Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,400 --> 00:01:20,600
This is the story of a woman after a war...
who lived and hoped...
2
00:01:20,600 --> 00:01:24,800
and struggled trough the anxious years,
and now saw them end...
3
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
and another peace begin...
4
00:01:29,000 --> 00:01:32,600
It starts in London on VE Day, 1945.
5
00:01:55,600 --> 00:01:58,600
'This was the day
that it started.
6
00:01:58,600 --> 00:02:01,400
'I wish I'd been with
my wife that day,
7
00:02:01,400 --> 00:02:04,000
'but I was not in London.
8
00:02:04,200 --> 00:02:09,600
'It was a very special day,
meaningful in more
than one respect.
9
00:02:09,600 --> 00:02:13,200
'Later, when Kay had told me
how it all began,
10
00:02:13,200 --> 00:02:15,400
'I felt how strange it was
11
00:02:15,400 --> 00:02:18,800
'that after we'd been together
through so much,
12
00:02:19,000 --> 00:02:21,600
'sharing so many moments
of happiness,
13
00:02:21,600 --> 00:02:24,800
'danger, war and pain,
14
00:02:25,000 --> 00:02:28,800
'she should have been
all alone that day.
15
00:02:29,000 --> 00:02:32,400
'I'd like to tell you something
about her, if I may.
16
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
'I say something because
I don't know it all,
17
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
'and I'm her husband.
18
00:02:36,400 --> 00:02:39,400
'I've been her husband
for quite a long time.
19
00:02:39,400 --> 00:02:43,200
'But does any man know
any woman completely?
20
00:02:43,200 --> 00:02:46,600
'You meet somebody, you fall
in love with her, you marry her.
21
00:02:46,800 --> 00:02:49,200
'You come to need her
more and more,
22
00:02:49,400 --> 00:02:51,600
'to love her more, too.
23
00:02:51,600 --> 00:02:58,000
'And when you're not with her,
you long for her
with all your heart.
24
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
'I hadn't seen my wife
for almost a year,
25
00:03:01,200 --> 00:03:06,000
'but she'd been writing
regularly, so I knew
that she was well.
26
00:03:06,200 --> 00:03:11,200
'This is her story,
Kay's story.
27
00:03:11,200 --> 00:03:15,600
'Oh, and by the way,
our name is Miniver.
28
00:03:22,200 --> 00:03:25,400
'Our family was scattered
around the globe.
29
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
'We hadn't seen each other
for years.
30
00:03:28,400 --> 00:03:31,200
'Judy, our daughter,
was in Cairo.
31
00:03:31,200 --> 00:03:34,600
'Our young son Toby
was in America,
32
00:03:34,600 --> 00:03:38,000
'and I was with the Army
in Hamburg.'
33
00:03:50,600 --> 00:03:54,000
This is London.
Please stand by.
34
00:03:54,200 --> 00:03:59,200
The Prime Minister,
the Right Honourable
Winston Churchill.
35
00:03:59,400 --> 00:04:06,400
Yesterday morning,
At 2.41am,
36
00:04:06,400 --> 00:04:10,600
at General Eisenhower's
headquarters,
37
00:04:10,800 --> 00:04:16,600
General Jodl, the representative
of the German high command,
38
00:04:16,800 --> 00:04:24,800
and Grand Admiral Doenitz,
the designated head
of the German state,
39
00:04:24,800 --> 00:04:30,200
signed the act
of unconditional surrender
40
00:04:30,200 --> 00:04:36,600
of all German land, sea,
and air forces in Europe
41
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
to the Allied
Expeditionary Force.
42
00:04:39,200 --> 00:04:42,200
The German war is, therefore,
at an end.
43
00:04:42,400 --> 00:04:44,800
Advance, Britannia!
44
00:04:45,000 --> 00:04:48,400
Long live the cause of freedom!
45
00:04:48,400 --> 00:04:50,600
God save the King!
46
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
Mrs Miniver.
47
00:05:22,600 --> 00:05:24,200
You don't
remember me?
48
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
Yes, I-I do.
49
00:05:29,000 --> 00:05:31,800
Oh, you're Foley's boy!
50
00:05:31,800 --> 00:05:35,200
Tom Foley,
of course!
51
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
I'm so sorry, Tom,
but after five years...
52
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Six since I last
delivered
the groceries.
53
00:05:40,000 --> 00:05:41,600
Are you on leave?
54
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
Just flew in
from Cairo.
55
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Oh, what a day
to come home!
56
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
I'm so happy for you.
57
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Does your family know?
58
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
Dad will be
at the station.
59
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
Good.
Here, have half
a suitcase.
60
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
Thank you.
61
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
Well, how are they,
Mum and Dad?
62
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
Oh, very good.
How's the shop?
63
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Still there.
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
You had doodlebugs,
didn't you,
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
all around
the village?
66
00:06:02,200 --> 00:06:05,600
Uh-huh. But it's
over now.
67
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Yes.
68
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
How was Cairo?
69
00:06:09,800 --> 00:06:11,200
Oh, hot as blazes.
70
00:06:11,200 --> 00:06:14,400
My daughter's over there,
Judy, in the ATS.
71
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
I don't suppose
you ran into her?
72
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
She saw me off.
73
00:06:17,000 --> 00:06:21,800
Tom! Well!
How is she?
74
00:06:21,800 --> 00:06:23,200
Judy's wonderful.
75
00:06:24,600 --> 00:06:25,800
Still a corporal?
76
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
She's far too nice
to be a brass hat.
77
00:06:27,800 --> 00:06:31,200
We, um, we saw
quite a lot
of each other.
78
00:06:32,400 --> 00:06:34,200
I'm glad.
79
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
It's a bit tricky,
though,
80
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
because of my
three pips.
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
Officers not encouraged
to mingle with
the unwashed.
82
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
However...
83
00:06:41,200 --> 00:06:44,400
I haven't heard from her
for ages.
84
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
Now I
understand why.
85
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Oh, she...she
sent this.
86
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
For me?
87
00:06:56,600 --> 00:07:01,600
Oh! That's a nice change.
88
00:07:01,600 --> 00:07:04,200
Tom, will you forgive
me if I...?
89
00:07:04,400 --> 00:07:05,600
Of course.
Go ahead. I'll smoke.
90
00:07:12,000 --> 00:07:14,600
"Hello, Mother, darling.
91
00:07:14,600 --> 00:07:16,400
"Tom Foley's just leaving
for home,
92
00:07:16,600 --> 00:07:20,000
"so I'm dashing this off in a mad
rush in the middle of the night
93
00:07:20,000 --> 00:07:22,800
"to let you know all's well
on the Nile.
94
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
"The lights are out,
and the girls are asleep,
95
00:07:24,800 --> 00:07:28,000
"so I'm writing on my knee
in the bathroom.
96
00:07:28,000 --> 00:07:32,400
"Who do you think I've
been driving around
for the last month?
97
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
"Steve Brunswick.
98
00:07:34,400 --> 00:07:37,600
"Wherever he goes, I take him
and bring him back.
99
00:07:37,600 --> 00:07:41,800
"It's wonderful to be
with a man who's really lived
life to the dregs."
100
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
All serene?
101
00:07:43,800 --> 00:07:47,600
Yes.
102
00:07:47,800 --> 00:07:50,800
Tom, do you know a man
called Brunswick?
103
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
A brigadier?
104
00:07:52,400 --> 00:07:55,200
Brunswick...
Oh, Steve Brunswick.
105
00:07:55,200 --> 00:07:56,400
Commando Johnny?
106
00:07:56,400 --> 00:07:59,200
Good heavens, yes, he's
a marvellous chap. Why?
107
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
Oh, Judy mentions him.
He's out there now.
108
00:08:01,200 --> 00:08:03,400
Careless talk.
She ought to be shot.
109
00:08:03,400 --> 00:08:06,000
That's what she says.
110
00:08:06,000 --> 00:08:08,800
Anything like her?
111
00:08:08,800 --> 00:08:12,000
Tom, it's splendid!
112
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
Are you always
as good as this?
113
00:08:15,000 --> 00:08:18,600
I happen to know this
particular subject
rather well.
114
00:08:20,800 --> 00:08:23,000
I hope to know her
even better.
115
00:08:33,000 --> 00:08:35,200
I'm so glad you
were at the station,
Mr Foley.
116
00:08:35,400 --> 00:08:38,000
I just couldn't
have walked
another step today.
117
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
Takes it out of you,
doesn't it,
118
00:08:39,600 --> 00:08:40,600
all this history?
119
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
Thank you so much.
120
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
All alone
here tonight?
121
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
Oh, no, I have
my boarders,
122
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
Mr Farraday
and Richard.
123
00:08:54,800 --> 00:08:56,600
Oh, yes, well,
Mr Miniver will be
124
00:08:56,600 --> 00:08:58,400
home before long
now, I reckon.
125
00:08:58,400 --> 00:08:59,600
I hope so.
126
00:08:59,800 --> 00:09:01,200
I'm delighted
Tom's back.
127
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
Tell Mrs Foley,
will you?
128
00:09:02,600 --> 00:09:03,600
I'll tell her.
129
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
I like your boy.
Good night.
130
00:09:05,400 --> 00:09:08,200
Good night, Mrs M.
All the best.
131
00:09:08,400 --> 00:09:09,600
Thanks, Tom.
132
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
Oh, could I...could I
have Judy back?
133
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Oh...yes.
134
00:09:15,200 --> 00:09:16,400
Good night.
135
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
Thank you, Mrs Miniver.
Good night.
136
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
Anybody home?
137
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
Spike!
138
00:09:26,600 --> 00:09:29,800
I'll be back
in a minute.
139
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Hi!
140
00:09:32,600 --> 00:09:33,800
I just thought
I'd drop by
141
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
and say
congratulations.
142
00:09:35,600 --> 00:09:37,000
Well, thank you.
Have I won anything?
143
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Only a war.
144
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
From here in, Kay,
you're a veteran.
145
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
You, too, Colonel.
146
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Well, that puts me
in nice company.
Let's shake on it.
147
00:09:42,600 --> 00:09:44,200
We might even have
a cup of tea on it.
Come inside.
148
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
I'm due back at the
base right now.
149
00:09:45,600 --> 00:09:47,800
But I was hoping
you might care
150
00:09:47,800 --> 00:09:49,000
to look in at the
George with me later.
151
00:09:49,200 --> 00:09:52,200
I guess most of the
village will be there.
152
00:09:52,200 --> 00:09:54,800
Kind of
a farewell visit.
153
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
Farewell?
154
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
We're pulling out
Sunday.
155
00:09:57,800 --> 00:09:59,400
Oh, no, Spike.
156
00:09:59,400 --> 00:10:01,800
Oh, I am sorry.
157
00:10:01,800 --> 00:10:05,600
I did want you
and Clem to meet.
158
00:10:05,600 --> 00:10:06,800
I know.
159
00:10:06,800 --> 00:10:09,000
I sort of, er,
wanted to say hello
160
00:10:09,000 --> 00:10:10,200
to that husband
of yours myself.
161
00:10:10,200 --> 00:10:11,800
He must be
quite a guy.
162
00:10:11,800 --> 00:10:14,400
Will you come?
Please.
163
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
I'd love to.
164
00:10:16,000 --> 00:10:17,800
Swell. Pick you
up at 8.30.
165
00:10:59,200 --> 00:11:04,200
We're going to
miss you in the village.
166
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
We're going to miss
the village.
167
00:11:07,400 --> 00:11:12,000
Somehow, I just can't
believe that it's over.
168
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
It isn't.
169
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
Sure, some of the
fighting's stopped.
170
00:11:17,000 --> 00:11:20,400
A few generals have
signed some documents
on Lueneburg Heath.
171
00:11:20,400 --> 00:11:24,400
For the rest of us,
you can't just snap
your fingers and say,
172
00:11:24,400 --> 00:11:26,800
"Forget it, brother.
Go on home.
173
00:11:27,000 --> 00:11:29,400
"Take up the old
routine where you
left off."
174
00:11:29,400 --> 00:11:31,600
When a war happens,
175
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
a whole new life happens
along with it.
176
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
And you're a part
of mine, Kay...
177
00:11:36,800 --> 00:11:38,200
a very important part.
178
00:11:38,400 --> 00:11:42,200
Well, I know we haven't
seen each other
179
00:11:42,200 --> 00:11:46,400
more than...how often?
A dozen times?
180
00:11:46,600 --> 00:11:49,800
Tea in the garden
after a mission,
181
00:11:49,800 --> 00:11:53,600
a couple of movies,
watching a soccer match.
182
00:11:53,600 --> 00:11:57,800
Probably it doesn't mean
very much to you,
183
00:11:57,800 --> 00:12:01,000
but it's helped,
more than you know.
184
00:12:03,400 --> 00:12:05,000
I didn't stop
loving Ellen
185
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
when I started
to love you.
186
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Dear Kay, don't look
so worried.
187
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
I'm not expecting
you to say anything
188
00:12:16,200 --> 00:12:20,200
except maybe
"Here's a guy I knew
in the war.
189
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
"Nice to have met him."
190
00:12:21,600 --> 00:12:23,600
I know it's all
on my side.
191
00:12:23,600 --> 00:12:25,000
You're married.
192
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
You too, Spike.
193
00:12:27,800 --> 00:12:33,400
Only I'm here,
and Ellen's there.
194
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Sort of a mess
I'm in, all right.
195
00:12:38,200 --> 00:12:40,000
Oh, you'll snap
out of it.
196
00:12:40,200 --> 00:12:44,000
Very un-British,
shooting my mouth off.
197
00:12:47,000 --> 00:12:49,400
Only, this is
our last evening.
198
00:12:51,000 --> 00:12:53,600
And I just had
to tell you.
199
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
You're not mad
at me?
200
00:13:00,000 --> 00:13:02,400
No, Spike, I'm not mad.
201
00:13:02,400 --> 00:13:08,400
It's...it's nice to know
that one's been of use,
202
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
if I have.
203
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
Let's dance.
204
00:13:18,800 --> 00:13:23,800
My friends!
205
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
Tonight, Europe is free!
206
00:13:33,800 --> 00:13:37,400
To the British
I say, "Jolly decent of you!"
207
00:13:39,000 --> 00:13:42,600
To the Americans,
"Nice work, kids!"
208
00:13:46,200 --> 00:13:51,200
To my own country, I say
"God bless you."
209
00:13:53,400 --> 00:13:58,000
Very soon now, I return to
you and to my dear wife
and children.
210
00:13:58,000 --> 00:14:00,800
Don't worry, darling.
Not tonight.
211
00:14:03,600 --> 00:14:06,400
And so to all of you,
212
00:14:06,400 --> 00:14:10,200
to all the people and armies
of liberation,
213
00:14:10,200 --> 00:14:12,400
on behalf of all Europe,
214
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
tonight, I say...
215
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
Wait a minute!
Wait a minute!
216
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
Won't you say
something, Colonel?
217
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
Please?
218
00:14:31,400 --> 00:14:34,200
Well, this isn't
quite my line.
219
00:14:34,200 --> 00:14:35,400
You go ahead.
220
00:14:35,400 --> 00:14:36,600
Oh, no.
221
00:14:36,600 --> 00:14:38,600
Come on, Spike.
Do it. It would be nice.
222
00:14:38,800 --> 00:14:40,800
OK.
223
00:14:44,200 --> 00:14:46,000
Thanks, pal.
224
00:14:46,200 --> 00:14:48,400
American...
here.
225
00:14:53,800 --> 00:14:58,600
I guess some of us
will be leaving soon.
226
00:14:58,600 --> 00:15:03,000
So, maybe I'd better make
this goodbye.
227
00:15:03,200 --> 00:15:07,600
When we first came
to England,
228
00:15:07,800 --> 00:15:10,600
we weren't too keen
about the idea.
229
00:15:10,600 --> 00:15:12,400
"It's murder,"
they told us.
230
00:15:12,400 --> 00:15:15,800
"Rains all day, and the folks
keep themselves to themselves."
231
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
Well, it rained.
They were right there.
232
00:15:21,000 --> 00:15:25,200
We've had bad times
and good times.
233
00:15:25,200 --> 00:15:29,200
We've had an awful lot
of war together.
234
00:15:34,200 --> 00:15:36,400
So long, England.
235
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
Thanks for everything.
236
00:15:42,200 --> 00:15:45,000
And have yourselves
a good rest.
237
00:15:48,400 --> 00:15:50,800
For he's a jolly good fellow
238
00:15:50,800 --> 00:15:52,800
He's a jolly good fellow
239
00:15:52,800 --> 00:15:56,000
For he's a jolly good fellow
240
00:15:56,000 --> 00:15:58,200
And so say all of us.
241
00:16:02,400 --> 00:16:05,000
'It was a beautiful summer,
242
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
'that first summer of peace.
243
00:16:07,200 --> 00:16:09,400
'England had a new kind
of government,
244
00:16:09,400 --> 00:16:12,800
'the world had a new kind
of a bomb,
245
00:16:12,800 --> 00:16:18,000
'and the weather was perfect
day after day.
246
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
'It was as if God were saying,
247
00:16:20,400 --> 00:16:24,800
' "This is what life could be like
if only you'd let it."
248
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
'It was still a beautiful summer
when I said goodbye to Europe.
249
00:16:29,200 --> 00:16:31,200
'The weather was perfect.
250
00:16:31,200 --> 00:16:34,000
'Two hours later, we were home.
251
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
'I was the last of the family
to come home.
252
00:16:40,400 --> 00:16:43,400
'Judy had just returned
from Cairo,
253
00:16:43,400 --> 00:16:46,600
'Toby, from America.
254
00:16:46,600 --> 00:16:50,200
'At long last, the four of us
were home.
255
00:16:50,400 --> 00:16:54,200
'And I was looking forward to
a holiday of rest and happiness
256
00:16:54,200 --> 00:16:56,400
'with Kay and the children.'
257
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
How long has this
been going on?
258
00:17:55,400 --> 00:17:56,600
About 12 months.
259
00:17:56,800 --> 00:17:58,200
About 12 months?
260
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
There's one up
in Toby's room, too.
261
00:18:00,000 --> 00:18:00,800
Is that so?
262
00:18:00,800 --> 00:18:02,200
And another
in the kitchen,
263
00:18:02,200 --> 00:18:05,400
but that's over the sink,
so that doesn't matter.
264
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
Nothing matters.
265
00:18:07,600 --> 00:18:10,200
You're home.
266
00:18:10,200 --> 00:18:13,600
It's about time.
267
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
Yes.
268
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Listen to that, Dad!
269
00:18:23,800 --> 00:18:25,600
Mary Lou gave me
a dozen records
270
00:18:25,800 --> 00:18:27,000
the day I left
the States.
271
00:18:27,000 --> 00:18:28,200
Let's get this
coat off.
272
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
Who's Mary Lou?
273
00:18:29,800 --> 00:18:31,200
My girl!
She's super!
274
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
Super?
275
00:18:32,600 --> 00:18:36,400
Yes! She cuts about
the meanest rug
in Morgan Falls.
276
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
Oh, she does?
277
00:18:37,600 --> 00:18:42,000
Yeah, we were going steady
until peace came
and wrecked everything.
278
00:18:42,000 --> 00:18:43,200
Mary Lou's 10.
279
00:18:44,200 --> 00:18:45,800
Oh, she'll be 11
in March.
280
00:18:45,800 --> 00:18:47,400
Well, that's different.
281
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
Sorry, Dad.
That's mine.
282
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
What is it?
283
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Baseball.
284
00:18:53,800 --> 00:18:57,200
No, no, not like that.
Let me show you.
285
00:18:59,600 --> 00:19:00,800
Batter up!
286
00:19:00,800 --> 00:19:02,000
What?
287
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Batter up!
288
00:19:05,400 --> 00:19:06,600
Home run!
289
00:19:07,600 --> 00:19:09,200
Home run?
290
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Yeah!
291
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
All right,
I'll answer it.
292
00:19:13,000 --> 00:19:15,200
It's for me.
It's for me.
293
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
Hello, Steve.
294
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
I'm sorry.
I can't hear.
295
00:19:23,400 --> 00:19:27,200
Who?
Oh, it's you.
296
00:19:27,200 --> 00:19:29,600
Toby. Teddy Fathergill.
297
00:19:29,800 --> 00:19:32,200
Excuse me, Dad.
298
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
She was easier to understand
when she was younger.
299
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
< So were you.
300
00:19:39,400 --> 00:19:43,600
Hiya, Teddy.
Yes, we just brought
Dad home.
301
00:19:43,800 --> 00:19:47,000
No, I can't make it
tonight.
302
00:19:47,000 --> 00:19:49,200
I told you.
My father.
303
00:19:49,200 --> 00:19:51,400
Back from the war
and all that.
304
00:19:51,400 --> 00:19:53,200
I have to stand by
and look happy.
305
00:19:53,200 --> 00:19:55,600
OK, bye, Teddy.
306
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
Who is, um...
Who's Teddy?
307
00:19:58,000 --> 00:20:00,600
He's a friend of mine.
Teddy Fathergill.
308
00:20:00,800 --> 00:20:02,600
He's English, of course.
309
00:20:02,600 --> 00:20:04,400
Ah, that's too bad.
310
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
Say, Dad. You look
kind of lost.
311
00:20:08,800 --> 00:20:11,200
Why don't you give
the body a break
312
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
and go dunk yourself
in the drink?
313
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
Uh...drink?
314
00:20:16,000 --> 00:20:19,200
I mean, take a nice
plunge in the dipper
315
00:20:19,200 --> 00:20:20,800
and have yourself
a rubdown.
316
00:20:20,800 --> 00:20:23,800
Well, thank you, Toby.
Thank you very much.
317
00:20:23,800 --> 00:20:25,200
You're welcome.
318
00:20:26,600 --> 00:20:31,600
I say, Dad! Will you get
a load of that horn!
319
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
Batter...
Batter up.
320
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Everything all right,
darling?
321
00:21:06,000 --> 00:21:09,800
Fine, fine. I'm about to dunk
myself in the drink,
322
00:21:10,000 --> 00:21:12,800
get a load of a rubdown,
and have myself a fine dip
in the plunger.
323
00:21:12,800 --> 00:21:15,400
I may also cut a few
carpets if I have time.
324
00:21:16,800 --> 00:21:19,800
Oh, and by the way,
I just made a home run.
325
00:21:26,800 --> 00:21:31,600
Dee dee da something
something something something
326
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
Goes in there
327
00:21:33,400 --> 00:21:37,000
Then the lights go on
again...
328
00:21:51,200 --> 00:21:52,600
Come in.
329
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
Feeling better?
330
00:21:55,000 --> 00:21:58,400
I feel fine, wonderful,
magnificent. Don't I look it?
331
00:21:58,400 --> 00:22:00,200
You look sweet.
332
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Thank you. >
333
00:22:01,200 --> 00:22:02,400
So do you.
334
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Come here
a minute.
335
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Gosh, that's
frightening.
336
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
What is?
337
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
You...grown up.
338
00:22:12,000 --> 00:22:14,800
And really quite
lovely, if I may
say so.
339
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
You may say so.
340
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
Oh, it's wonderful to have
you back again!
341
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
It's good to be back.
Believe me.
342
00:22:21,400 --> 00:22:23,800
Hand me my socks
there, will you?
343
00:22:23,800 --> 00:22:27,000
Well, young lady,
how's everything?
344
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
How many hearts have
you broken already?
345
00:22:29,200 --> 00:22:32,400
I don't know why
it's a shock
346
00:22:32,400 --> 00:22:35,800
to discover you have
a beautiful daughter,
but it is.
347
00:22:35,800 --> 00:22:40,600
You know, when you
were, oh,
six months old,
348
00:22:40,600 --> 00:22:43,400
you were the ugliest
thing I've ever seen
in my life.
349
00:22:43,400 --> 00:22:44,800
Yes, you were.
350
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
You took after me
then.
351
00:22:47,400 --> 00:22:51,200
Whereas now you
take after your mother.
352
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Ah, yes, you do.
353
00:22:54,200 --> 00:22:57,400
I can see we're going
to have a lot of trouble
with you.
354
00:22:57,400 --> 00:22:59,000
Father?
355
00:23:00,000 --> 00:23:03,200
Can we talk?
Just for a minute.
356
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
Seriously, I mean.
Alone.
357
00:23:05,400 --> 00:23:09,000
Oh, well, I think that
might be arranged.
358
00:23:09,000 --> 00:23:11,600
I'm afraid I'm going
to shock you again,
359
00:23:11,600 --> 00:23:14,200
and this time, I don't
think you'll like it.
360
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
I want you to know
right away.
361
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
There's no secret
about it.
362
00:23:19,000 --> 00:23:24,200
Mother knows,
but I'd rather you
heard it from me.
363
00:23:25,800 --> 00:23:29,800
Father, you know
Steve Brunswick,
don't you?
364
00:23:29,800 --> 00:23:32,600
Well, I...I don't
know him.
365
00:23:32,600 --> 00:23:34,800
I've heard of him,
of course. Why?
366
00:23:36,400 --> 00:23:38,000
I'm in love
with him.
367
00:23:40,400 --> 00:23:43,600
He's a little old
for you, isn't he, darling?
368
00:23:43,600 --> 00:23:46,400
38, but that
doesn't matter.
369
00:23:46,400 --> 00:23:48,200
I mean, if that
was all...
370
00:23:48,200 --> 00:23:50,600
He understands me,
371
00:23:50,600 --> 00:23:53,400
and I think I
understand him.
372
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
Is that so difficult?
373
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
Yes, it is, rather.
374
00:23:57,800 --> 00:24:00,600
We met in Cairo
at the end of the war.
375
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
He's home now.
376
00:24:02,200 --> 00:24:04,800
We've seen each other
several times.
377
00:24:07,800 --> 00:24:10,800
Is he in love
with you?
378
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
I don't know yet.
379
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
I think so.
380
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
I hope so.
381
00:24:18,600 --> 00:24:21,000
Well, then, everything
seems to be
382
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
more or less satisfactory,
as far as it goes.
383
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
No, it isn't.
384
00:24:27,000 --> 00:24:28,600
You see, he's married.
385
00:24:34,400 --> 00:24:37,000
He has been for 12 years.
386
00:24:37,000 --> 00:24:40,200
His wife is Pamela Lyndon,
you know, the pianist.
387
00:24:40,400 --> 00:24:42,400
She's awfully nice,
I believe.
388
00:24:42,400 --> 00:24:44,600
They used to have
dreadful rows,
389
00:24:44,600 --> 00:24:47,200
but that was Steve's fault.
At least, he said so.
390
00:24:47,200 --> 00:24:49,800
It's probably true.
And then he met me.
391
00:24:50,000 --> 00:24:53,800
We have rows, too,
but I don't mind it.
392
00:24:53,800 --> 00:24:57,400
He's like that,
you know, temperamental.
393
00:24:58,400 --> 00:25:00,600
I love him so terribly.
394
00:25:01,600 --> 00:25:05,600
I-I thought it was
just the war,
395
00:25:05,600 --> 00:25:06,800
and I'd get over it,
396
00:25:06,800 --> 00:25:11,000
but it wasn't and I...
I haven't.
397
00:25:12,200 --> 00:25:14,600
And now, it's worse
than ever.
398
00:25:14,600 --> 00:25:16,400
And I...
399
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
Thanks.
400
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
I suppose I should
tell you
401
00:25:37,200 --> 00:25:40,800
all the wise and sensible
things a father's supposed
to have up his sleeve
402
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
for these occasions,
403
00:25:42,400 --> 00:25:44,600
but I'm not sure
that I know them.
404
00:25:44,600 --> 00:25:47,400
And I'm not so sure
they'd help very much.
405
00:25:47,600 --> 00:25:49,600
Would they, huh?
406
00:25:51,200 --> 00:25:52,400
I'm awfully sorry.
407
00:25:55,200 --> 00:25:57,600
Food!
408
00:25:59,600 --> 00:26:02,000
Life's quite a business,
isn't it, then?
409
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Uh...all right?
410
00:26:17,000 --> 00:26:19,200
Very nice, darling.
411
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
A little tight
around the middle.
412
00:26:21,200 --> 00:26:22,800
I seem
to have grown.
413
00:26:28,400 --> 00:26:30,200
You know this is
the first time
414
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
we've all been together
since 1940?
415
00:26:32,200 --> 00:26:34,400
Yes, it is.
416
00:26:34,400 --> 00:26:36,600
Why, it's quite
an occasion, isn't it?
417
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
Shall I make a speech?
418
00:26:43,200 --> 00:26:46,200
No? Well, all right,
all right.
419
00:26:58,600 --> 00:26:59,800
All together, huh?
420
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
Sorry, darling, what
were you going to say?
421
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Nothing. This soup,
good stuff.
422
00:27:04,800 --> 00:27:07,000
You haven't lost
your touch.
423
00:27:07,200 --> 00:27:09,800
Bits and pieces
from yesterday.
424
00:27:09,800 --> 00:27:12,000
Rather appropriate.
425
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Dad?
Huh?
426
00:27:14,000 --> 00:27:15,600
Have you got
any souvenirs?
427
00:27:15,800 --> 00:27:18,200
What of exactly,
Toby?
428
00:27:18,200 --> 00:27:19,800
You know, Europe.
429
00:27:19,800 --> 00:27:21,400
Scars of battle.
430
00:27:21,400 --> 00:27:24,000
Mary Lou's father
was on Guadalcanal.
431
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Killed four Japs
in 20 minutes.
432
00:27:26,200 --> 00:27:30,000
Brought home a Samurai sword
he stripped off one
of the corpses.
433
00:27:30,000 --> 00:27:31,600
Toby!
434
00:27:31,600 --> 00:27:34,400
That's the kind they use
to commit hara-kiri.
435
00:27:34,400 --> 00:27:36,400
Push the hilt of the sword
in the ground
436
00:27:36,600 --> 00:27:39,200
and jam your belly
hard on the blade.
437
00:27:39,200 --> 00:27:41,000
Works like thunder.
438
00:27:41,000 --> 00:27:43,400
Splits their gizzards
from top to bottom.
439
00:27:43,400 --> 00:27:45,800
Like this.
440
00:27:45,800 --> 00:27:48,400
Oh, Toby, shut up.
We'll all be sick.
441
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Been like this
for days.
442
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
America was
a bad mistake.
443
00:27:52,000 --> 00:27:55,400
Will you do me
a favour? Collapse.
444
00:27:55,400 --> 00:27:58,000
Toby, darling,
would you do
something for me?
445
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
Of course, Mother.
Anything.
446
00:27:59,400 --> 00:28:02,200
Forget about those
48 states for 24 hours
447
00:28:02,200 --> 00:28:05,000
and try and make do
with your unfortunate family.
448
00:28:07,400 --> 00:28:09,600
I'll go!
449
00:28:13,200 --> 00:28:15,600
You know, Toby,
I'm afraid I'm going
450
00:28:15,600 --> 00:28:17,600
to prove a grave
disappointment to you.
451
00:28:17,600 --> 00:28:20,000
No medals, no trophies,
no scars.
452
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I've still got both arms
and both legs.
453
00:28:22,200 --> 00:28:24,200
My eyes are a bit
groggy,
454
00:28:24,200 --> 00:28:26,400
and I'm afraid I'm
going to need glasses.
455
00:28:26,400 --> 00:28:28,600
But that's the best
I can do for you.
456
00:28:28,800 --> 00:28:32,000
As a homecoming warrior,
I'm a complete washout.
457
00:28:32,000 --> 00:28:33,400
You're OK, Dad.
458
00:28:33,400 --> 00:28:34,800
You went to Dunkirk.
459
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
It's Steve!
460
00:28:37,400 --> 00:28:40,000
He's at the Majestic
in Roxbury.
461
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
He's asked me over
for dinner.
462
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Darling, would you think
it simply dreadful if...?
463
00:28:44,200 --> 00:28:45,800
Oh, no, Judy.
Not tonight.
464
00:28:45,800 --> 00:28:47,600
I know it's awful,
but I won't be late.
465
00:28:47,600 --> 00:28:50,000
And I haven't seen him
for 10 days.
466
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Oh, it's not that, it's...
467
00:28:52,000 --> 00:28:53,200
As a matter
of fact,
468
00:28:53,200 --> 00:28:55,800
I'd be rather glad
to get rid of the brat.
469
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Then I could have you
to myself.
470
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
All right, Judy.
471
00:29:03,200 --> 00:29:05,200
She's all mixed up.
472
00:29:05,200 --> 00:29:08,400
Can't eat, can't sleep,
can't do anything.
473
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
I was like that with Mary Lou
the first two weeks,
474
00:29:11,200 --> 00:29:13,200
but we came through OK.
475
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
You just have to adjust.
476
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
Yeah.
477
00:29:16,400 --> 00:29:20,000
Gosh! If you really mean
that about being alone,
478
00:29:20,000 --> 00:29:22,200
I guess I'll go and see
Teddy Fathergill.
479
00:29:22,200 --> 00:29:23,400
He's all mixed up, too.
480
00:29:23,400 --> 00:29:24,800
Really?
481
00:29:24,800 --> 00:29:27,800
His dad's a socialist.
Gotta straighten him out.
482
00:29:28,000 --> 00:29:31,400
Go right ahead,
Toby, and leave
the old folks at home.
483
00:29:31,400 --> 00:29:32,600
OK.
484
00:29:32,600 --> 00:29:33,800
Goodbye, boy.
485
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Bye!
486
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
Bye.
487
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Bye.
488
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
Hello, darling.
489
00:30:07,200 --> 00:30:10,400
'I remember
that evening for lots
of reasons.
490
00:30:10,400 --> 00:30:14,000
'The homecoming, the way
Kay looked, the kids.
491
00:30:14,200 --> 00:30:18,200
'After they'd gone, we cleared
the meal away and went out.
492
00:30:19,800 --> 00:30:23,600
'The rain had stopped,
and there was that strange light
over everything
493
00:30:23,600 --> 00:30:26,200
'that comes so often in England
at the end of summer,
494
00:30:26,400 --> 00:30:29,000
'when it's a little too early
to put on the lamps
495
00:30:29,000 --> 00:30:33,800
'and a little too late to see
everything clearly and true.
496
00:30:33,800 --> 00:30:36,600
'We made a sentimental journey
around the garden.
497
00:30:36,600 --> 00:30:40,200
'It was good to be alone...
and together.
498
00:30:41,800 --> 00:30:44,400
'This is Kay's story, not mine,
499
00:30:44,400 --> 00:30:49,400
'but I have to tell that evening
through my eyes, not hers.
500
00:30:49,400 --> 00:30:52,000
'I don't think there's
very much difference.
501
00:30:52,000 --> 00:30:57,200
'It was full of all kinds
of memories, gay and grim.
502
00:30:59,200 --> 00:31:04,200
'Extraordinary, the wide swing
from the fear and terror
of those nights in the shelter
503
00:31:04,200 --> 00:31:07,600
'to the utter peace of the river
that night I came home.
504
00:31:07,600 --> 00:31:10,800
'It was good to see
the old lady once more.
505
00:31:11,000 --> 00:31:14,400
'She was beyond repair,
and we never used her again.
506
00:31:14,400 --> 00:31:18,000
'We couldn't afford it,
and we hadn't the petrol.
507
00:31:18,000 --> 00:31:22,400
'But she, too, was full of
memories for both of us.'
508
00:31:33,000 --> 00:31:34,200
No petrol.
509
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
I wonder if...
510
00:31:35,800 --> 00:31:38,600
I seem to remember
that there was a...
511
00:31:38,600 --> 00:31:39,800
Huh?
512
00:31:39,800 --> 00:31:41,000
Yes.
513
00:31:43,400 --> 00:31:45,600
There might be
a drop in it.
514
00:31:48,800 --> 00:31:50,400
Yeah, good.
515
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Five years old,
that stuff.
516
00:31:59,200 --> 00:32:02,000
Dunkirk spirit.
Still works.
517
00:32:02,200 --> 00:32:03,200
Let's hope so.
518
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Hello, sir.
519
00:32:06,800 --> 00:32:08,600
Hello, Captain.
520
00:32:08,600 --> 00:32:10,200
I heard you were
back, sir,
521
00:32:10,400 --> 00:32:14,200
so I thought I'd just
drop by and say welcome home.
522
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
Thank you,
Captain.
523
00:32:16,400 --> 00:32:18,000
Who is it?
524
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Foley's boy.
525
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
Thank you, Tom.
526
00:32:21,200 --> 00:32:23,800
Thank you
very much.
527
00:32:23,800 --> 00:32:25,000
Delighted to see you.
528
00:32:25,000 --> 00:32:28,400
We've, er, just been
to Dunkirk.
529
00:32:28,400 --> 00:32:30,000
Come aboard, Tom.
530
00:32:30,000 --> 00:32:31,400
Oh, thank you.
531
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
Well, Tom Foley.
When did you get back?
532
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
VE Day, sir.
533
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
Hm, lucky fellow.
534
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
Have a good war?
535
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
Oh, fair to middling,
you know, sir.
536
00:32:45,400 --> 00:32:48,000
Am, uh...Europe?
537
00:32:48,200 --> 00:32:49,600
No, sir.
Desert mostly.
538
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Cairo and the Middle East.
539
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Cairo?
540
00:32:52,400 --> 00:32:55,800
Well, our girl,
Judy, was out there
with the ATS.
541
00:32:55,800 --> 00:32:58,000
I don't suppose you
saw anything of her?
542
00:32:58,000 --> 00:33:01,600
Well, funnily enough, sir,
I did bump into her.
543
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
Did you hear that,
darling?
544
00:33:03,600 --> 00:33:06,000
Tom Foley here met
Judy out in Cairo.
545
00:33:06,000 --> 00:33:10,400
Well, well! You must
come over and say
hello to her sometime.
546
00:33:10,400 --> 00:33:12,400
She's home now,
you know.
547
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
Yes, yes, I know, sir.
548
00:33:14,400 --> 00:33:17,000
I'm afraid she's out
for the evening, Tom.
549
00:33:17,000 --> 00:33:18,400
Oh, really?
550
00:33:20,400 --> 00:33:22,400
Well, goodbye, sir,
551
00:33:22,400 --> 00:33:24,600
and it's really great
having you back.
552
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
Thank you, Tom.
553
00:33:26,000 --> 00:33:28,600
Thank you very
much indeed!
554
00:33:29,800 --> 00:33:31,600
I'll tell Judy
I saw you.
555
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
Oh, don't bother.
556
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
I just dropped by
to say hello to Mr Miniver,
557
00:33:35,200 --> 00:33:36,000
that's all.
558
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
Goodbye!
559
00:33:40,600 --> 00:33:42,800
Goodbye, Tom Foley.
560
00:33:42,800 --> 00:33:45,400
You know that I've
hardly said two words
561
00:33:45,400 --> 00:33:46,600
to that boy in my life,
562
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
and yet he takes
the trouble
563
00:33:47,800 --> 00:33:48,800
to ride over here
this evening
564
00:33:48,800 --> 00:33:50,400
simply to welcome
me home?
565
00:33:50,400 --> 00:33:53,800
I call that
extraordinarily decent
of him, don't you?
566
00:33:53,800 --> 00:33:56,000
Yes, dear, I do.
567
00:34:00,800 --> 00:34:03,400
There's some days
you don't like to see go.
568
00:34:05,800 --> 00:34:09,600
I'd like to put
the clock back and have
this one all over again.
569
00:34:09,600 --> 00:34:13,400
The rain...
roof leaking...
everything.
570
00:34:16,000 --> 00:34:18,200
Yes, it's been
a lovely day.
571
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
Judy's not home yet.
572
00:34:22,400 --> 00:34:24,600
Still striking.
573
00:34:24,600 --> 00:34:27,600
Give Cinderella
till the last chime.
574
00:34:31,000 --> 00:34:32,600
There she is now.
575
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Worried about her?
576
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
Yes...aren't you?
577
00:34:39,400 --> 00:34:41,400
Yes.
578
00:34:43,200 --> 00:34:45,400
I could talk to her.
579
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
I tried.
580
00:34:47,400 --> 00:34:51,200
I don't think you can
talk someone out of love.
581
00:34:51,200 --> 00:34:54,000
What are we going
to do about it?
582
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
Wait, I think.
583
00:34:59,400 --> 00:35:02,400
Of course,
we could ask Toby to
straighten her out.
584
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
I wish she'd find
someone like you.
585
00:35:07,600 --> 00:35:09,400
Well, that's
a tall order,
586
00:35:09,400 --> 00:35:11,600
rather like
reaching for the moon.
587
00:35:14,400 --> 00:35:16,800
I'm in.
Good night, darlings!
588
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
Judy? Did you have
a good time?
589
00:35:21,000 --> 00:35:24,600
You don't have
a good time with Steve.
590
00:35:24,800 --> 00:35:26,400
He's not like that.
591
00:35:26,400 --> 00:35:28,000
What is he like?
592
00:35:28,200 --> 00:35:29,800
Different.
593
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
Good night, Father.
594
00:35:32,800 --> 00:35:35,800
Apparently that's
the technique these days.
595
00:35:36,000 --> 00:35:39,200
In order to be a success
with the modern girl,
you have to be different.
596
00:35:39,200 --> 00:35:43,200
Uh...was I different when
you married me, darling?
597
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
You were unique.
598
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
Unique?
599
00:35:51,400 --> 00:35:52,800
Unique...
600
00:36:23,600 --> 00:36:26,400
Of course it's nice
to see you again, darling.
601
00:36:26,400 --> 00:36:29,800
But...the real joy
of coming home
602
00:36:29,800 --> 00:36:33,800
is to be able to stand
in your own bathroom once more.
603
00:36:33,800 --> 00:36:37,400
Brush your own teeth
in your own hot water!
604
00:36:45,200 --> 00:36:47,000
Don't know
how lucky you are!
605
00:36:47,200 --> 00:36:50,200
Hot water, soap...
606
00:36:50,200 --> 00:36:52,800
all the delights
of civilization,
607
00:36:53,000 --> 00:36:55,600
right at your fingertips.
608
00:36:58,600 --> 00:37:04,000
If I could have...found
a bathroom like this,
609
00:37:04,000 --> 00:37:07,600
I probably never would have
come home at all.
610
00:37:33,000 --> 00:37:34,600
Ahh, that was wonderful.
611
00:37:34,600 --> 00:37:37,800
It's funny the pleasure
you can get out of a simple...
612
00:37:41,000 --> 00:37:42,600
Kay?
613
00:37:42,600 --> 00:37:44,600
What is it?
614
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
Darling, you're...
you're so pale.
615
00:37:47,000 --> 00:37:49,200
Am I?
616
00:37:49,200 --> 00:37:51,600
It's...light...
617
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
What's this?
618
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
Well, it's...just...
619
00:37:58,800 --> 00:38:02,200
it's something for
when you feel faint.
620
00:38:02,200 --> 00:38:03,800
Feel faint?
621
00:38:03,800 --> 00:38:06,400
Don't look
so worried, darling.
622
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
But I am worried.
I'm scared stiff!
623
00:38:08,800 --> 00:38:15,000
It's...it's all right.
I just get a little...
dizzy spell now and then.
624
00:38:16,600 --> 00:38:21,400
When it happens, then I...
take two of these little things,
625
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
and...I feel fine.
626
00:38:24,000 --> 00:38:27,200
You mean you've
had this sort
of thing before?
627
00:38:27,200 --> 00:38:29,400
Occasionally,
not for ages.
628
00:38:29,600 --> 00:38:32,400
But why didn't
you tell me?
629
00:38:32,600 --> 00:38:35,800
Darling, it's just
a giddy turn.
630
00:38:35,800 --> 00:38:37,400
Had to happen tonight.
631
00:38:37,400 --> 00:38:40,600
Haven't had one
for months.
632
00:38:40,800 --> 00:38:45,800
It's your fault...
coming home,
getting me all excited.
633
00:38:45,800 --> 00:38:50,400
Now, do you...really
feel all right now?
634
00:38:50,400 --> 00:38:53,400
Of course, darling.
635
00:38:53,400 --> 00:38:56,400
Now don't make a fuss,
there's a dear.
636
00:38:57,600 --> 00:39:01,400
You frightened
the life out of me.
637
00:39:03,400 --> 00:39:04,800
Oh, poor darling.
638
00:39:07,000 --> 00:39:09,800
High time I got
home. You've been
overdoing it.
639
00:39:09,800 --> 00:39:12,400
Oh, don't be
an old woman.
640
00:39:12,400 --> 00:39:15,800
I'm not.
But I'd like you
to be, one day.
641
00:39:16,000 --> 00:39:17,800
Don't rush me.
642
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
Anything else
you haven't told me?
643
00:39:28,000 --> 00:39:31,600
Any lovers tucked away
that I don't know about?
644
00:39:32,800 --> 00:39:34,600
Dozens.
645
00:39:34,600 --> 00:39:37,000
Just what I thought.
646
00:39:39,000 --> 00:39:40,600
And you?
647
00:39:40,600 --> 00:39:42,000
Hundreds.
648
00:39:42,000 --> 00:39:44,200
Dotted all over Europe,
649
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
from Normandy
to the Rhine.
650
00:39:48,800 --> 00:39:51,000
They're going to be
lonely tonight.
651
00:39:51,000 --> 00:39:54,400
Nice talk,
Mrs Miniver.
652
00:40:04,200 --> 00:40:06,600
Stop a minute,
darlings.
653
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
I wonder,
is the doctor in?
654
00:40:17,200 --> 00:40:19,800
Yes, but have you
an appointment?
655
00:40:19,800 --> 00:40:24,200
No, not today, but
I did rather want
to see him for a second
656
00:40:24,200 --> 00:40:25,600
if he could squeeze me in.
657
00:40:25,800 --> 00:40:28,200
Well, I'm not sure.
Is it urgent?
658
00:40:28,200 --> 00:40:32,400
Not urgent, but,
well, important.
659
00:40:32,400 --> 00:40:34,800
I wouldn't be more
than five minutes.
660
00:40:35,000 --> 00:40:36,600
Come in, won't you?
661
00:40:44,000 --> 00:40:46,200
I'm Mrs Kanesley,
and you're...?
662
00:40:46,200 --> 00:40:47,600
Mrs Miniver.
Oh, yes.
663
00:40:47,600 --> 00:40:50,000
Harry's really not
seeing anyone today.
664
00:40:50,000 --> 00:40:51,800
It's my birthday.
665
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Oh. Oh, I am sorry.
666
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Not that it's your birthday,
but for disturbing you.
667
00:40:56,000 --> 00:40:59,200
Doctors' wives see
so little of their
husbands, don't they?
668
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
We get used to it.
669
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
The children.
670
00:41:04,000 --> 00:41:05,600
A children's party!
671
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
Oh, I couldn't spoil that.
Don't bother, I'll go.
672
00:41:08,800 --> 00:41:10,200
I'll get it!
673
00:41:10,200 --> 00:41:12,800
Mrs Miniver, hello!
674
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
I'm so sorry about all this.
Come in, won't you?
675
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Thank you.
676
00:41:18,400 --> 00:41:21,600
Let's see...you don't know
my three offspring, do you?
677
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
The others
are on loan.
678
00:41:23,400 --> 00:41:24,800
Hello, where
is everybody?
679
00:41:26,400 --> 00:41:29,000
Hello, come here, come on,
come and say hello.
680
00:41:29,200 --> 00:41:32,200
Now, this is Michael.
681
00:41:32,200 --> 00:41:34,000
Hello.
How do you do,
Michael?
682
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
That is Susan.
683
00:41:35,200 --> 00:41:36,800
Hello.
How do you do,
Susan?
684
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
And that is Joanie.
685
00:41:38,400 --> 00:41:41,000
How do you do,
Joanie?
686
00:41:41,000 --> 00:41:43,400
She only
does that if
she likes you.
687
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
All right,
darling,
that'll do.
688
00:41:45,000 --> 00:41:46,800
You run away
and play with yourself.
689
00:41:46,800 --> 00:41:48,000
Fall out, you two.
690
00:41:48,000 --> 00:41:49,200
How about
a cup of tea?
691
00:41:49,400 --> 00:41:51,400
Oh, no, thank you.
I really do feel
horribly guilty
692
00:41:51,600 --> 00:41:53,200
intruding like this
on your one day off.
693
00:41:53,200 --> 00:41:56,000
Nonsense. One of
the few women I'd get up for
in the middle of the night.
694
00:41:56,000 --> 00:41:57,200
I see what
he means.
695
00:41:57,200 --> 00:41:58,600
Why haven't
we met before?
696
00:41:58,600 --> 00:42:00,400
I've never been
ill before.
697
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Oh, are you?
I'm sorry. You
look splendid.
698
00:42:02,800 --> 00:42:04,200
Let's go in here,
shall we?
699
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Just for five minutes.
700
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
How lovely the park
looks today, doesn't it?
701
00:42:14,600 --> 00:42:15,800
Yes, autumn.
702
00:42:15,800 --> 00:42:17,600
Strange melancholy
time of year.
703
00:42:17,600 --> 00:42:18,800
Do you think so?
704
00:42:18,800 --> 00:42:20,600
I rather like it.
705
00:42:22,600 --> 00:42:27,000
I've been sitting outside
there under the trees
for the last half hour,
706
00:42:27,000 --> 00:42:31,400
watching the leaves fall
and trying to screw up enough
courage to come in and see you.
707
00:42:31,600 --> 00:42:33,200
Why, was it
so difficult?
708
00:42:33,200 --> 00:42:35,200
You don't smoke,
do you?
No, thank you.
709
00:42:35,200 --> 00:42:37,400
Yes, it was...very.
710
00:42:37,400 --> 00:42:40,400
I had no idea coming
to see the doctor could
be such an adventure.
711
00:42:40,600 --> 00:42:42,000
Oh, it is always...
712
00:42:42,000 --> 00:42:43,800
especially today.
713
00:42:43,800 --> 00:42:45,000
Today?
714
00:42:45,000 --> 00:42:48,200
Oh! Today I'm less
alarming than ever.
715
00:42:48,200 --> 00:42:51,400
Do you like wildflowers?
They're rather a hobby
of mine.
716
00:42:51,600 --> 00:42:55,400
Limonium vulgare,
what we call
sea lavender.
717
00:42:55,400 --> 00:42:57,000
Charming name,
isn't it?
718
00:42:57,000 --> 00:42:59,600
You know, flowers get
called after all sorts
of things,
719
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
where they're found,
people who find them.
720
00:43:01,600 --> 00:43:03,400
It's fascinating
sometimes.
721
00:43:03,400 --> 00:43:06,200
Rosa canina,
wild rose.
722
00:43:06,200 --> 00:43:07,800
Rose...
723
00:43:08,800 --> 00:43:12,800
Once a few years ago,
someone...
724
00:43:14,200 --> 00:43:17,000
Oh, nothing...memories.
725
00:43:17,200 --> 00:43:18,400
Tell me, please.
726
00:43:18,400 --> 00:43:20,000
Not just now.
727
00:43:21,800 --> 00:43:24,400
You're going to
tell me something.
728
00:43:24,400 --> 00:43:26,000
Something I want to know.
729
00:43:26,200 --> 00:43:28,400
You are, aren't you?
730
00:43:28,400 --> 00:43:32,400
Well, that rather
depends what it is.
731
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
You know what it is.
732
00:43:35,800 --> 00:43:37,800
How long have I got?
733
00:43:39,200 --> 00:43:41,000
Please.
734
00:43:41,000 --> 00:43:43,200
It's all right,
I want to know.
735
00:43:45,600 --> 00:43:48,000
I realise you're not
supposed to tell me.
736
00:43:48,000 --> 00:43:50,400
It's...bad
for the patient.
737
00:43:50,400 --> 00:43:53,800
Professional ethics,
and all sorts
of reasons.
738
00:43:53,800 --> 00:43:57,800
A few months ago, when
you first hinted that
it might be serious,
739
00:43:57,800 --> 00:44:01,200
I...I was glad of them.
740
00:44:02,600 --> 00:44:04,800
I preferred to
clutch at straws,
741
00:44:04,800 --> 00:44:06,800
and pretend to myself.
742
00:44:06,800 --> 00:44:09,000
But I've changed my mind.
743
00:44:10,800 --> 00:44:13,200
It's a woman's
privilege.
744
00:44:16,000 --> 00:44:21,200
Well...I'm right,
aren't I?
745
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Is your husband back?
746
00:44:29,000 --> 00:44:31,200
Yes, two days ago,
and the children.
747
00:44:31,400 --> 00:44:35,400
That's the chief reason
I'm here today, the family.
748
00:44:37,000 --> 00:44:40,800
There's so much to do,
and there's just...
749
00:44:40,800 --> 00:44:43,000
so much time to do it in.
750
00:44:43,200 --> 00:44:47,000
And so I...
I want to know how much.
751
00:44:47,000 --> 00:44:48,800
Please.
752
00:44:48,800 --> 00:44:51,400
You're not afraid,
are you?
753
00:44:52,800 --> 00:44:54,600
I'm not sure.
754
00:44:56,200 --> 00:44:58,000
I mind, of course.
755
00:44:58,000 --> 00:45:00,600
I love my husband
very much.
756
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
He's going to miss me
dreadfully.
757
00:45:03,600 --> 00:45:06,600
That sounds vain and conceited,
but it isn't, really.
758
00:45:06,600 --> 00:45:10,400
It's been rather
a perfect marriage.
759
00:45:14,200 --> 00:45:16,200
No, I don't think
I'm afraid.
760
00:45:16,200 --> 00:45:20,400
One's become accustomed to...
to death these last few years.
761
00:45:20,400 --> 00:45:23,600
So many went, the young ones.
762
00:45:23,800 --> 00:45:27,000
It's a tragedy
when the young ones go.
763
00:45:27,000 --> 00:45:31,600
An older person getting
an illness that can't be cured...
764
00:45:31,600 --> 00:45:34,400
well, that's just bad luck.
765
00:45:35,800 --> 00:45:37,800
I say rather
that's it's a pity.
766
00:45:37,800 --> 00:45:39,600
I'm not sorry for myself,
767
00:45:39,800 --> 00:45:44,200
and honestly,
I don't want anyone else
to be sorry for me.
768
00:45:44,400 --> 00:45:46,800
Does your
husband know?
769
00:45:46,800 --> 00:45:48,000
Not yet.
770
00:45:48,000 --> 00:45:49,800
Well, I think
he should.
771
00:45:52,400 --> 00:45:55,200
I'll tell him...
at the right moment.
772
00:45:55,400 --> 00:45:58,000
How will you know
when that is?
773
00:45:58,000 --> 00:46:00,400
I'll know.
774
00:46:02,200 --> 00:46:04,200
Now, be a nice man
and tell me...
775
00:46:04,200 --> 00:46:06,000
how long?
776
00:46:08,200 --> 00:46:10,800
Not less than six months,
not more than a year.
777
00:46:19,400 --> 00:46:21,000
Thank you.
778
00:46:26,400 --> 00:46:28,600
Sorry, that was hard,
wasn't it?
779
00:46:28,600 --> 00:46:32,400
Look. I'm the doctor,
you're the patient,
you remember?
780
00:46:32,400 --> 00:46:34,400
I'll try.
781
00:46:35,800 --> 00:46:38,000
10 out of 10
for you.
782
00:46:38,000 --> 00:46:39,800
What's that?
783
00:46:40,000 --> 00:46:41,400
Full marks.
784
00:47:16,800 --> 00:47:18,200
Hello, darling.
785
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Busy?
786
00:47:19,600 --> 00:47:21,000
No, come in.
787
00:47:24,600 --> 00:47:26,400
I didn't know
you were in town today.
788
00:47:26,400 --> 00:47:28,800
I've been shopping.
789
00:47:28,800 --> 00:47:33,400
Quite suddenly I...
I thought I'd like you
to take me home.
790
00:47:33,400 --> 00:47:36,200
When you're ready, I mean.
There's no hurry.
791
00:47:36,400 --> 00:47:38,000
I shan't be two minutes.
792
00:47:41,400 --> 00:47:43,400
No hurry.
793
00:47:46,400 --> 00:47:48,000
What is it?
794
00:47:50,400 --> 00:47:51,600
You've changed.
795
00:47:53,000 --> 00:47:54,600
Changed?
796
00:47:54,600 --> 00:47:57,200
Yes. Since
this morning.
797
00:47:57,200 --> 00:47:59,400
Something's different. You, er...
798
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Oh, yes...
it's the hat. New, isn't it?
799
00:48:08,400 --> 00:48:10,000
Like it?
800
00:48:10,000 --> 00:48:13,400
Very becoming.
You do look nice.
801
00:48:16,000 --> 00:48:20,800
It's the first new one
I've had for five...no, six years.
802
00:48:20,800 --> 00:48:22,400
Why today suddenly?
803
00:48:22,400 --> 00:48:27,600
I don't know...
just felt like it.
804
00:48:27,600 --> 00:48:32,000
Sometimes a new hat
does something for you.
805
00:48:32,200 --> 00:48:33,600
I know.
806
00:48:33,600 --> 00:48:36,600
Only this morning,
I was saying
to myself,
807
00:48:36,600 --> 00:48:39,000
"Miniver," I said, "Why
don't you buy yourself
a new bowler?
808
00:48:39,200 --> 00:48:41,800
"Might do something
for you."
809
00:48:42,000 --> 00:48:43,400
You had a good day?
810
00:48:44,400 --> 00:48:46,200
Oh, so-so.
811
00:48:46,400 --> 00:48:51,600
Somehow the prospect of
starting in again on my own
isn't wildly exciting.
812
00:48:51,600 --> 00:48:54,200
You might take
an apprentice.
813
00:48:54,400 --> 00:48:58,400
Do you know of any
good young draftsmen
hanging about?
814
00:48:58,400 --> 00:49:01,400
Foley's boy draws very well.
815
00:49:01,400 --> 00:49:04,800
I saw some sketches
he did of Judy,
and they were excellent.
816
00:49:04,800 --> 00:49:07,000
He's a nice boy,
too, Clem.
817
00:49:08,200 --> 00:49:11,000
I rather wish
that Judy would...
818
00:49:12,800 --> 00:49:14,000
Do you like nuts?
819
00:49:16,200 --> 00:49:19,000
Yes...
Yes, I like nuts.
820
00:49:22,600 --> 00:49:26,800
"We in Brazil have
in mind a certain
building project
821
00:49:26,800 --> 00:49:28,800
"along modern
European lines,
822
00:49:28,800 --> 00:49:32,000
"and our minister
of highways and
civil construction,
823
00:49:32,200 --> 00:49:35,600
"Senor Jose
Antonio Campos,
824
00:49:35,800 --> 00:49:39,000
"will be visiting Europe
shortly to discuss
this project.
825
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
"Tenders will be invited
from the most vigorous
826
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
"and enterprising
architects of the day."
827
00:49:43,200 --> 00:49:45,000
I've just
written to him.
828
00:49:45,000 --> 00:49:46,800
Oh.
829
00:49:46,800 --> 00:49:49,600
Aren't I vigorous
and enterprising?
830
00:49:49,600 --> 00:49:51,200
Yes, darling.
831
00:49:52,800 --> 00:49:55,200
Wouldn't you like to go
and live in Brazil?
832
00:49:55,200 --> 00:49:56,200
What?
833
00:49:56,400 --> 00:49:59,000
Wouldn't you like
to get out and away
from all this,
834
00:49:59,000 --> 00:50:00,800
miles away, where
the sun shines
835
00:50:00,800 --> 00:50:03,200
and there aren't
any ruins on
your doorstep?
836
00:50:03,200 --> 00:50:04,200
Kay...
837
00:50:04,400 --> 00:50:07,800
I can't tell you
what it was like
going across Europe.
838
00:50:07,800 --> 00:50:09,400
Through one country
after another,
839
00:50:09,400 --> 00:50:12,400
the desolation
and the emptiness,
840
00:50:12,600 --> 00:50:15,000
the sense of
utter futility.
841
00:50:15,000 --> 00:50:19,400
It got into me, somehow,
and I just can't seem
to shake it off.
842
00:50:19,400 --> 00:50:21,200
England isn't Europe.
843
00:50:21,200 --> 00:50:23,200
It's too close!
It belongs!
844
00:50:23,200 --> 00:50:27,200
We could take the kids
and clear out.
845
00:50:27,200 --> 00:50:29,000
We still got a good
few years together.
846
00:50:29,000 --> 00:50:31,200
Other people are doing
it. They're making
a fresh start abroad.
847
00:50:31,400 --> 00:50:32,600
What do you say?
848
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
It's out of the clear sky.
849
00:50:38,000 --> 00:50:41,800
I...I wasn't expecting it.
850
00:50:41,800 --> 00:50:45,200
You've only
just come home.
851
00:50:47,200 --> 00:50:49,600
I'm thinking
of the future.
852
00:50:58,400 --> 00:51:00,600
That's an old one.
853
00:51:00,600 --> 00:51:02,400
What is it?
854
00:51:12,400 --> 00:51:14,000
Let's dance.
855
00:51:16,000 --> 00:51:17,200
Dance?
856
00:51:17,200 --> 00:51:19,600
Where? When?
857
00:51:21,000 --> 00:51:23,400
Here. Now.
858
00:51:25,600 --> 00:51:30,400
'She meant it.
I didn't know why...
859
00:51:30,400 --> 00:51:34,200
'only that she meant it,
quite seriously.
860
00:51:34,200 --> 00:51:37,000
'As I took her hands,
861
00:51:37,000 --> 00:51:41,800
'I remember thinking
she had changed.
862
00:51:41,800 --> 00:51:45,400
'It wasn't just the hat,
it was Kay.
863
00:51:46,600 --> 00:51:51,200
'There was something...
elusive about her suddenly.
864
00:51:51,200 --> 00:51:54,200
'Something...intangible.
865
00:51:56,200 --> 00:52:00,400
'So, there in the office,
we danced.'
866
00:52:21,200 --> 00:52:23,200
Hell's bells!
867
00:52:23,200 --> 00:52:27,400
Very funny.
868
00:52:27,400 --> 00:52:29,400
Darling, are
you all right?
869
00:52:29,400 --> 00:52:32,200
Maimed for life,
I should think.
870
00:52:33,400 --> 00:52:36,600
There's
a car coming.
871
00:52:42,600 --> 00:52:44,200
Hello.
Breakdown?
872
00:52:44,400 --> 00:52:46,400
Yes, ignition failure.
Coil's gone.
873
00:52:46,400 --> 00:52:48,000
Oh, I'm afraid that's
a garage job. I'll have
a look if you like.
874
00:52:48,200 --> 00:52:49,800
No, it's all right.
I've got help coming.
875
00:52:49,800 --> 00:52:51,000
Tom!
876
00:52:52,200 --> 00:52:53,400
Hello!
877
00:52:53,400 --> 00:52:55,000
Oh, friend of yours?
878
00:52:55,000 --> 00:52:57,400
Yes, sir! Foley,
late captain,
Royal Engineers.
879
00:52:57,600 --> 00:52:58,800
Oh, I'm Brunswick.
880
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
Yes, I know, sir. You gave us
a pep talk in Cairo,
before Alamein.
881
00:53:02,000 --> 00:53:03,200
Was I good?
882
00:53:03,200 --> 00:53:04,400
Well, you were
short, sir.
883
00:53:04,600 --> 00:53:06,800
Oh...pleased to
meet you, Foley.
884
00:53:06,800 --> 00:53:08,000
Demobbed?
885
00:53:08,000 --> 00:53:09,800
Yes, sir. I got
out under class C.
886
00:53:09,800 --> 00:53:11,000
Lucky blighter.
887
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Wouldn't have a cigarette
on you, would you?
888
00:53:13,000 --> 00:53:14,400
I think so.
889
00:53:14,400 --> 00:53:16,800
Where are you off to
at this ungodly hour?
890
00:53:16,800 --> 00:53:19,200
Oh, it's market day.
Dad keeps the grocery
shop in Belham.
891
00:53:19,400 --> 00:53:20,400
Belham?
892
00:53:20,400 --> 00:53:22,800
Steve, do get in.
You'll catch cold!
893
00:53:22,800 --> 00:53:24,600
Is your van full up?
894
00:53:24,600 --> 00:53:25,800
How do you mean?
895
00:53:25,800 --> 00:53:28,600
Be a good chap
and give Miss Miniver
a ride home.
896
00:53:28,600 --> 00:53:29,600
Surely.
897
00:53:29,600 --> 00:53:31,600
No, Steve,
I'm staying with you.
898
00:53:31,600 --> 00:53:35,200
You'll do as you're told.
You're with the Army
now...right?
899
00:53:35,200 --> 00:53:36,200
Right!
900
00:53:36,200 --> 00:53:40,000
I've got a pig on board,
but there's room for one more.
901
00:53:41,800 --> 00:53:43,400
Out you come.
902
00:53:43,400 --> 00:53:46,200
Steve, please
let me stay.
I'd much rather.
903
00:53:46,200 --> 00:53:47,400
Shut up.
904
00:53:47,600 --> 00:53:48,600
You'll freeze.
905
00:53:48,800 --> 00:53:49,800
Shut up!
906
00:53:49,800 --> 00:53:51,800
Please, Steve,
please.
907
00:53:51,800 --> 00:53:54,200
Do as you're told
and don't argue.
908
00:53:54,200 --> 00:53:57,200
It's a man's world
and you won't
accept it.
909
00:53:57,200 --> 00:53:58,600
Don't you agree,
Captain?
910
00:53:58,600 --> 00:54:00,000
Oh, yes, sir,
absolutely.
911
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Come on, then.
912
00:54:02,200 --> 00:54:06,000
If she makes any
trouble, wallop her.
That's an order.
913
00:54:06,000 --> 00:54:07,400
Yes, sir.
914
00:54:07,400 --> 00:54:09,200
Steve, when
will I see you?
915
00:54:09,200 --> 00:54:10,800
Oh, your
cigarettes.
916
00:54:10,800 --> 00:54:11,800
Oh, keep 'em, sir.
917
00:54:12,000 --> 00:54:13,200
Thank you, Captain.
918
00:54:13,200 --> 00:54:14,800
You'd be a major
for this if the war
weren't over.
919
00:54:14,800 --> 00:54:17,400
I'll see what I can do
for you in the next one!
920
00:54:43,000 --> 00:54:44,400
Go away!
921
00:54:51,200 --> 00:54:53,800
Where on earth did
you get that thing?
922
00:54:53,800 --> 00:54:55,600
He's not a thing.
He's a noble beast.
923
00:54:55,600 --> 00:54:56,600
Aren't you, George?
924
00:54:56,600 --> 00:54:58,800
He smells.
925
00:55:00,600 --> 00:55:02,400
Is he yours?
926
00:55:02,400 --> 00:55:03,400
No.
927
00:55:03,600 --> 00:55:04,600
All right,
George. Go on.
928
00:55:08,200 --> 00:55:11,200
No, I'm collecting
him for the Nesbits.
929
00:55:11,200 --> 00:55:12,600
He's a breeder.
930
00:55:16,400 --> 00:55:17,800
Have you
known him long?
931
00:55:18,800 --> 00:55:20,400
Who?
932
00:55:20,400 --> 00:55:21,800
Brigadier Brunswick.
933
00:55:21,800 --> 00:55:23,200
He's a general.
934
00:55:23,200 --> 00:55:25,200
OK, General Brunswick.
935
00:55:25,200 --> 00:55:26,600
Have you?
936
00:55:26,600 --> 00:55:27,800
Yes.
937
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
How long?
938
00:55:30,000 --> 00:55:31,400
Ages.
939
00:55:32,600 --> 00:55:33,800
Like him?
940
00:55:33,800 --> 00:55:35,600
He's a wonderful
person.
941
00:55:36,800 --> 00:55:38,200
In war or peace?
942
00:55:38,200 --> 00:55:39,400
Both!
943
00:55:43,000 --> 00:55:44,800
Does he, er,
dance well?
944
00:55:44,800 --> 00:55:46,600
He does
everything well.
945
00:55:47,600 --> 00:55:50,400
That's why I've
seen nothing of you
since Cairo.
946
00:55:52,000 --> 00:55:53,600
You've seen me.
947
00:55:53,600 --> 00:55:56,400
At the shop in the queue
a couple of times.
948
00:55:56,400 --> 00:55:59,000
You can't make love
to a girl in a queue.
949
00:56:00,200 --> 00:56:01,800
Well, don't
look so shocked.
950
00:56:02,000 --> 00:56:04,200
I used to, quite a bit,
in the Middle East.
951
00:56:04,200 --> 00:56:06,000
When you were just
a dumb little corporal
952
00:56:06,200 --> 00:56:07,400
with a couple
of stripes.
953
00:56:07,400 --> 00:56:10,000
Yes, and you didn't
mind it, either.
954
00:56:10,000 --> 00:56:12,800
In fact, you liked it,
didn't you?
955
00:56:15,400 --> 00:56:17,600
Yes, Tom, I did.
956
00:56:17,600 --> 00:56:19,200
I liked it.
957
00:56:19,200 --> 00:56:20,400
Well?
958
00:56:20,600 --> 00:56:22,000
Well, it's
different now.
959
00:56:22,000 --> 00:56:23,200
I'm not.
960
00:56:23,400 --> 00:56:25,800
Well, I'm not
either, really,
only I...
961
00:56:25,800 --> 00:56:28,200
Oh, what's the use?
962
00:56:28,200 --> 00:56:31,000
Ha ha ha! You are
miserable, are you?
963
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
No, I'm not.
964
00:56:32,000 --> 00:56:33,600
I'm wildly,
wildly happy,
965
00:56:33,800 --> 00:56:35,200
and I'm going
on being happy
with Steve
966
00:56:35,400 --> 00:56:36,800
and I don't care
what anyone thinks.
967
00:56:36,800 --> 00:56:39,800
No-one thinks
anything, do they?
968
00:56:39,800 --> 00:56:41,600
I don't.
969
00:56:43,400 --> 00:56:45,200
Just wondered why
I hadn't seen you,
that's all.
970
00:56:46,400 --> 00:56:48,000
I like you.
971
00:56:48,000 --> 00:56:50,200
I think you're
a fool, mind,
972
00:56:50,400 --> 00:56:51,800
but I like you.
973
00:56:53,800 --> 00:56:55,000
Thanks.
974
00:56:55,000 --> 00:56:56,600
Don't mention it.
975
00:56:58,600 --> 00:56:59,800
Here we are.
976
00:57:03,600 --> 00:57:04,800
Tom...
977
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Yes, Judy?
978
00:57:06,000 --> 00:57:07,400
I...
979
00:57:07,400 --> 00:57:09,200
I just wanted
to say...
980
00:57:12,000 --> 00:57:14,200
..thanks for the lift.
981
00:57:14,200 --> 00:57:16,000
That's all right.
982
00:57:16,000 --> 00:57:17,800
Thanks for coming.
983
00:57:17,800 --> 00:57:19,800
That's all right.
984
00:57:22,000 --> 00:57:23,200
Friends?
985
00:57:31,800 --> 00:57:33,200
Friends.
986
00:57:42,600 --> 00:57:45,600
Other Eden, demi-paradise.
987
00:57:45,600 --> 00:57:48,800
Precious stone
set in a silvery sea.
988
00:57:49,000 --> 00:57:52,200
This blessed plot,
this earth,
989
00:57:52,200 --> 00:57:54,400
this realm,
this England.
990
00:57:54,400 --> 00:57:55,800
What's all that?
991
00:57:55,800 --> 00:57:59,000
Oh, I was just saying
how much I love my country
and the weather.
992
00:57:59,000 --> 00:58:00,400
Winter's all right.
993
00:58:00,400 --> 00:58:02,400
Nice and crisp
and invigorating.
994
00:58:02,400 --> 00:58:03,800
What's wrong
with winter?
995
00:58:03,800 --> 00:58:05,400
Nothing, when
the bath water's hot.
996
00:58:05,400 --> 00:58:09,000
Sorry, darling,
it's only every other
day from now on.
997
00:58:09,200 --> 00:58:11,000
Oh, Clem, these cuffs
will never do.
998
00:58:11,000 --> 00:58:12,800
Shall I turn them?
Come in!
999
00:58:12,800 --> 00:58:14,600
Morning, Mother,
morning, Dad.
1000
00:58:14,600 --> 00:58:15,600
Morning, Toby.
1001
00:58:15,800 --> 00:58:18,600
Gosh, Dad! That's one
of my handkerchiefs!
1002
00:58:18,600 --> 00:58:20,400
That was one of your
handkerchiefs, Toby.
1003
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
It's now performing
a more important
function.
1004
00:58:22,400 --> 00:58:23,600
What's that?
1005
00:58:23,600 --> 00:58:26,000
Keeping your father
warm in a vital part
of his anatomy.
1006
00:58:27,000 --> 00:58:28,600
What happened,
Dad?
1007
00:58:28,600 --> 00:58:30,000
Nothing happened.
1008
00:58:30,000 --> 00:58:31,600
If you must know
the sordid details,
1009
00:58:31,800 --> 00:58:33,000
my collar was frayed.
1010
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Life must go on,
so we operated.
1011
00:58:35,200 --> 00:58:37,400
The tail of my shirt
is the tale of England.
1012
00:58:37,400 --> 00:58:39,400
Here's the post,
Mother.
1013
00:58:39,400 --> 00:58:41,400
There's one for you
from the States.
1014
00:58:41,400 --> 00:58:43,200
Can I have the stamp
after you've read it?
1015
00:58:43,200 --> 00:58:44,600
Thanks awfully!
1016
00:58:53,000 --> 00:58:54,400
You know, darling,
1017
00:58:54,600 --> 00:58:57,000
my wardrobe is gradually
becoming nonexistent.
1018
00:58:57,000 --> 00:58:59,600
If somebody doesn't
do something about it
pretty soon,
1019
00:58:59,800 --> 00:59:02,600
one of these fine days,
well, I'm just going to
disintegrate.
1020
00:59:02,600 --> 00:59:05,400
I'm afraid the only
solution is
1021
00:59:05,400 --> 00:59:07,600
to enter the black
market in a big way.
1022
00:59:07,600 --> 00:59:10,800
Trouble is, I haven't
the faintest idea how
to set about it.
1023
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Have you?
1024
00:59:12,400 --> 00:59:14,000
Oh, sorry, darling.
1025
00:59:14,000 --> 00:59:15,200
Who's it from?
1026
00:59:15,200 --> 00:59:16,400
Spike.
1027
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
Spike?
1028
00:59:17,400 --> 00:59:19,800
The American I met
while you were away.
1029
00:59:19,800 --> 00:59:20,800
Ah, yes.
1030
00:59:21,000 --> 00:59:22,800
I've often wondered
about that.
1031
00:59:22,800 --> 00:59:24,600
Have you, dear?
1032
00:59:24,600 --> 00:59:26,400
Of course he fell
in love with you.
1033
00:59:26,400 --> 00:59:27,600
Of course.
1034
00:59:27,600 --> 00:59:31,800
Well,
what's the news
from America?
1035
00:59:31,800 --> 00:59:34,800
He sent us a food parcel
about a month ago.
1036
00:59:34,800 --> 00:59:36,600
I wonder what's
happened to it.
1037
00:59:36,600 --> 00:59:37,800
It takes six weeks.
1038
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Oh, oh, oh,
he's accepted.
1039
00:59:39,800 --> 00:59:41,800
Senor Jose
Antonio Campos
1040
00:59:41,800 --> 00:59:43,400
is coming down
to lunch tomorrow.
1041
00:59:43,400 --> 00:59:45,400
Who?
The man from Brazil.
1042
00:59:45,600 --> 00:59:47,800
Uh, "Tenders
will be invited from
the most vigorous
1043
00:59:47,800 --> 00:59:49,800
"and enterprising
architects of the day."
1044
00:59:49,800 --> 00:59:51,000
Don't you remember?
1045
00:59:51,200 --> 00:59:52,600
Well, I sent in
a few ideas
1046
00:59:52,600 --> 00:59:54,600
and asked him to come
down and feed with us
1047
00:59:54,600 --> 00:59:57,400
if he were interested,
and he's coming tomorrow.
1048
00:59:58,400 --> 01:00:00,000
You did what?
1049
01:00:00,200 --> 01:00:01,800
I asked him
to lunch.
1050
01:00:01,800 --> 01:00:04,000
Clem!
1051
01:00:04,200 --> 01:00:05,800
Clem, how could you?
1052
01:00:06,000 --> 01:00:07,600
You know we haven't
enough of anything.
1053
01:00:07,600 --> 01:00:09,000
None of
the plates match,
1054
01:00:09,000 --> 01:00:10,200
I have no
cooking fat.
1055
01:00:10,200 --> 01:00:11,400
That's just
what he wants.
1056
01:00:11,400 --> 01:00:13,800
He asked me to
beg you not to put
on a show for him.
1057
01:00:13,800 --> 01:00:14,800
Oh, nonsense.
Listen.
1058
01:00:15,000 --> 01:00:18,400
"Please ask your wife
not to make any
specialities for me.
1059
01:00:18,400 --> 01:00:19,400
"With the English
today,
1060
01:00:19,600 --> 01:00:20,800
"it's an honour to eat
bread and cheese."
1061
01:00:20,800 --> 01:00:23,200
We can't possibly have
an important man like that
1062
01:00:23,200 --> 01:00:25,600
down to the house
and give him what
we have to eat.
1063
01:00:25,600 --> 01:00:26,600
Well, that's
the whole point.
1064
01:00:26,600 --> 01:00:28,200
He wants to see
a typical English meal.
1065
01:00:28,200 --> 01:00:29,400
Well, he may
want to see it,
1066
01:00:29,400 --> 01:00:31,400
he won't want to eat it.
But he does.
1067
01:00:31,400 --> 01:00:33,400
Men like that
are used to Brazil,
1068
01:00:33,400 --> 01:00:36,400
where they have all
those nuts and things.
1069
01:00:36,400 --> 01:00:38,000
He's just being polite.
1070
01:00:38,000 --> 01:00:40,600
Clem, really,
it's too bad.
1071
01:00:41,800 --> 01:00:44,000
You women are
fantastic.
1072
01:00:44,000 --> 01:00:45,800
264, please.
1073
01:00:45,800 --> 01:00:47,600
It's the same thing
every time.
1074
01:00:47,800 --> 01:00:49,400
A foreigner comes
to England,
1075
01:00:49,400 --> 01:00:51,600
having heard tales
of our austerity
and want,
1076
01:00:51,800 --> 01:00:54,400
and positively
bursting with sympathy
and understanding,
1077
01:00:54,400 --> 01:00:56,600
and the minute he puts
foot in somebody's door,
1078
01:00:56,600 --> 01:00:57,600
what happens?
1079
01:00:57,600 --> 01:00:58,800
You women start
a conspiracy.
1080
01:00:58,800 --> 01:01:01,000
You beg and you borrow,
1081
01:01:01,000 --> 01:01:03,200
and you scrape together
a full-size meal!
1082
01:01:03,200 --> 01:01:05,600
Don't ask me how
you do it or where
it comes from...
1083
01:01:05,600 --> 01:01:08,000
Go away.
All I know is the poor,
unsuspecting visitor
1084
01:01:08,000 --> 01:01:09,200
staggers out of
the house,
1085
01:01:09,200 --> 01:01:11,800
his stomach bulging
with four people's rations
for a month,
1086
01:01:11,800 --> 01:01:14,000
convinced we're
a nation of hypocrites
1087
01:01:14,000 --> 01:01:15,600
and not half as
badly off as we
say we are.
1088
01:01:15,800 --> 01:01:17,000
I won't sh!
1089
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
The tale spreads
across the ocean.
1090
01:01:19,000 --> 01:01:21,200
Highly delicate
negotiations are
compromised
1091
01:01:21,200 --> 01:01:23,600
and the foreign policy
of the country is
seriously undermined
1092
01:01:23,800 --> 01:01:24,800
and it's all your fault!
1093
01:01:25,000 --> 01:01:26,400
Are you listening to me?
1094
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
No.
1095
01:01:27,600 --> 01:01:28,600
Hello?
1096
01:01:28,600 --> 01:01:30,000
Sophie?
1097
01:01:30,000 --> 01:01:33,600
Oh, Sophie, I'm awfully
sorry to trouble you,
1098
01:01:33,800 --> 01:01:35,600
but Clem has been
perfectly ridiculous
1099
01:01:35,600 --> 01:01:38,800
and invited a complete
stranger down for
lunch tomorrow.
1100
01:01:39,000 --> 01:01:42,400
So I wondered,
could you possibly...
1101
01:01:42,400 --> 01:01:47,600
Er, yes, dear,
some marge and lard,
1102
01:01:47,800 --> 01:01:49,400
and er... Oh!
1103
01:01:53,200 --> 01:01:55,000
And, er, oh,
yes, yes.
1104
01:01:55,000 --> 01:01:57,400
And, er, Sophie...
1105
01:01:58,400 --> 01:02:00,200
..the Wedgwood?
1106
01:02:02,800 --> 01:02:05,200
Brazil? Do they
play rugger?
1107
01:02:05,200 --> 01:02:07,000
We'll ask them
when we get there.
1108
01:02:07,000 --> 01:02:08,200
If they don't,
we'll make 'em.
1109
01:02:08,200 --> 01:02:11,200
Be swell to get
back to America.
1110
01:02:11,400 --> 01:02:13,200
South America.
1111
01:02:13,200 --> 01:02:14,600
North, south,
1112
01:02:14,600 --> 01:02:15,800
what's
the difference?
1113
01:02:15,800 --> 01:02:18,200
The difference
is considerable.
1114
01:02:18,200 --> 01:02:19,800
But don't worry
about it
1115
01:02:20,000 --> 01:02:21,400
because we shall
probably stay here.
1116
01:02:24,600 --> 01:02:26,000
Seems kind of screwy.
1117
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
I mean, we don't
rate any longer.
1118
01:02:28,000 --> 01:02:29,600
We're a vanishing class.
1119
01:02:29,600 --> 01:02:31,400
Oh, we are, are we?
Well, who says so?
1120
01:02:31,400 --> 01:02:33,000
Teddy Fathergill.
Who?
1121
01:02:33,000 --> 01:02:34,400
Oh, oh, yes.
1122
01:02:34,600 --> 01:02:36,000
You know,
he's a socialist.
1123
01:02:36,200 --> 01:02:38,400
But I thought
you were going to
straighten him out.
1124
01:02:38,400 --> 01:02:40,000
Oh, I had
a go at him,
1125
01:02:40,000 --> 01:02:41,600
but he
had a go at me, too.
1126
01:02:41,800 --> 01:02:43,200
He won.
1127
01:02:45,200 --> 01:02:47,200
Bye!
1128
01:02:47,200 --> 01:02:48,200
Bye!
1129
01:02:52,400 --> 01:02:54,000
Judy not down yet?
1130
01:02:54,000 --> 01:02:56,600
No, she was
rather late in,
1131
01:02:56,800 --> 01:02:58,200
so I thought I'd
let her sleep on.
1132
01:03:01,800 --> 01:03:03,000
Clem?
1133
01:03:04,200 --> 01:03:06,800
Are you serious
about Brazil?
1134
01:03:06,800 --> 01:03:08,600
Thinking about it.
1135
01:03:08,800 --> 01:03:09,800
Thinking hard.
1136
01:03:11,400 --> 01:03:14,200
Be a big chance for you,
wouldn't it?
1137
01:03:14,200 --> 01:03:16,600
That's
not the point.
1138
01:03:18,600 --> 01:03:20,800
Would you listen
to me for a minute?
1139
01:03:22,600 --> 01:03:26,000
I know you can think
of a dozen arguments
for staying put.
1140
01:03:26,200 --> 01:03:27,800
So can I,
if I want to.
1141
01:03:28,000 --> 01:03:31,800
But there's one
tremendous reason
for clearing out.
1142
01:03:31,800 --> 01:03:33,600
You.
1143
01:03:35,000 --> 01:03:36,400
Me?
1144
01:03:36,400 --> 01:03:39,200
Do you really think
you've been fooling me?
1145
01:03:40,400 --> 01:03:43,200
You had quite a war,
Mrs Miniver.
1146
01:03:43,400 --> 01:03:45,000
You're having
quite a peace.
1147
01:03:45,200 --> 01:03:49,400
Cooking,
washing, scrubbing,
standing in queues,
1148
01:03:49,400 --> 01:03:51,800
hunting for rations,
finding the meals,
1149
01:03:51,800 --> 01:03:58,200
reading the headlines
and worrying about Judy,
about Toby, about me.
1150
01:03:58,400 --> 01:04:00,600
No, Clem...
1151
01:04:00,600 --> 01:04:02,200
Will you listen to me
for just a minute?
1152
01:04:02,400 --> 01:04:05,600
There are times,
quite a number of times,
1153
01:04:05,600 --> 01:04:09,000
when you feel so utterly
and completely tired
1154
01:04:09,000 --> 01:04:13,000
that you could sit
down on the stairs
and cry like a child.
1155
01:04:15,400 --> 01:04:18,600
It might be quite
an idea to take you out
of the fish queue.
1156
01:04:18,600 --> 01:04:22,200
Give you a nice hot
meal cooked by somebody
else for a change.
1157
01:04:22,200 --> 01:04:24,800
Sit you out in the sun
for an hour or two.
1158
01:04:28,400 --> 01:04:33,000
So it's...it's all
on my account, this idea?
1159
01:04:33,000 --> 01:04:34,200
No, it's not.
1160
01:04:34,200 --> 01:04:36,000
I told you, I want
to get out of Europe.
1161
01:04:36,000 --> 01:04:37,800
And then there's Judy.
1162
01:04:37,800 --> 01:04:41,400
Doesn't it occur to you
that to get her away
1163
01:04:41,600 --> 01:04:44,200
at this time might
not at all be
a bad notion?
1164
01:04:44,200 --> 01:04:46,000
Yes, darling,
I know.
1165
01:04:46,000 --> 01:04:48,600
But there's...
1166
01:04:51,000 --> 01:04:52,400
I'll go.
1167
01:05:02,600 --> 01:05:03,600
Hello?
1168
01:05:04,800 --> 01:05:06,200
Uh, yes?
1169
01:05:06,200 --> 01:05:07,400
Yes, no, I'm sorry,
1170
01:05:07,400 --> 01:05:08,800
I'm afraid
she's not down yet.
1171
01:05:08,800 --> 01:05:10,600
Who?
1172
01:05:10,600 --> 01:05:12,000
Who is speaking,
please?
1173
01:05:12,000 --> 01:05:15,400
Oh, General Brunswick.
1174
01:05:16,400 --> 01:05:18,000
Yes, it is.
1175
01:05:18,000 --> 01:05:19,800
How do you do?
1176
01:05:19,800 --> 01:05:22,800
I've, er, I've heard
a lot about you.
1177
01:05:22,800 --> 01:05:27,000
Oh, I'm sorry, that wasn't
meant to sound ominous.
1178
01:05:28,200 --> 01:05:29,200
Your coat?
1179
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
It's quite safe.
1180
01:05:31,200 --> 01:05:33,200
Shall I send it to you,
or will you...?
1181
01:05:34,400 --> 01:05:37,200
Well, I...I'd like
to meet you.
1182
01:05:37,200 --> 01:05:41,400
Uh, well, if you
could wait two days,
I could bring it.
1183
01:05:42,800 --> 01:05:44,600
Friday at 12.30?
1184
01:05:44,600 --> 01:05:47,200
Well, I'd like that
very much.
1185
01:05:48,400 --> 01:05:50,800
All right, I shall
look forward to it.
1186
01:05:57,800 --> 01:06:01,400
'A a few days later,
Kay took the 10.40 to London.
1187
01:06:01,400 --> 01:06:06,400
'Judy wanted her mother to know
this man who meant so much to her,
1188
01:06:06,400 --> 01:06:08,800
'and Kay was
determined to meet him.
1189
01:06:08,800 --> 01:06:13,400
'Brunswick lived in Westminster,
only 10 minutes from my office.
1190
01:06:13,600 --> 01:06:17,600
'I had offered
to return the coat for her,
1191
01:06:17,600 --> 01:06:20,000
'but she was adamant.'
1192
01:06:28,200 --> 01:06:31,400
Hell's bells!
1193
01:06:34,400 --> 01:06:35,400
Yes?
1194
01:06:35,400 --> 01:06:36,600
General Brunswick?
1195
01:06:37,800 --> 01:06:39,400
Good grief!
Are you Mrs Miniver?
1196
01:06:39,600 --> 01:06:40,800
Kay Miniver, yes.
1197
01:06:41,800 --> 01:06:42,800
Good grief.
1198
01:06:44,200 --> 01:06:45,600
You're a surprise.
1199
01:06:45,600 --> 01:06:47,400
A pleasant one?
1200
01:06:47,400 --> 01:06:48,600
Decidedly.
1201
01:06:48,600 --> 01:06:51,000
That daughter of
yours never told me.
1202
01:06:51,000 --> 01:06:53,200
You're a lot younger
than I thought.
1203
01:06:53,400 --> 01:06:54,800
What were you expecting?
1204
01:06:55,000 --> 01:06:57,200
Oh, I pictured
something nondescript,
middle-aged.
1205
01:06:58,200 --> 01:07:00,400
You're quite a beautiful
woman, in your way.
1206
01:07:00,400 --> 01:07:03,000
Not really.
This is one of
my good days.
1207
01:07:03,000 --> 01:07:04,800
Here's the coat.
1208
01:07:04,800 --> 01:07:06,200
Oh, thanks very much.
1209
01:07:06,200 --> 01:07:08,800
I've got foul manners.
What are we standing
here for?
1210
01:07:08,800 --> 01:07:10,000
Come in and have
a drink.
1211
01:07:10,000 --> 01:07:11,800
Thank you.
1212
01:07:11,800 --> 01:07:13,200
I'd like a drink.
1213
01:07:13,200 --> 01:07:16,600
Ignore the chaos,
I'm on my way out.
1214
01:07:16,600 --> 01:07:17,800
Today?
1215
01:07:17,800 --> 01:07:19,000
No, tomorrow.
1216
01:07:19,000 --> 01:07:21,400
This is my
wife's flat, really.
1217
01:07:21,400 --> 01:07:24,000
She gets back from
Canada Sunday night.
1218
01:07:24,000 --> 01:07:25,200
Your wife?
1219
01:07:25,200 --> 01:07:26,200
Pamela Lyndon.
1220
01:07:26,400 --> 01:07:28,200
Yes, yes, of course.
1221
01:07:29,800 --> 01:07:31,600
Do you like good
music or jazz?
1222
01:07:31,800 --> 01:07:33,200
Uh, both.
1223
01:07:33,200 --> 01:07:34,800
Ever hear her?
1224
01:07:34,800 --> 01:07:37,200
I heard your wife
give a Greek concerto
1225
01:07:37,200 --> 01:07:38,600
a week before
the war began.
1226
01:07:38,800 --> 01:07:40,800
First-class
pianist, Pam.
1227
01:07:40,800 --> 01:07:42,800
Magnificent woman
in many ways.
1228
01:07:42,800 --> 01:07:44,400
Impossible to live with.
1229
01:07:44,400 --> 01:07:46,200
Sherry?
Thank you.
1230
01:07:46,400 --> 01:07:49,400
Women are impossible for
the most part, you know?
1231
01:07:49,400 --> 01:07:51,800
They get a bee in their
bonnet about something
1232
01:07:51,800 --> 01:07:53,000
and they won't
let it drop.
1233
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
They will go on and on.
1234
01:07:55,000 --> 01:07:58,200
I must say,
you don't look as if
you'd go on and on.
1235
01:07:58,200 --> 01:08:00,400
But you probably do,
if the truth were known.
1236
01:08:00,400 --> 01:08:01,400
I'm worse than most.
1237
01:08:01,600 --> 01:08:02,800
Sit down.
1238
01:08:05,800 --> 01:08:09,600
Good grief,
you're young to have
a girl like Judy.
1239
01:08:09,800 --> 01:08:11,600
I suppose everyone
says that.
1240
01:08:11,600 --> 01:08:13,400
Uh, it has been
said before.
1241
01:08:13,400 --> 01:08:15,400
But I never tire
of hearing it.
1242
01:08:15,600 --> 01:08:16,800
Cheers.
Cheers.
1243
01:08:19,400 --> 01:08:22,000
Do you fight a lot
in your family?
1244
01:08:23,600 --> 01:08:26,000
Or is
everything placid
and respectable?
1245
01:08:26,200 --> 01:08:28,000
Oh, we tear
each other to pieces
1246
01:08:28,000 --> 01:08:29,600
all day long
and half the night.
1247
01:08:29,600 --> 01:08:31,000
Hasn't Judy told you?
1248
01:08:31,000 --> 01:08:32,000
No, she hasn't
said much.
1249
01:08:32,000 --> 01:08:34,600
To be honest,
she hasn't had
much chance.
1250
01:08:34,600 --> 01:08:36,400
When we're together,
I talk most of the time.
1251
01:08:37,800 --> 01:08:39,000
What do you talk about?
1252
01:08:39,000 --> 01:08:42,800
Oh, life, love,
the world in general.
1253
01:08:42,800 --> 01:08:45,800
The world's in a mess,
did you know that?
1254
01:08:46,800 --> 01:08:49,200
I had heard something.
1255
01:08:49,200 --> 01:08:52,200
Hmm. You look reasonably
intelligent for a woman.
1256
01:08:52,200 --> 01:08:53,600
Why haven't
we met before? >
1257
01:08:53,600 --> 01:08:55,000
It wasn't my doing.
1258
01:08:55,000 --> 01:08:57,400
You steered clear of us.
1259
01:08:57,400 --> 01:09:00,600
Thought it was best,
considering.
1260
01:09:01,800 --> 01:09:03,800
You probably hate
my guts, don't you?
1261
01:09:07,400 --> 01:09:09,600
I haven't had time
to hate you yet.
1262
01:09:09,600 --> 01:09:11,400
You'll get around
to it.
1263
01:09:13,200 --> 01:09:16,200
I'm starting
the divorce as soon
as Pam gets back.
1264
01:09:16,200 --> 01:09:18,600
Or rather
she's starting it.
She cabled yesterday.
1265
01:09:18,600 --> 01:09:21,600
It'll take some time,
of course.
1266
01:09:21,600 --> 01:09:22,600
As soon as
it's through,
1267
01:09:22,800 --> 01:09:24,000
I'll marry
your daughter.
1268
01:09:24,000 --> 01:09:26,400
Probably won't last,
but I'll marry her.
1269
01:09:28,200 --> 01:09:29,200
Time.
1270
01:09:29,200 --> 01:09:31,800
How much time?
1271
01:09:33,800 --> 01:09:35,200
A year, 18 months.
1272
01:09:35,200 --> 01:09:38,400
There's a queue
of people waiting
to get separated.
1273
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
You don't like that,
do you?
1274
01:09:43,000 --> 01:09:45,200
You want to see your
chick settled.
1275
01:09:45,200 --> 01:09:47,400
Every mother wants that.
1276
01:09:47,600 --> 01:09:49,200
But you're in a hurry.
1277
01:09:51,400 --> 01:09:52,800
How do you know?
1278
01:09:52,800 --> 01:09:55,000
I know women
and I read faces.
1279
01:09:55,000 --> 01:09:57,200
It was my job
in the war,
1280
01:09:57,400 --> 01:09:59,600
to guess the other
chap's move and beat
him to it.
1281
01:09:59,600 --> 01:10:03,000
Why are you in a hurry,
Mrs Miniver? >
1282
01:10:03,200 --> 01:10:05,600
You must be a very
difficult man to live with.
1283
01:10:05,600 --> 01:10:07,200
Oh, quite impossible.
1284
01:10:07,400 --> 01:10:09,600
I warned Judy,
but she just laughed.
1285
01:10:09,600 --> 01:10:11,400
She thinks I'm worth it.
1286
01:10:11,600 --> 01:10:12,800
Are you?
1287
01:10:12,800 --> 01:10:14,200
No.
1288
01:10:17,000 --> 01:10:19,400
She's very much
in love with you.
1289
01:10:19,400 --> 01:10:22,000
And now that
I've met you,
1290
01:10:22,000 --> 01:10:24,400
I'm beginning
to understand why.
1291
01:10:24,400 --> 01:10:25,600
Are you?
1292
01:10:25,600 --> 01:10:27,600
Well, I can't.
1293
01:10:27,800 --> 01:10:29,600
I thank my
stars for it,
1294
01:10:29,600 --> 01:10:31,200
but I can't think
what she sees in me.
1295
01:10:31,400 --> 01:10:34,000
You're...different.
1296
01:10:34,200 --> 01:10:37,200
You're blunt,
almost rude.
1297
01:10:37,400 --> 01:10:39,000
You're honest.
1298
01:10:39,200 --> 01:10:40,600
That's rare.
1299
01:10:40,600 --> 01:10:43,600
And you're rather
dashing and glamorous.
1300
01:10:43,600 --> 01:10:44,800
Oh, nonsense.
1301
01:10:44,800 --> 01:10:46,000
Oh, yes, that's
your reputation,
1302
01:10:46,200 --> 01:10:49,200
you have a name for
bold deeds and wild adventures.
1303
01:10:49,200 --> 01:10:51,600
You fire the imagination.
1304
01:10:51,800 --> 01:10:55,000
Oh, yes, I can see
what Judy sees in you.
1305
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Matter of fact,
if I were her age,
I might...
1306
01:10:58,000 --> 01:10:59,400
You might?
1307
01:11:01,000 --> 01:11:03,600
That was very good sherry.
May I have some more?
1308
01:11:03,600 --> 01:11:05,200
Have the whole
bottle!
1309
01:11:05,200 --> 01:11:07,200
Let's get tight.
1310
01:11:07,200 --> 01:11:09,400
I never get tight
before lunch.
1311
01:11:09,400 --> 01:11:13,000
Let's have lunch
together and get
tight afterwards.
1312
01:11:14,000 --> 01:11:16,800
I'm a menace,
Mrs Miniver.
1313
01:11:17,000 --> 01:11:21,600
I love Judy,
I love her youth,
her freshness,
1314
01:11:21,800 --> 01:11:22,800
her naivete.
1315
01:11:23,000 --> 01:11:26,800
Her belief in
all the things that
I no longer believe in.
1316
01:11:28,200 --> 01:11:31,600
But I'll probably make
her a shocking husband,
1317
01:11:31,600 --> 01:11:33,200
just as I did Pam.
1318
01:11:33,200 --> 01:11:35,200
Not that that was
altogether my fault.
1319
01:11:35,400 --> 01:11:37,400
We used to throw things
at each other, you know.
1320
01:11:37,400 --> 01:11:39,200
What sort of things?
1321
01:11:39,200 --> 01:11:41,200
Oh, anything
that was handy.
1322
01:11:41,200 --> 01:11:44,200
Ornaments, books,
gramophone records.
1323
01:11:44,600 --> 01:11:46,000
You have got a few
of them left.
1324
01:11:46,000 --> 01:11:47,400
Are you saving
those for Judy?
1325
01:11:47,400 --> 01:11:49,600
Ha! I hope it won't
come to that.
1326
01:11:49,800 --> 01:11:51,200
Not yet, anyway.
1327
01:11:52,600 --> 01:11:55,600
Peace and quiet
for a time.
1328
01:11:55,600 --> 01:12:00,600
Yes, but you're not
a man of peace, are you?
1329
01:12:00,600 --> 01:12:03,200
I mean, you've
no peace inside you.
1330
01:12:03,200 --> 01:12:05,600
That's why you're always
fighting other people.
1331
01:12:05,600 --> 01:12:07,400
< You're really
fighting yourself.
1332
01:12:07,400 --> 01:12:10,200
You really are
an unusual woman.
1333
01:12:10,200 --> 01:12:12,800
Well, you're right,
of course.
1334
01:12:12,800 --> 01:12:14,400
I've no peace inside.
1335
01:12:14,600 --> 01:12:16,400
That's why I
make a soldier.
1336
01:12:16,400 --> 01:12:18,600
I don't give
two straws if I die.
1337
01:12:18,600 --> 01:12:21,400
Oh, death can be easy.
1338
01:12:21,600 --> 01:12:24,000
It's living
that's difficult.
1339
01:12:24,000 --> 01:12:26,600
That's been said
before, too.
1340
01:12:26,800 --> 01:12:28,200
It's still true.
1341
01:12:29,200 --> 01:12:31,600
What did you fight about?
1342
01:12:31,600 --> 01:12:33,800
You and your wife.
1343
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
Oh, please don't
think that I'm just
1344
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
interfering or
digging up the past,
1345
01:12:38,000 --> 01:12:40,800
it's only that I'd like
to be able to warn Judy
1346
01:12:40,800 --> 01:12:44,800
about the dangerous
topics so that she can
keep off them.
1347
01:12:44,800 --> 01:12:47,000
Or perhaps she does keep
off them automatically.
1348
01:12:47,000 --> 01:12:48,200
Does she?
1349
01:12:48,200 --> 01:12:49,800
As a matter of fact,
she does.
1350
01:12:50,000 --> 01:12:51,800
That's because she doesn't
know anything about them.
1351
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
She's just a baby.
1352
01:12:53,200 --> 01:12:57,800
No, Pam and I used to fight
about the maddest things.
1353
01:12:57,800 --> 01:13:00,400
Small things blown
up into large ones?
1354
01:13:00,400 --> 01:13:01,800
No, large ones.
1355
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
I thought I knew
all about music.
1356
01:13:05,000 --> 01:13:07,200
She thought she was an
expert on world affairs.
1357
01:13:07,200 --> 01:13:08,600
Who was right?
1358
01:13:08,600 --> 01:13:10,000
Both of us.
1359
01:13:10,000 --> 01:13:11,200
Always.
1360
01:13:11,200 --> 01:13:13,200
That's what made the whole
thing so impossible.
1361
01:13:13,200 --> 01:13:16,400
She has a first-class
brain, Pam.
1362
01:13:16,400 --> 01:13:18,800
And a wide
catholic taste.
1363
01:13:18,800 --> 01:13:21,000
Her mind's as nimble
as her fingers.
1364
01:13:21,200 --> 01:13:24,200
But she's
the most infernally
obstinate woman
1365
01:13:24,200 --> 01:13:25,600
I ever met
in my life.
1366
01:13:25,600 --> 01:13:27,800
She's quite beautiful,
isn't she?
1367
01:13:27,800 --> 01:13:29,400
The loveliest
person.
1368
01:13:29,400 --> 01:13:33,400
But of all the
obstinate, idiotic,
pig-headed females!
1369
01:13:33,400 --> 01:13:35,400
You talked about
the Greek,
1370
01:13:35,400 --> 01:13:38,000
my Harry, the row
we had about that!
1371
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
You remember
that cadenza in
the first movement. Here.
1372
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
The one that
goes like this.
1373
01:13:59,600 --> 01:14:02,600
Lovely thing, isn't it?
1374
01:14:04,800 --> 01:14:06,200
You remember the theme?
1375
01:14:39,000 --> 01:14:40,800
That's the way
it should be played.
1376
01:14:40,800 --> 01:14:41,800
The way it was written.
1377
01:14:41,800 --> 01:14:43,400
But that's not
good enough for Pam.
1378
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
She has to
play it like this.
1379
01:15:05,200 --> 01:15:06,600
Now listen,
listen to this!
1380
01:15:10,400 --> 01:15:11,600
See what I mean?
1381
01:15:12,800 --> 01:15:14,800
I'm afraid I don't.
1382
01:15:14,800 --> 01:15:16,800
They both sound
the same to me.
1383
01:15:16,800 --> 01:15:19,800
All right!
You don't have to
know the difference.
1384
01:15:19,800 --> 01:15:21,000
You're just a...
1385
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
But Pam's an artist
and a brilliant one,
1386
01:15:23,200 --> 01:15:24,800
and to play the thing
that way!
1387
01:15:24,800 --> 01:15:28,000
She adores Scriabine
and Pergolesi.
1388
01:15:28,000 --> 01:15:30,800
I loathe Scriabine
and Pergolesi.
1389
01:15:30,800 --> 01:15:32,800
And her taste
in painting,
1390
01:15:32,800 --> 01:15:34,000
I ask you.
1391
01:15:36,000 --> 01:15:37,600
Raoul Mati.
1392
01:15:37,600 --> 01:15:39,400
Obscure French painter.
1393
01:15:39,400 --> 01:15:40,600
Picasso school.
1394
01:15:40,800 --> 01:15:42,600
Trash!
1395
01:15:42,600 --> 01:15:44,400
We paid 40 quid
for that.
1396
01:15:44,400 --> 01:15:47,400
The second best art
critic in town offered
me 400 for it last week.
1397
01:15:47,600 --> 01:15:49,800
I still say it's trash.
1398
01:15:52,000 --> 01:15:54,600
These things are important
to you, aren't they?
1399
01:15:54,600 --> 01:15:56,000
Music and painting?
1400
01:15:56,200 --> 01:15:58,200
Of course
they're important!
1401
01:15:58,200 --> 01:15:59,800
There's nothing
else left.
1402
01:15:59,800 --> 01:16:03,800
Then they're worth
arguing and fighting about.
1403
01:16:03,800 --> 01:16:08,600
I mean, if you're lucky
enough to find somebody
1404
01:16:08,600 --> 01:16:10,400
who knows about them,
1405
01:16:10,600 --> 01:16:12,800
who feels as strongly
about them as you do,
1406
01:16:12,800 --> 01:16:17,400
even if that person doesn't
always agree with you.
1407
01:16:17,400 --> 01:16:20,600
Yes, it was exciting
being married to Pam.
1408
01:16:20,600 --> 01:16:24,400
Never dull,
I'll say that for it.
1409
01:16:24,400 --> 01:16:30,200
Well, I don't think
you'll have any
trouble with Judy.
1410
01:16:30,200 --> 01:16:32,800
In fact,
I'm sure you won't.
1411
01:16:32,800 --> 01:16:36,600
As you say, she doesn't
know the first thing
1412
01:16:36,600 --> 01:16:38,800
about any of these things
you've been talking about.
1413
01:16:38,800 --> 01:16:41,200
I don't mean that
she doesn't like
music and painting,
1414
01:16:41,200 --> 01:16:45,600
but, well, you know,
we're just an average family.
1415
01:16:45,600 --> 01:16:49,000
We like a painting
to tell a good story.
1416
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
Or music to have
a good tune.
1417
01:16:52,000 --> 01:16:54,200
Something nice and simple.
1418
01:16:56,200 --> 01:16:58,200
So you see,
I'm afraid you will
1419
01:16:58,200 --> 01:17:01,400
have to come down
to her level, won't you?
1420
01:17:01,600 --> 01:17:04,800
Because she certainly
won't be able to
climb up to yours.
1421
01:17:07,200 --> 01:17:08,200
Well...
1422
01:17:08,200 --> 01:17:10,600
goodbye, General.
1423
01:17:10,600 --> 01:17:13,800
It's been a fascinating
quarter of an hour.
1424
01:17:23,200 --> 01:17:25,200
Shall I give
your love to Judy?
1425
01:17:25,400 --> 01:17:27,200
Yes, thank you.
1426
01:17:29,600 --> 01:17:31,800
Thank you very,
very much indeed.
1427
01:18:24,600 --> 01:18:26,000
Hello, Janet.
1428
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Mrs Miniver.
1429
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Oh, he's gone
to lunch.
1430
01:18:30,200 --> 01:18:32,000
Just this minute,
I'm so sorry.
1431
01:18:32,200 --> 01:18:33,400
Perhaps I can
catch him.
1432
01:18:33,400 --> 01:18:35,200
Oh, no, don't bother.
He's not expecting me.
1433
01:18:35,200 --> 01:18:36,400
It's a surprise visit.
1434
01:18:36,400 --> 01:18:38,200
He left early today.
1435
01:18:38,200 --> 01:18:40,200
He's taken the
passports, you know,
1436
01:18:40,200 --> 01:18:41,400
to the passport
office.
1437
01:18:43,400 --> 01:18:44,800
Oh, then we're going?
1438
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
I envy you.
1439
01:18:46,200 --> 01:18:49,600
Janet, tell me truthfully,
is he doing this for me?
1440
01:18:49,600 --> 01:18:52,800
Well, he thinks
you need a change.
1441
01:18:52,800 --> 01:18:56,200
Most people do,
but they seem to manage
without one.
1442
01:18:58,000 --> 01:19:00,400
You don't
want to go?
1443
01:19:01,800 --> 01:19:04,200
No, no, I don't.
1444
01:19:04,200 --> 01:19:07,800
It's so far away
from home and...
1445
01:19:07,800 --> 01:19:09,800
I'd rather...
1446
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
I'd rather live here.
1447
01:19:12,200 --> 01:19:14,600
If you don't want it,
Mrs Miniver,
1448
01:19:14,600 --> 01:19:16,400
I think you
should say so.
1449
01:19:16,400 --> 01:19:18,400
I mean, tell him
the reason.
1450
01:19:18,400 --> 01:19:20,400
Whatever it is.
1451
01:19:20,400 --> 01:19:21,600
I can't do that.
1452
01:19:21,800 --> 01:19:23,800
That's the one thing
that...
1453
01:19:25,200 --> 01:19:27,600
Besides, it isn't
just for me.
1454
01:19:27,600 --> 01:19:31,600
He has a kind of
desperate yearning
1455
01:19:31,800 --> 01:19:33,800
to get away from this
part of the world.
1456
01:19:33,800 --> 01:19:37,000
Oh, that? That's just
the view from that window.
1457
01:19:37,200 --> 01:19:38,600
View from the...
1458
01:19:38,600 --> 01:19:40,400
Yes, I know
it sounds silly,
1459
01:19:40,400 --> 01:19:43,400
a little thing like
that affecting a man,
but it does.
1460
01:19:43,400 --> 01:19:44,600
I'm sure it does.
1461
01:19:44,600 --> 01:19:47,200
He comes in quite
cheerful and bright
in the morning,
1462
01:19:47,200 --> 01:19:48,800
then he sits down
over there,
1463
01:19:48,800 --> 01:19:50,400
and within
about 10 minutes,
1464
01:19:50,400 --> 01:19:53,200
he sort of glooms over,
if you know what I mean.
1465
01:19:53,200 --> 01:19:56,400
Of course we could
look for another office,
I suppose,
1466
01:19:56,400 --> 01:20:00,000
but I don't think he'd
fancy the idea of moving.
1467
01:20:00,000 --> 01:20:02,400
Why, even when
Mr Blakner retired,
1468
01:20:02,400 --> 01:20:04,000
he wouldn't move.
1469
01:20:05,400 --> 01:20:07,400
Janet.
1470
01:20:07,400 --> 01:20:09,200
Mrs Miniver.
1471
01:20:17,600 --> 01:20:18,800
It's all right,
lady, it's a pleasure.
1472
01:20:18,800 --> 01:20:19,800
Thank you,
lady, much oblige.
1473
01:20:21,800 --> 01:20:24,000
Ten bob each, OK?
1474
01:20:24,000 --> 01:20:25,200
All right with me.
1475
01:20:48,600 --> 01:20:50,800
How much did
you get for it?
1476
01:21:09,800 --> 01:21:12,400
Old Blakie's office.
1477
01:21:12,400 --> 01:21:14,600
Well, it was just
an old junk room.
1478
01:21:14,800 --> 01:21:17,600
You're not angry,
are you?
1479
01:21:17,800 --> 01:21:20,600
I don't know.
I don't think so.
1480
01:21:20,600 --> 01:21:22,600
I've hardly
had time to...
1481
01:21:24,800 --> 01:21:27,000
Hello. When
did these come?
1482
01:21:27,200 --> 01:21:28,200
While you were out.
1483
01:21:28,200 --> 01:21:30,200
Are they good?
1484
01:21:32,200 --> 01:21:34,200
Are they good, Clem?
1485
01:21:35,200 --> 01:21:38,000
Yes. They're
first class.
1486
01:21:38,200 --> 01:21:41,200
Somebody trying
to put me out
of business?
1487
01:21:41,200 --> 01:21:44,000
No. Somebody wants
to come into the business.
1488
01:21:44,000 --> 01:21:46,600
Who did them?
1489
01:21:48,000 --> 01:21:51,600
You've been plotting.
The Foley boy, these are
his, aren't they?
1490
01:21:51,600 --> 01:21:54,000
But they're good, Clem,
you just said so.
1491
01:21:54,200 --> 01:21:55,400
You can't
take that back.
1492
01:21:55,400 --> 01:21:56,600
I'm not taking
it back.
1493
01:21:56,600 --> 01:21:58,200
No, well, don't try to.
1494
01:21:58,200 --> 01:22:01,000
Look, I can't take
on an apprentice just
as we're leaving.
1495
01:22:01,200 --> 01:22:03,400
We'll be out
of the country
within a month.
1496
01:22:04,600 --> 01:22:09,000
Good heavens, woman,
if you loathe the idea
so much, say so.
1497
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
You want to get out,
don't you?
1498
01:22:12,000 --> 01:22:15,800
Yes, I do, I do. The more
I sit here day after day
looking out at that...
1499
01:22:23,800 --> 01:22:27,800
If you want to go,
we'll go, darling.
1500
01:22:27,800 --> 01:22:31,800
Hey, come back here.
I want to talk to you.
1501
01:22:31,800 --> 01:22:33,800
No, not now.
Tonight at the dance.
1502
01:22:33,800 --> 01:22:36,600
Dance?
The sailing club dance.
Don't be late.
1503
01:22:55,400 --> 01:22:56,800
Judy?
1504
01:23:09,400 --> 01:23:10,600
Judy?
1505
01:23:13,200 --> 01:23:15,800
Darling, turn around.
I have something
to show you.
1506
01:23:15,800 --> 01:23:18,400
Judy, it's for you
for tonight.
1507
01:23:18,400 --> 01:23:20,600
No, thanks.
I'm not going.
1508
01:23:20,800 --> 01:23:22,400
Not going?
1509
01:23:24,000 --> 01:23:26,200
Darling, what is it?
Aren't you well?
1510
01:23:26,400 --> 01:23:27,600
Please don't touch me.
1511
01:23:27,600 --> 01:23:28,600
Judy.
1512
01:23:28,800 --> 01:23:31,800
Why? Why did you have
to interfere?
1513
01:23:31,800 --> 01:23:33,200
It has nothing
to do with you.
1514
01:23:33,200 --> 01:23:36,400
I loved him, he loved me.
We'd have been married
but for you.
1515
01:23:36,600 --> 01:23:37,600
But for me?
1516
01:23:37,600 --> 01:23:40,200
Oh, don't pretend,
please, don't pretend.
1517
01:23:40,400 --> 01:23:42,000
You were there today.
You went to see him.
1518
01:23:42,800 --> 01:23:44,800
Yes, of course
I went to see him.
You knew that.
1519
01:23:44,800 --> 01:23:47,800
I told you I was going.
I went to take
his coat back.
1520
01:23:47,800 --> 01:23:49,000
That was just an excuse.
1521
01:23:49,000 --> 01:23:53,400
Yes, just an excuse
to see him, but not
to make you unhappy.
1522
01:23:53,400 --> 01:23:56,600
You've hated
the idea of Steve from
the very beginning.
1523
01:23:56,600 --> 01:23:59,200
I never hated Steve.
I liked him.
1524
01:23:59,200 --> 01:24:01,800
He asked me in
and we talked.
1525
01:24:01,800 --> 01:24:03,600
And broke it off.
1526
01:24:03,600 --> 01:24:04,800
Darling.
1527
01:24:05,000 --> 01:24:06,600
Please, don't
come near me.
1528
01:24:06,600 --> 01:24:10,000
I don't know what
you said to him.
I don't care.
1529
01:24:10,200 --> 01:24:13,000
I only know
that yesterday
everything was gay
1530
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
and sweet
and rather lovely.
1531
01:24:15,000 --> 01:24:17,200
And now it's over.
1532
01:24:17,200 --> 01:24:21,600
Finished.
Oh, how could you?
1533
01:24:21,600 --> 01:24:23,400
How could you?
1534
01:24:25,400 --> 01:24:26,800
Oh, Judy.
1535
01:24:27,800 --> 01:24:29,400
Oh, darling.
1536
01:24:33,200 --> 01:24:36,600
I didn't try to talk
Steve out of loving you.
1537
01:24:36,600 --> 01:24:40,000
I couldn't have, even
if I'd wanted to.
1538
01:24:41,600 --> 01:24:43,400
Darling, he loved you.
1539
01:24:43,400 --> 01:24:48,200
He still loves you, my baby.
How could he help it?
1540
01:24:49,600 --> 01:24:52,600
But I'm afraid
he loves his wife more.
1541
01:24:52,600 --> 01:24:56,000
That wasn't true.
Not till today.
1542
01:24:56,000 --> 01:24:59,400
I think it was true
all the time.
1543
01:25:01,000 --> 01:25:06,600
He lost sight of her in
the war partly because
he found you in the war.
1544
01:25:06,600 --> 01:25:09,200
But the war
is over, Judy.
1545
01:25:09,400 --> 01:25:13,000
"The war, the war."
Everybody blames
everything on the war.
1546
01:25:13,200 --> 01:25:14,400
That's such a cliche.
1547
01:25:14,400 --> 01:25:16,600
A lot of cliches are true.
1548
01:25:16,600 --> 01:25:18,400
Well, I don't
believe that one.
1549
01:25:20,800 --> 01:25:26,000
I do because I happen
to know that it's true.
1550
01:25:27,600 --> 01:25:32,600
A lot of friendships
spring up out of a war.
1551
01:25:34,200 --> 01:25:36,800
And they die
when peace comes.
1552
01:25:36,800 --> 01:25:40,600
And it's right
that they should.
1553
01:25:43,000 --> 01:25:45,800
What do you know
about it?
1554
01:26:07,200 --> 01:26:10,200
I'd like
to read you a letter.
1555
01:26:10,200 --> 01:26:12,000
It came two days ago.
1556
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
It's from an American.
1557
01:26:14,000 --> 01:26:18,200
We had an awful
lot of war together.
1558
01:26:27,400 --> 01:26:34,000
"My dearest Kay, this is
the first time I've ever written
to you with Ellen in the room."
1559
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
Ellen is his wife.
1560
01:26:37,200 --> 01:26:41,200
"Kay, you remember our
last evening together?
1561
01:26:41,400 --> 01:26:47,400
"Remember you said, you'll
get the war out of your
system sooner than you think.
1562
01:26:47,400 --> 01:26:51,800
"And when it's gone,
I'll be gone, too.
1563
01:26:53,000 --> 01:26:55,200
"I didn't believe you then.
1564
01:26:55,400 --> 01:27:00,200
"I've been home now several
months and all that time
I haven't believed you.
1565
01:27:00,400 --> 01:27:05,200
"Because all that time,
it hasn't been true.
1566
01:27:06,400 --> 01:27:12,200
"But now, quite suddenly,
it is true, Kay.
1567
01:27:12,200 --> 01:27:14,400
"I'm home again with Ellen.
1568
01:27:14,400 --> 01:27:19,800
"Really home.
Home in my heart.
1569
01:27:19,800 --> 01:27:26,000
"Dear Kay, I know
you never cared for me
the way I cared for you.
1570
01:27:26,200 --> 01:27:33,600
"It was all on my side,
so this won't be a hurt
but a happiness.
1571
01:27:33,800 --> 01:27:39,200
"I love Ellen now as much as
I loved her before I met you.
1572
01:27:39,200 --> 01:27:44,800
"Maybe a little more
because I did meet you...
1573
01:27:44,800 --> 01:27:47,200
"and love you.
1574
01:27:49,800 --> 01:27:54,800
"Goodbye, Kay,
my dearest Kay.
1575
01:27:55,000 --> 01:27:57,800
"You were there
when I needed you.
1576
01:27:57,800 --> 01:28:04,200
"I don't need you any more.
I'll never forget.
1577
01:28:04,400 --> 01:28:11,000
"I shan't try to now because
now there's no danger
in remembering.
1578
01:28:13,400 --> 01:28:19,800
"God bless you,
always. Spike."
1579
01:28:31,600 --> 01:28:33,800
That's why I know.
1580
01:28:33,800 --> 01:28:39,800
I know what Steve felt for you,
what he still feels for you.
1581
01:28:39,800 --> 01:28:45,600
It could happen and still not
touch his love for his wife.
1582
01:28:48,200 --> 01:28:50,800
Spike never knew.
1583
01:28:50,800 --> 01:28:54,600
Never. And never will.
1584
01:28:56,600 --> 01:29:00,400
No-one will ever except you.
1585
01:29:02,400 --> 01:29:04,000
Will they, Judy?
1586
01:29:04,200 --> 01:29:06,000
Nobody!
1587
01:29:06,000 --> 01:29:08,800
Where is everybody?
1588
01:29:08,800 --> 01:29:12,000
What's this, a hen party?
1589
01:29:12,000 --> 01:29:14,400
This is just
idle gossip, mother
and daughter stuff.
1590
01:29:14,400 --> 01:29:16,200
Well, come on now, jump
to it or we'll be late.
1591
01:29:16,200 --> 01:29:18,600
I promised Mrs Foley
the first rhumba.
1592
01:29:18,600 --> 01:29:21,400
Second for you, Kay,
and third for Judy.
That in order?
1593
01:29:21,600 --> 01:29:23,400
Well, er, Judy's going to bed.
She's got a headache.
1594
01:29:23,600 --> 01:29:26,400
I think I'll come after all,
if you don't mind.
1595
01:29:26,400 --> 01:29:27,600
Mind?
1596
01:29:27,600 --> 01:29:29,200
Well, don't sit
there messing about.
1597
01:29:29,200 --> 01:29:31,000
Come on. Somebody's got
to tie my tie for me.
1598
01:29:31,000 --> 01:29:32,400
Hurry up, girls.
1599
01:30:07,800 --> 01:30:10,800
You know, there's
something about a well-cut
jacket you just can't mistake.
1600
01:30:11,000 --> 01:30:13,200
I was afraid the moths
might have got into it.
1601
01:30:13,200 --> 01:30:15,400
New dress, isn't
it, darling?
1602
01:30:15,400 --> 01:30:17,600
Oh, Clem.
It's six years old.
1603
01:30:17,600 --> 01:30:19,800
It can't be. Rationing
hasn't been in that long.
1604
01:30:19,800 --> 01:30:22,000
Well, I wasn't entirely
naked when it started.
1605
01:30:22,000 --> 01:30:24,800
I'd thought for
a moment you might
have stolen my coupons.
1606
01:30:24,800 --> 01:30:27,000
I did. And there's
where they went.
1607
01:30:27,000 --> 01:30:28,800
And five of mine
for the shoes.
1608
01:30:33,600 --> 01:30:35,400
Evening,
Mrs M. Evening, Mr M.
1609
01:30:35,400 --> 01:30:38,000
How about
a sardine sandwich?
1610
01:30:38,000 --> 01:30:40,200
Mr And Mrs M, Mother.
1611
01:30:40,400 --> 01:30:42,000
Mrs Foley.
Hello, Tom.
1612
01:30:42,200 --> 01:30:43,800
What a lovely
dance, Mr Foley.
1613
01:30:43,800 --> 01:30:45,800
And the food.
How did you manage it?
1614
01:30:47,000 --> 01:30:49,600
I suppose
we'll all suffer for
this next week.
1615
01:30:49,600 --> 01:30:52,400
Half a dollop of marge
instead of the usual
two mouthfuls.
1616
01:30:52,400 --> 01:30:55,000
Oh, no, nothing like that.
Things are looking up.
1617
01:30:55,000 --> 01:30:57,400
Everything will be back
to normal any day now.
1618
01:30:57,600 --> 01:31:00,200
He's been
saying that every day
since peace was declared.
1619
01:31:00,200 --> 01:31:02,400
Well, there's no harm in
hoping, Mother, is there?
1620
01:31:02,600 --> 01:31:04,400
She misses the bombs.
1621
01:31:04,400 --> 01:31:06,400
Well, at least they made
you feel you were alive.
1622
01:31:06,400 --> 01:31:10,200
Oh, Tom,
I've got something
for you in the car.
1623
01:31:10,400 --> 01:31:11,400
Don't let me go off
with it, will you?
1624
01:31:11,400 --> 01:31:12,600
Something for
me, sir?
1625
01:31:12,600 --> 01:31:13,800
Yes, your sketches.
1626
01:31:13,800 --> 01:31:16,400
What did you
think of them, sir?
1627
01:31:16,600 --> 01:31:19,800
Well, I think that
probably you'll put me
out of business.
1628
01:31:19,800 --> 01:31:21,200
That is, if I don't
take you into it.
1629
01:31:21,400 --> 01:31:23,400
How about it? Do you think
you can spare him, Foley?
1630
01:31:23,600 --> 01:31:27,600
Aren't you leaving us?
I heard you were bound
for foreign parts.
1631
01:31:27,600 --> 01:31:29,800
You mean you want
to take Tom with you?
1632
01:31:30,000 --> 01:31:34,200
Yes. I want Tom
to come with me, but
only as far as London.
1633
01:31:34,200 --> 01:31:37,400
Do you think you
can manage that?
Trains run every half-hour.
1634
01:31:37,400 --> 01:31:40,000
Then Brazil is off?
Hello, darling.
1635
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Oh, Clem.
1636
01:31:43,000 --> 01:31:45,600
Did you say
something, dear?
1637
01:31:49,400 --> 01:31:50,800
Monday morning, 10.30.
1638
01:31:50,800 --> 01:31:52,400
9.30, sir.
1639
01:31:52,400 --> 01:31:53,600
I'll tell you how
to get to the office.
1640
01:31:53,600 --> 01:31:55,000
I'll tell him, Father.
1641
01:31:55,000 --> 01:31:57,200
You've only been there
once in your life.
1642
01:31:57,200 --> 01:31:58,800
I'll tell him.
1643
01:32:14,000 --> 01:32:16,000
Mother.
1644
01:32:18,400 --> 01:32:19,800
Don't forget our rhumba.
1645
01:32:29,000 --> 01:32:30,400
Happy
about everything?
1646
01:32:31,400 --> 01:32:33,200
Completely happy.
1647
01:32:33,200 --> 01:32:34,600
Dance with me?
1648
01:32:40,400 --> 01:32:41,400
Kay?
1649
01:32:41,400 --> 01:32:43,400
Yes?
1650
01:32:43,400 --> 01:32:44,800
Where are you?
1651
01:32:46,000 --> 01:32:47,400
I'm here.
1652
01:32:47,400 --> 01:32:49,200
But you look miles away.
1653
01:32:49,400 --> 01:32:51,200
Come back, will you?
1654
01:32:54,000 --> 01:32:55,400
I'm here, darling.
1655
01:32:56,400 --> 01:32:58,800
I was just thinking.
1656
01:32:58,800 --> 01:33:02,400
I have to tell
you something.
1657
01:33:02,400 --> 01:33:03,600
Now?
1658
01:33:03,600 --> 01:33:06,800
Yes, Clem, now.
1659
01:33:06,800 --> 01:33:10,200
It's hot in here.
Let's go outside.
1660
01:33:10,200 --> 01:33:11,200
All right, darling.
1661
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
Our ninth anniversary.
1662
01:33:33,000 --> 01:33:36,000
Tenth. '18 to '28,
10 years.
1663
01:33:36,000 --> 01:33:39,800
'18 to '46?
1664
01:33:39,800 --> 01:33:42,400
28 years.
1665
01:33:42,400 --> 01:33:50,600
'46 to '56
to '66 to '76.
1666
01:33:50,600 --> 01:33:53,600
We'll be like
old man river.
1667
01:33:53,600 --> 01:33:56,600
We'll just keep
rolling along.
1668
01:34:00,000 --> 01:34:04,400
Clem, you don't mind
about Brazil?
1669
01:34:04,600 --> 01:34:06,800
I belong here.
1670
01:34:06,800 --> 01:34:08,800
We both do.
1671
01:34:08,800 --> 01:34:12,800
Then you'll stay
here? Always now?
1672
01:34:12,800 --> 01:34:14,800
Of course. If
that's what you want.
1673
01:34:14,800 --> 01:34:18,600
We might slip away to
the sea for a fortnight
in the summer.
1674
01:34:18,600 --> 01:34:19,800
What do you think?
1675
01:34:21,200 --> 01:34:22,800
Yes.
1676
01:34:22,800 --> 01:34:28,000
As long as
we're home by autumn.
1677
01:34:29,600 --> 01:34:32,600
I want to be home
for autumn, Clem.
1678
01:34:32,600 --> 01:34:35,000
It's important.
1679
01:34:37,400 --> 01:34:41,000
Why is it important
to be home for the
autumn, Mrs Miniver?
1680
01:34:43,000 --> 01:34:49,400
Because next to the spring
it's the loveliest time
of the year.
1681
01:34:50,800 --> 01:34:53,800
And I...
1682
01:34:56,600 --> 01:34:58,800
I won't be here
for the spring.
1683
01:35:01,800 --> 01:35:06,800
What does
that mean, exactly?
1684
01:35:08,800 --> 01:35:12,800
My darling,
my darling husband.
1685
01:35:12,800 --> 01:35:19,400
'She gripped
my hands, gripped them tight
till it hurt.
1686
01:35:19,400 --> 01:35:28,000
'And then, she told me,
while the music played
and the moon shone,
1687
01:35:28,200 --> 01:35:32,400
'and old man river,
he just went rolling along.
1688
01:35:34,200 --> 01:35:40,600
'Kay told me that night
that when the autumn was gone,
she'd be gone, too.
1689
01:35:43,000 --> 01:35:46,800
'I heard her voice,
I knew what she was saying.
1690
01:35:47,000 --> 01:35:53,000
'But standing there I seemed
more aware of absurd,
irrelevant things -
1691
01:35:53,000 --> 01:35:56,800
'an owl hooting on
the other side of the water,
1692
01:35:56,800 --> 01:36:02,000
'somewhere inside on the dance
floor, the tinkle of glass,
1693
01:36:02,200 --> 01:36:07,600
'one of the little fairy lanterns
overhead flickering on and off.
1694
01:36:07,600 --> 01:36:14,800
'She stopped speaking and
looked up at me, waiting.
1695
01:36:21,800 --> 01:36:25,800
'I felt a touch on my sleeve
and then her voice.'
1696
01:36:25,800 --> 01:36:28,200
The last dance, Clem.
1697
01:36:40,200 --> 01:36:42,600
'Somehow, I found my feet
1698
01:36:42,600 --> 01:36:45,400
'moving automatically
back onto the floor.
1699
01:36:47,200 --> 01:36:52,400
'I remember thinking,
"They're playing that thing
from Annie, Get Your Gun."
1700
01:36:54,400 --> 01:36:57,200
'Strange how music
bridges the years.
1701
01:36:57,200 --> 01:37:01,000
'Showboat and Annie, Get Your Gun.
1702
01:37:01,000 --> 01:37:04,000
'20 years of married life.
1703
01:37:10,800 --> 01:37:15,200
'And so we danced.
We didn't speak. Not a word.
1704
01:37:15,200 --> 01:37:17,600
'What was there to say?
1705
01:37:17,600 --> 01:37:20,200
'We just looked at each other.
1706
01:37:20,400 --> 01:37:22,800
'And loved each other.
1707
01:37:23,000 --> 01:37:25,200
'And danced.'
1708
01:37:49,200 --> 01:37:51,200
Clem.
1709
01:38:15,400 --> 01:38:17,800
I won't
let it happen.
1710
01:38:17,800 --> 01:38:19,200
It shan't.
1711
01:38:19,200 --> 01:38:22,200
We'll find something,
somewhere.
1712
01:38:22,200 --> 01:38:23,800
We'll go on
till we do.
1713
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
There's America,
the whole world.
1714
01:38:26,000 --> 01:38:28,600
We'll go all over
the world to the ends
of the earth.
1715
01:38:28,600 --> 01:38:32,000
I know there's
something!
1716
01:38:32,200 --> 01:38:34,200
I've seen everyone.
1717
01:38:34,200 --> 01:38:37,400
The best.
The very best.
1718
01:38:37,400 --> 01:38:41,600
But there must be something,
something we can do.
1719
01:38:41,600 --> 01:38:45,400
There isn't, my dearest.
There isn't.
1720
01:38:45,400 --> 01:38:47,600
I didn't tell you
until I knew.
1721
01:38:47,600 --> 01:38:50,200
There's nothing
that anyone...
1722
01:38:50,200 --> 01:38:56,200
They say that it was
the war, and then after.
1723
01:38:56,200 --> 01:39:01,600
You have to be pretty
tough these days,
1724
01:39:01,600 --> 01:39:06,800
and I wasn't quite
tough enough.
1725
01:39:09,600 --> 01:39:13,600
You know.
You do know, don't you?
1726
01:39:14,600 --> 01:39:18,800
How much I...
I've loved you?
1727
01:39:21,000 --> 01:39:23,600
Darling, I know.
1728
01:39:25,800 --> 01:39:30,600
We've had one of the rarest
things in the world,
1729
01:39:30,800 --> 01:39:33,600
a perfect marriage.
1730
01:39:33,600 --> 01:39:37,200
Nothing has touched it
1731
01:39:37,200 --> 01:39:43,200
and nothing
can break it, ever.
1732
01:39:45,600 --> 01:39:48,200
"Mr And Mrs Clement Miniver
1733
01:39:48,200 --> 01:39:50,800
' "request the pleasure
of your company
1734
01:39:50,800 --> 01:39:55,200
' "at the marriage
of their daughter,
Judith Diana Elizabeth
1735
01:39:55,200 --> 01:40:01,200
' "to Thomas Henry Foley at
St Margaret's Church, Belham." '
1736
01:40:32,600 --> 01:40:34,200
Take thee,
Thomas Henry...
1737
01:40:34,200 --> 01:40:36,000
Take thee,
Thomas Henry...
1738
01:40:36,000 --> 01:40:37,400
to my wedded husband...
1739
01:40:37,400 --> 01:40:39,200
to my wedded husband...
1740
01:40:39,200 --> 01:40:41,800
to have and to hold
from this day forward...
1741
01:40:41,800 --> 01:40:44,400
to have and to hold
from this day forward...
1742
01:40:44,600 --> 01:40:46,800
for better, for worse,
for richer, for poorer...
1743
01:40:47,000 --> 01:40:49,400
for better, for worse,
for richer, for poorer...
1744
01:40:49,600 --> 01:40:51,400
in sickness
and in health...
1745
01:40:51,400 --> 01:40:53,000
in sickness
and in health...
1746
01:40:53,000 --> 01:40:54,600
to love and to cherish...
1747
01:40:54,600 --> 01:40:57,000
to love
and to cherish...
1748
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
till death us do part...
1749
01:40:59,000 --> 01:41:00,800
till death us do part...
1750
01:41:00,800 --> 01:41:05,000
according
to God's holy law.
1751
01:41:02,600 --> 01:41:05,000
according
to God's holy law.
1752
01:41:05,000 --> 01:41:07,400
And thereto, I give
thee my troth.
1753
01:41:07,600 --> 01:41:11,000
And thereto, I give
thee my troth.
1754
01:41:14,200 --> 01:41:18,200
Well, Charles.
Thank you once again.
You did us proud.
1755
01:41:18,200 --> 01:41:20,000
They're
a charming couple.
1756
01:41:20,200 --> 01:41:21,800
They go
well together.
1757
01:41:21,800 --> 01:41:24,000
So, by the way,
do you.
1758
01:41:27,200 --> 01:41:29,200
The first leaves.
1759
01:41:29,200 --> 01:41:34,800
You know, I often think
that England is like
a certain type of woman,
1760
01:41:34,800 --> 01:41:37,200
at her loveliest
in the autumn.
1761
01:41:39,000 --> 01:41:41,400
Goodbye, Mrs Miniver.
1762
01:41:51,800 --> 01:41:53,200
'He was right.
1763
01:41:53,400 --> 01:41:57,800
'As I put an arm around her
and we walked back
together into the house,
1764
01:41:58,000 --> 01:42:02,200
'I realised Kay had never
looked more beautiful.'
1765
01:42:08,200 --> 01:42:12,000
I think it all
went off rather nicely,
don't you, darling?
1766
01:42:13,200 --> 01:42:16,200
I'm so glad it was
fine for them.
1767
01:42:20,800 --> 01:42:23,000
It's been a beautiful
day, Clem.
1768
01:42:23,000 --> 01:42:26,400
Something to remember.
1769
01:42:33,000 --> 01:42:35,800
I'll be down in a moment.
1770
01:42:48,000 --> 01:42:50,000
'Four years ago.
1771
01:42:50,000 --> 01:42:51,800
'Four years ago today.
1772
01:42:54,000 --> 01:42:56,200
'The house is still here.
1773
01:42:56,200 --> 01:43:02,200
'And we're still here,
the Minivers, if you chance
to be passing this way.
1774
01:43:02,200 --> 01:43:06,200
'Tom and Judy in our old room,
Kay's and mine.
1775
01:43:06,400 --> 01:43:10,800
'Toby, when he's not
at school, and I.
1776
01:43:10,800 --> 01:43:15,400
'Kay isn't here any more.
1777
01:43:16,400 --> 01:43:18,600
'I mean, you can't see her.
1778
01:43:18,600 --> 01:43:21,600
'But she's here.
1779
01:43:21,600 --> 01:43:26,200
'For me, close to me,
she'll always be here,
1780
01:43:26,400 --> 01:43:29,800
'in a thousand places,
a thousand ways.
1781
01:43:29,800 --> 01:43:33,800
'In the house,
in the garden...
1782
01:43:33,800 --> 01:43:36,200
'everywhere.
1783
01:43:36,400 --> 01:43:39,800
'It's like that
if you love someone.
1784
01:43:39,800 --> 01:43:46,400
'If you love them enough,
nothing can touch your love,
nothing can threaten it.
1785
01:43:48,400 --> 01:43:53,400
'You go on together,
for ever.'
127428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.