soviet Union. 399 00:20:12,170 --> 00:20:14,173 How do Bukhara's communities get along? 400 00:20:16,310 --> 00:20:17,840 The Jews are fine here. 401 00:20:17,840 --> 00:20:20,550 We never experienced oppression from other peoples 402 00:20:20,550 --> 00:20:22,240 or ethnicities. 403 00:20:22,240 --> 00:20:24,290 We like to celebrate their holidays, 404 00:20:24,290 --> 00:20:25,943 and they celebrate ours too. 405 00:20:33,330 --> 00:20:35,440 Like other major hubs of the Silk Road, 406 00:20:35,440 --> 00:20:37,700 Bukhara is also a city for rugs. 407 00:20:37,700 --> 00:20:39,820 What's special about this place is that rugs 408 00:20:39,820 --> 00:20:41,970 aren't just sold, they've kept the tradition 409 00:20:41,970 --> 00:20:44,703 of weaving them onsite, in the back rooms of shops. 410 00:20:51,200 --> 00:20:53,460 This is a silk rug, thousands and thousands of 411 00:20:53,460 --> 00:20:54,560 patiently woven knots. 412 00:20:56,902 --> 00:20:58,902 (flute) 413 00:21:16,444 --> 00:21:18,523 The work is both incredibly meticulous, and rapid. 414 00:21:20,590 --> 00:21:21,890 Here we see the Tree of Life, 415 00:21:21,890 --> 00:21:24,163 which is one of the most motifs in Bukhara. 416 00:21:25,300 --> 00:21:27,670 The girls weave 70 knots per square centimeter, 417 00:21:27,670 --> 00:21:29,630 and a rug like this will be about three meters 418 00:21:29,630 --> 00:21:30,463 by one meter. 419 00:21:32,602 --> 00:21:34,952 That's two million, one hundred thousand knots. 420 00:21:36,180 --> 00:21:38,150 It takes two of them over two months, 421 00:21:38,150 --> 00:21:41,200 and as you see, they're going very, very fast. 422 00:21:41,200 --> 00:21:44,080 The workshop is permeated by a sense of discipline. 423 00:21:44,080 --> 00:21:46,153 It's enjoyable, but it's no joke either. 424 00:21:51,650 --> 00:21:53,470 Bukhara remains an important place in the 425 00:21:53,470 --> 00:21:54,700 Eastern imagination, 426 00:21:54,700 --> 00:21:56,690 not just for its exceptional crafts, 427 00:21:56,690 --> 00:21:58,273 but also for its spirituality. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,800 It's time to visit the home of the Naqshbandi 429 00:22:01,800 --> 00:22:03,720 Dervish's mystical movement. 430 00:22:03,720 --> 00:22:06,683 This major Sufi order reaches from India to Morocco. 431 00:22:12,351 --> 00:22:14,684 (footsteps) 432 00:22:17,450 --> 00:22:19,170 I am ten kilometers outside Bukhara, 433 00:22:19,170 --> 00:22:22,020 the mausoleum of the 13th century Sufi leader, 434 00:22:22,020 --> 00:22:24,340 Baha-ud-Din Naqshband. 435 00:22:24,340 --> 00:22:26,540 Sufism is an open branch of Mystical Islam, 436 00:22:26,540 --> 00:22:28,380 which focuses on forging an intimate 437 00:22:28,380 --> 00:22:29,563 relationship with God. 438 00:22:30,550 --> 00:22:32,479 Even though hard line Islam looks negatively 439 00:22:32,479 --> 00:22:35,650 upon Sufism, the Holy Dervish's tomb has become 440 00:22:35,650 --> 00:22:37,396 one of the most popular pilgrimage sights 441 00:22:37,396 --> 00:22:38,633 in central Asia. 442 00:22:41,880 --> 00:22:43,510 Historian Theros Kabinoff was educated at the 443 00:22:43,510 --> 00:22:45,660 Russian school, and studied Sufi mysticism 444 00:22:45,660 --> 00:22:48,823 with the clinical eye of a scientist. 445 00:22:49,940 --> 00:22:52,040 How many Naqshbandi are there in the world? 446 00:22:52,040 --> 00:22:54,003 And how are they different from other movements? 447 00:22:55,686 --> 00:22:58,470 We don't have precise figures, but we know that 448 00:22:59,347 --> 00:23:01,700 Taregot Naqshbandia has followers spread across 449 00:23:01,700 --> 00:23:04,090 a great deal of the Muslim world, 450 00:23:04,090 --> 00:23:07,763 including India, Pakistan, Asia Minor, and Turkey. 451 00:23:08,800 --> 00:23:10,702 In my opinion, we're talking in the hundreds 452 00:23:10,702 --> 00:23:12,283 of thousands of followers. 453 00:23:13,720 --> 00:23:17,745 Another thing is you can't say a Sufi isn't a Muslim, 454 00:23:17,745 --> 00:23:19,613 or that a Muslim can't be a Sufi. 455 00:23:20,540 --> 00:23:22,090 These things are complementary. 456 00:23:23,080 --> 00:23:26,250 A person who chooses the Sufi way is taking a vow 457 00:23:26,250 --> 00:23:28,750 that they will respect for the rest of their life. 458 00:23:31,500 --> 00:23:34,390 You mentioned certain particularities of Sufi Islam. 459 00:23:34,390 --> 00:23:35,650 Could you explain what those are? 460 00:23:35,650 --> 00:23:37,350 In terms of prayer and meditation. 461 00:23:40,030 --> 00:23:42,500 Whether you're talking about the Naqshbandi order 462 00:23:42,500 --> 00:23:46,020 we mentioned, or the Mevlevi order in Turkey, 463 00:23:46,020 --> 00:23:48,740 the ultimate goal is always to achieve a state 464 00:23:51,063 --> 00:23:52,330 of total submission in the presence of the Devine. 465 00:23:52,330 --> 00:23:54,940 So meditation has always been central to this. 466 00:23:55,945 --> 00:23:58,060 It's an important tool. 467 00:23:58,060 --> 00:24:01,413 Meditation helps free oneself from material bonds. 468 00:24:04,637 --> 00:24:07,960 And was there maybe an earlier school of meditation 469 00:24:07,960 --> 00:24:09,327 that influenced Sufism? 470 00:24:10,300 --> 00:24:12,173 Like Buddhism, or Shamanism? 471 00:24:13,980 --> 00:24:17,210 It's very clear that Islam and Sufism were 472 00:24:17,210 --> 00:24:20,120 inspired by the diverse philosophies and ideologies 473 00:24:20,120 --> 00:24:22,500 that existed here before Islam. 474 00:24:22,500 --> 00:24:24,750 This region is very culturally rich, 475 00:24:24,750 --> 00:24:27,183 and its civilization is thousands of years old. 476 00:24:28,149 --> 00:24:31,440 Sufis were influenced by Buddhism and Shamanism, 477 00:24:31,440 --> 00:24:34,500 and by Zoroastrianism, which was very widespread 478 00:24:34,500 --> 00:24:35,610 in the region. 479 00:24:43,128 --> 00:24:45,079 Although we only have art works and 480 00:24:45,079 --> 00:24:46,040 architecture to help us picture the Silk Road 481 00:24:46,040 --> 00:24:48,510 of the past, we have to remember that the centuries 482 00:24:48,510 --> 00:24:50,700 of the caravans transported more than just 483 00:24:50,700 --> 00:24:51,853 material goods. 484 00:24:54,720 --> 00:24:56,863 It also spread philosophies, religions, 485 00:24:57,880 --> 00:24:59,173 and mystical doctrines like Sufism, 486 00:25:00,900 --> 00:25:03,233 showing us that the most essential part of the 487 00:25:05,019 --> 00:25:05,852 Silk Road is in fact invisible to the eye. 488 00:25:06,994 --> 00:25:09,690 (soft piano music) 489 00:25:09,690 --> 00:25:11,280 It's time to leave Bukhara, 490 00:25:11,280 --> 00:25:13,230 and head to the other mythic city of 491 00:25:13,230 --> 00:25:16,318 Transoxania, Samarkand. 492 00:25:16,318 --> 00:25:19,485 (speaking in Bukhari) 493 00:25:22,514 --> 00:25:25,681 (calming piano music) 494 00:25:31,427 --> 00:25:33,677 (chanting) 36637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.