All language subtitles for The Luminaries - 01x04 - The Other Half.HDTV.x264-FiHTV.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,730 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,130 and very near to one another, they would become 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,090 what's known as astral twins. 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,080 They would share a destiny. 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,890 It's a contract of sponsorship. Whatever you make, 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,890 you split down the middle with me. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,690 She stole my purse. She doesn't know I found it. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,980 The key to the strongbox is gone. 9 00:00:23,240 --> 00:00:26,440 That wasn't gold. She switched it out! 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,520 Lydia Greenway. 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,090 - What's this? - Five dresses, 12 00:00:31,120 --> 00:00:32,520 all hiding something. 13 00:00:33,320 --> 00:00:36,330 You're the man with the scar - try leaving that behind. 14 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Kill him. 15 00:00:38,040 --> 00:00:39,010 You'll have to find him first. 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,640 Hey! This is Maori land! 17 00:00:42,680 --> 00:00:46,140 The pink one is for when you're working. 18 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 For the pain. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,600 - Whose is it? - It's mine. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,250 Lydia, what are you doing here? 21 00:00:57,280 --> 00:00:58,570 I came to bury my husband. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,730 But it seems I arrived too late. 23 00:01:01,200 --> 00:01:03,400 Captions by Able. www.able.co.nz 24 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Heave! 25 00:01:53,120 --> 00:01:55,720 Heave! Heave! 26 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Heave! 27 00:02:08,680 --> 00:02:09,810 Excuse me. 28 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 All set? 29 00:03:56,360 --> 00:03:58,560 Brava! 30 00:04:00,040 --> 00:04:02,240 Brava! 31 00:04:03,000 --> 00:04:05,330 What do you say, we inaugurate this thing? 32 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 Out you come, girls! 33 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Bottoms up! 34 00:04:14,920 --> 00:04:16,780 Where is it? Where are they? 35 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 I got a star! 36 00:04:23,400 --> 00:04:26,060 - And the next one? - I've got one too! 37 00:04:26,400 --> 00:04:28,200 Number two! 38 00:04:30,640 --> 00:04:33,370 There's one more out there! Where is it? 39 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Lucky last! 40 00:04:37,120 --> 00:04:38,580 Three! 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,200 Up you come, lads! 42 00:04:44,000 --> 00:04:45,330 Over here's Charlie. 43 00:04:47,280 --> 00:04:49,690 OK, Nilssen, mind the flames. Over here. Over there. 44 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 - Oh, I'm sorry. - Over here. 45 00:04:54,400 --> 00:04:56,730 And our lucky last. 46 00:04:59,760 --> 00:05:02,420 Now, get ready, boys. Say your prayers. 47 00:05:03,440 --> 00:05:05,040 Five, six, seven, eight! 48 00:06:35,560 --> 00:06:36,820 Stand up. 49 00:06:40,640 --> 00:06:42,610 We have a winner, boys! 50 00:06:42,640 --> 00:06:44,330 On the house. 51 00:06:44,360 --> 00:06:46,610 I won! I won the woman! 52 00:06:46,640 --> 00:06:49,040 I won her! 53 00:06:49,800 --> 00:06:52,130 Eh? I won! 54 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Yeah! Huh? 55 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Anna? Come back here! Anna! 56 00:06:58,680 --> 00:07:01,210 You get back on that stage right now! 57 00:07:01,800 --> 00:07:03,170 - Miss Wetherell! - Get away from her! 58 00:07:03,200 --> 00:07:05,000 What happened? 59 00:07:05,200 --> 00:07:06,730 I couldn't find you. I thought you'd drowned. 60 00:07:06,760 --> 00:07:08,250 - I thought you were dead! - That's enough! 61 00:07:08,280 --> 00:07:09,650 - Just a minute. - Is that all it takes? 62 00:07:09,680 --> 00:07:11,250 Mr Manner, what is this? 63 00:07:11,280 --> 00:07:13,090 You won the game - just hold your horses. 64 00:07:13,120 --> 00:07:16,120 Look, I kept it - your message in the paper. 65 00:07:16,760 --> 00:07:18,490 - She can't read. - What? 66 00:07:18,640 --> 00:07:19,770 She's illiterate. 67 00:07:47,640 --> 00:07:49,890 - I need to see Anna Wetherell. - Not a chance. 68 00:07:49,920 --> 00:07:51,490 I only want to speak to her. 69 00:07:51,520 --> 00:07:54,320 No. She's finished work for tonight. Out. 70 00:07:54,600 --> 00:07:56,570 - Out! - You're all in it together. 71 00:07:56,600 --> 00:07:58,170 It's sick. You know that? You're sick, all of you! 72 00:07:58,200 --> 00:08:00,730 I'm sick? Let me tell you something - 73 00:08:01,280 --> 00:08:03,340 every day someone just like you 74 00:08:03,600 --> 00:08:06,250 comes in here with a big fancy opinion just like that. 75 00:08:06,280 --> 00:08:10,010 And you know what I do every day? I make sure she eats; 76 00:08:10,960 --> 00:08:15,360 I wash her clothes; I put her to bed with a pillow down her back, 77 00:08:15,520 --> 00:08:19,530 so she don't roll over and drown on her own self in her sleep. 78 00:08:19,560 --> 00:08:22,160 You stand there all high and mighty... 79 00:08:23,360 --> 00:08:25,090 talk down your nose to me; 80 00:08:27,160 --> 00:08:29,220 you don't even know who she is. 81 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Out. 82 00:09:43,280 --> 00:09:44,680 All right. 83 00:09:46,000 --> 00:09:48,330 - What's going on? - I don't know. 84 00:09:49,500 --> 00:09:51,690 The night Crosbie died, I don't remember anything - 85 00:09:51,720 --> 00:09:52,920 it's just a blank. 86 00:09:55,280 --> 00:09:56,650 - You killed him. - No! 87 00:09:56,680 --> 00:09:58,690 Oh, so you do remember something. 88 00:09:58,720 --> 00:10:00,570 If I told you, you wouldn't believe me - 89 00:10:00,600 --> 00:10:02,070 - it doesn't make sense. - I don't care if you did it, 90 00:10:02,100 --> 00:10:04,960 Anna, but my neck is on the line here too. 91 00:10:05,040 --> 00:10:08,570 If you don't tell me the truth, I can't protect you. 92 00:10:10,320 --> 00:10:12,050 - He's missing. - Who is? 93 00:10:12,560 --> 00:10:14,970 Emery. Since that night, I haven't seen him. 94 00:10:15,000 --> 00:10:17,610 - So he's the guilty party? - No. They were friends - 95 00:10:17,640 --> 00:10:20,210 - he wouldn't kill him. - So why'd he skip town, then? 96 00:10:20,240 --> 00:10:22,250 - Anna, he is on the run. - No! 97 00:10:22,280 --> 00:10:25,810 He hasn't just left; I'm telling you - he's missing. 98 00:10:27,160 --> 00:10:30,930 It is perfectly within your power to advance me 99 00:10:30,960 --> 00:10:32,290 a portion as a loan. 100 00:10:33,320 --> 00:10:37,380 I am his widow, there are no descendants - it belongs to me. 101 00:10:39,320 --> 00:10:41,980 I am afraid it's not quite that simple. 102 00:10:43,000 --> 00:10:44,930 - Why not? - Well, there is, 103 00:10:45,000 --> 00:10:49,200 uh, reason to believe that the gold might not have belonged to 104 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 him at all. 105 00:10:51,720 --> 00:10:55,050 He made a strike at the Dunstan Valley last year. 106 00:10:55,080 --> 00:10:57,010 Yes, it's just that this, er, 107 00:10:58,080 --> 00:11:00,930 - particular- - What do you mean, particular? 108 00:11:00,960 --> 00:11:03,690 Gold is gold - how can it be particular? 109 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Um... 110 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 Aurora. 111 00:11:31,360 --> 00:11:33,020 It's the name of a claim. 112 00:11:33,360 --> 00:11:36,970 The man who owns it hasn't been seen since the night Mr Wells 113 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 died. I don't suppose you know of him? 114 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Hindu chap? 115 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Emery Staines? 116 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 What? 117 00:12:02,040 --> 00:12:04,410 You're really starting to get on my wick - you know that? 118 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 Where is she? 119 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Not here. 120 00:12:29,720 --> 00:12:32,850 I was just thinking that when things go wrong, 121 00:12:33,080 --> 00:12:37,080 we want it to be all because of luck and not because of us. 122 00:12:38,080 --> 00:12:39,680 But when things go well, 123 00:12:39,960 --> 00:12:43,770 we want it to be all because of us and not because of luck. 124 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 But it's both. 125 00:12:47,880 --> 00:12:49,740 That's what's so difficult - 126 00:12:52,480 --> 00:12:53,610 it's always both. 127 00:12:58,440 --> 00:13:01,290 Will you just tell me where she is, please? 128 00:13:01,320 --> 00:13:03,570 What's the story with you anyway? 129 00:13:03,600 --> 00:13:05,570 You knew her from home or what? 130 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 No. 131 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 The voyage over, the last day, 132 00:13:10,100 --> 00:13:13,630 we made a plan to rendezvous the evening we arrived. 133 00:13:13,880 --> 00:13:16,940 - She didn't show. - So she changed her mind. 134 00:13:17,400 --> 00:13:18,530 - No. - And now, 135 00:13:19,240 --> 00:13:20,450 no one else can touch her. 136 00:13:20,480 --> 00:13:22,450 Not everyone's a pig, you know. 137 00:13:22,480 --> 00:13:26,140 Just because you've given up doesn't mean we all have. 138 00:13:27,640 --> 00:13:30,730 Let me ask you something. The night she didn't show up, 139 00:13:30,760 --> 00:13:33,620 by any chance, was anyone waiting for you? 140 00:13:37,600 --> 00:13:39,460 She sold you out, my friend. 141 00:13:39,960 --> 00:13:42,290 It's the oldest trick in the book. 142 00:13:43,560 --> 00:13:45,020 Sorry - second oldest. 143 00:14:00,880 --> 00:14:01,940 Lady, some soup. 144 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 Thank you. 145 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 Opium, 146 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 very bad - 147 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 poison. 148 00:14:16,960 --> 00:14:18,090 I know. 149 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 No take. 150 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Good - 151 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 you eat. 152 00:15:03,200 --> 00:15:04,800 She's not working today. 153 00:15:05,760 --> 00:15:07,820 - Did she sell me out? - What? 154 00:15:08,000 --> 00:15:10,610 Did Anna Wetherell sell me out to Francis Carver? 155 00:15:10,640 --> 00:15:12,490 - What are you talking about? - Does she know him? 156 00:15:12,520 --> 00:15:16,520 Just answer me that. Has she ever mentioned Francis Carver? 157 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Lady? 158 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Lady, wake up. 159 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Lady. 160 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Lady! 161 00:15:58,600 --> 00:16:00,330 - Mm. - Lady, you go now. 162 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Ah. 163 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Mm. 164 00:17:17,360 --> 00:17:19,090 Ah. Good afternoon, Mr...? 165 00:17:20,360 --> 00:17:23,330 I'm looking for someone. My brother, actually. 166 00:17:23,360 --> 00:17:25,730 He doesn't know I'm here - I'm wanting to surprise him. 167 00:17:25,760 --> 00:17:29,010 Oh. Well, that's very fine of you, sir. Older or younger? 168 00:17:29,040 --> 00:17:32,370 Could you look up his name, see if he's done any business here? 169 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Of course. 170 00:17:34,840 --> 00:17:36,570 I am a younger son myself. 171 00:17:37,800 --> 00:17:39,200 It's a curious fact - 172 00:17:39,560 --> 00:17:41,890 nearly all of us are. You ask on any goldfield, 173 00:17:41,920 --> 00:17:44,650 and six out of seven - the youngest son! 174 00:17:45,000 --> 00:17:46,730 His name is Crosbie Wells. 175 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 Wells. Wells. 176 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Step up! 177 00:18:15,520 --> 00:18:18,850 - No one by the name of Wells. - Let me see that. 178 00:18:25,720 --> 00:18:28,980 Right, Anna. Come on - let's get you down, then. 179 00:18:29,680 --> 00:18:31,010 Anna, you all right? 180 00:18:39,840 --> 00:18:41,700 If you don't mind me asking, 181 00:18:42,120 --> 00:18:43,920 what happened to your face? 182 00:19:00,320 --> 00:19:02,330 Right. In we go. Mind the step. 183 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Up we go. 184 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Staines? 185 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Staines! 186 00:19:19,480 --> 00:19:22,290 You've not pegged your claim. What's the meaning of it? 187 00:19:22,320 --> 00:19:24,290 - You cheating me, boy? - I'm cheating you? 188 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 You cheated me! 189 00:19:26,360 --> 00:19:28,210 I had a feeling you were waiting for me, 190 00:19:28,240 --> 00:19:30,010 but it never even crossed my mind that you knew exactly why 191 00:19:30,040 --> 00:19:32,570 - she didn't show up that night. - What are you talking about? 192 00:19:32,600 --> 00:19:34,730 I know what you are - a convict! 193 00:19:35,100 --> 00:19:36,690 All the clues were right in front of me. 194 00:19:36,720 --> 00:19:39,250 I met the man who gave you your scar! 195 00:19:39,280 --> 00:19:41,490 Only he never used your name, and I never thought to ask, 196 00:19:41,520 --> 00:19:44,530 because I was stupid enough to have trusted you! 197 00:19:44,560 --> 00:19:46,250 Where is he? 198 00:19:46,280 --> 00:19:48,740 Where is Crosbie Wells? 199 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 She'll tell me. 200 00:20:06,120 --> 00:20:07,920 Stay away! 201 00:20:13,040 --> 00:20:14,570 - Argh! - Where is he? 202 00:20:14,600 --> 00:20:16,130 Don't touch her! She doesn't know anything! 203 00:20:16,160 --> 00:20:17,760 Where is Crosbie Wells?! 204 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Let her go! 205 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Hey! Stop! 206 00:20:28,400 --> 00:20:32,060 He's up north on Maori land, by the river. Let her go! 207 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 Anna. 208 00:21:41,400 --> 00:21:42,730 Go get Mr Pritchard! 209 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 Wait. 210 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Wait, wait. 211 00:22:12,920 --> 00:22:14,920 Anna. 212 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 Anna? 213 00:22:20,320 --> 00:22:21,380 Anna, let us in. 214 00:22:23,860 --> 00:22:26,050 Anna, let us in. 215 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 Come on. 216 00:22:56,320 --> 00:22:58,120 You're beautiful. 217 00:23:03,040 --> 00:23:05,040 You're so beautiful. 218 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Anna. 219 00:25:36,280 --> 00:25:37,880 What are you doing here? 220 00:25:39,320 --> 00:25:42,850 - My husband is dead. - So you've come to celebrate? 221 00:25:46,680 --> 00:25:48,140 It was you, wasn't it? 222 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 Laudanum in his stomach. 223 00:25:55,240 --> 00:25:56,770 Did you do it yourself, 224 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 or did you send in Mr Carver like last time? 225 00:26:03,840 --> 00:26:06,210 I'm beginning to see that you and I have rather 226 00:26:06,240 --> 00:26:08,370 a lot in common, Miss Wetherell. 227 00:26:12,640 --> 00:26:14,770 We don't like loose ends, do we? 228 00:26:14,960 --> 00:26:18,760 Stitches that have come undone, holes that need mending. 229 00:26:20,240 --> 00:26:21,610 In fact, there is one loose end 230 00:26:21,640 --> 00:26:24,040 I should very much like to tie off. 231 00:26:24,280 --> 00:26:25,940 Do you know what that is? 232 00:26:26,800 --> 00:26:28,730 I know you stole his money... 233 00:26:30,040 --> 00:26:31,970 just like you stole my purse. 234 00:26:34,480 --> 00:26:37,480 I know you cut his drink to knock him out... 235 00:26:38,480 --> 00:26:40,480 sent Mr Carver up to kill him. 236 00:26:42,080 --> 00:26:44,140 Maybe he was gonna kill me too. 237 00:26:45,120 --> 00:26:47,250 You don't want me as your enemy. 238 00:26:50,920 --> 00:26:52,920 I don't want you as my friend. 239 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 It suits you... 240 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 the colour. 241 00:27:03,560 --> 00:27:06,730 I assume you're wearing it for Crosbie, but, of course, 242 00:27:06,760 --> 00:27:09,020 you have so many things to mourn. 243 00:27:30,040 --> 00:27:32,770 Mrs Lydia Wells for Miss Anna Wetherell. 244 00:27:33,400 --> 00:27:36,930 - Oh, I'm afraid she's not here. - Oh, what a shame! 245 00:27:37,160 --> 00:27:39,820 I'll wait in her room. The key, please. 246 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Yep. 247 00:27:46,280 --> 00:27:48,210 There you go. 248 00:28:39,360 --> 00:28:40,360 Argh! 249 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 No! 250 00:29:13,360 --> 00:29:15,850 Where is it? The dresses in your room, they're empty. 251 00:29:15,880 --> 00:29:17,850 Where is the gold? Where is it? 252 00:29:17,880 --> 00:29:20,850 - What's wrong with you? - You will hang for this. 253 00:29:20,880 --> 00:29:23,740 - I'll see to it myself. - Hey! 254 00:29:24,480 --> 00:29:26,340 What's going on here? Lydia? 255 00:29:31,360 --> 00:29:33,830 What was that all about? And what's this? 256 00:29:33,860 --> 00:29:36,290 You're both in mourning? You can't keep wearing black. 257 00:29:36,320 --> 00:29:39,120 - It's depressing. Take it off. - I quit. 258 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 You can't quit. 259 00:29:42,920 --> 00:29:46,330 - Look, let's go to Chinatown. - I don't wanna go to Chinatown. 260 00:29:46,360 --> 00:29:50,620 Of course you do. You haven't had a pipe since when? 261 00:29:51,960 --> 00:29:54,220 I don't want it. I don't need it. 262 00:29:55,960 --> 00:29:58,290 You've got nothing on me any more. 263 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Quit. 264 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Argh! 265 00:30:16,000 --> 00:30:17,260 Oh, kia ora, e hoa. 266 00:30:18,440 --> 00:30:20,240 You are lazy. Still in bed! 267 00:30:24,200 --> 00:30:26,460 I need to speak to Crosbie Wells. 268 00:30:54,960 --> 00:30:56,420 How far along was she? 269 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 I don't know. 270 00:31:00,760 --> 00:31:02,290 I should've killed him. 271 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 I should have slit his fucking throat! 272 00:31:12,840 --> 00:31:14,770 I told him where to find you. 273 00:31:17,440 --> 00:31:21,330 He held her underwater and asked me where you were so I told him. 274 00:31:21,360 --> 00:31:23,010 - All right. Good. - It's not good. 275 00:31:23,040 --> 00:31:24,530 Aren't you listening? He's coming for you. 276 00:31:24,560 --> 00:31:27,620 No, I want him here. I want to see that scar. 277 00:31:35,120 --> 00:31:36,650 If she saved your life, then she's a witness. 278 00:31:36,680 --> 00:31:38,340 Surely she could testify. 279 00:31:38,400 --> 00:31:39,970 You could go to the police and get your gold back. 280 00:31:40,000 --> 00:31:43,860 No. She'd be more than a witness; she'd be an accomplice. 281 00:31:46,400 --> 00:31:47,690 - What I did- - ...was self-defence. 282 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 No, it wasn't. 283 00:31:58,560 --> 00:32:02,620 I couldn't risk putting her away. I couldn't do that to her, 284 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 not after this. 285 00:32:05,280 --> 00:32:08,540 It's best if ... if I just leave her well alone. 286 00:32:17,240 --> 00:32:20,300 You want to peg your claim on a tailing pile? 287 00:32:21,240 --> 00:32:24,040 - That's right. - Someone else's rubbish? 288 00:32:25,000 --> 00:32:27,660 Stones and gravel, no gold left at all? 289 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Yes. 290 00:32:30,120 --> 00:32:32,180 And you want to pay full price? 291 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Mm-hm. 292 00:33:05,800 --> 00:33:07,800 Will you take me to Chinatown? 293 00:33:45,080 --> 00:33:47,450 We don't want you here. 294 00:33:47,480 --> 00:33:49,480 Get out of here! 295 00:33:52,800 --> 00:33:55,460 Yellow Face, see any other chinks here? 296 00:33:56,200 --> 00:33:57,730 You don't dig the beach; 297 00:33:57,760 --> 00:34:00,370 you dig the tailing piles or you go home! 298 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 Argh! 299 00:34:04,000 --> 00:34:05,060 Get out of here! 300 00:34:21,680 --> 00:34:22,680 What?! 301 00:35:05,640 --> 00:35:06,640 Here. 302 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 I'm so sorry. 303 00:35:48,320 --> 00:35:50,250 Please don't come here again. 304 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Step up! 305 00:37:34,080 --> 00:37:37,210 Allow me to introduce myself; Mrs Lydia Wells. 306 00:37:39,240 --> 00:37:41,570 I had no idea that he was married. 307 00:37:41,840 --> 00:37:43,040 We were estranged. 308 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 May 1?7 309 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 Please. 310 00:37:54,200 --> 00:37:55,930 We had a spat, months ago. 311 00:37:57,080 --> 00:38:00,210 It was a silly thing - I regretted it at once. 312 00:38:01,480 --> 00:38:02,740 But he stormed out. 313 00:38:03,680 --> 00:38:06,370 I always thought he'd come back, but the next thing I know, 314 00:38:06,400 --> 00:38:09,460 I'm reading in the news that he... he's dead. 315 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 So... 316 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 here I am. 317 00:38:18,840 --> 00:38:21,050 If you've read the papers, Mrs Wells- 318 00:38:21,080 --> 00:38:24,940 Oh, you needn't wear kid gloves with me. I'm well versed. 319 00:38:26,680 --> 00:38:28,890 Actually, if it wouldn't be too much trouble, 320 00:38:28,920 --> 00:38:31,250 I should very much like to see it. 321 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 The gold? 322 00:38:35,040 --> 00:38:36,840 The cottage where he lived. 323 00:38:44,360 --> 00:38:46,490 You had no idea he was out here? 324 00:38:49,360 --> 00:38:50,360 None at all. 325 00:38:58,480 --> 00:39:01,010 It's Maori land all along the river - 326 00:39:02,760 --> 00:39:05,490 it's no wonder you never heard from him. 327 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 What's that? 328 00:40:00,480 --> 00:40:02,610 It's an empty phial of laudanum. 329 00:40:07,080 --> 00:40:09,280 - What is that? - It's a ticket. 330 00:40:10,040 --> 00:40:11,970 Third class. Passenger name - 331 00:40:13,320 --> 00:40:14,650 Miss Anna Wetherell. 332 00:40:22,760 --> 00:40:25,050 Gentlemen! 333 00:40:25,080 --> 00:40:27,290 Gentlemen, come forward! Thank you for coming. 334 00:40:27,320 --> 00:40:30,130 I give you the Superintendent of Canterbury, 335 00:40:30,160 --> 00:40:31,620 Provincial Councilman, 336 00:40:31,880 --> 00:40:35,480 the incumbent Member of Parliament for Akaroa and the 337 00:40:35,520 --> 00:40:39,580 first-ever candidate for our very own district of Westland - 338 00:40:40,320 --> 00:40:43,320 the Right Honourable Mr Alistair Lauderback! 339 00:40:48,920 --> 00:40:50,580 Men of Westland, Hokitika 340 00:40:51,640 --> 00:40:54,840 is on course to become the most prosperous port 341 00:40:55,520 --> 00:40:58,050 - in the Southern Hemisphere. - Hear! Hear! 342 00:40:58,080 --> 00:41:01,140 The wealth of this region is ours to command. 343 00:41:01,640 --> 00:41:02,770 We are growing... 344 00:41:05,160 --> 00:41:07,960 We are growing faster than San Francisco. 345 00:41:08,440 --> 00:41:11,700 Can you tell us about the murder, Mr Lauderback? 346 00:41:13,040 --> 00:41:14,970 - Uh, what? - Crosbie Wells. 347 00:41:15,840 --> 00:41:18,890 The man you came across the night you arrived. 348 00:41:18,920 --> 00:41:22,010 There's evidence to suggest that he was murdered. 349 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 What evidence? 350 00:41:23,880 --> 00:41:26,530 A quantity of laudanum was found in his stomach post-mortem - 351 00:41:26,560 --> 00:41:28,530 doesn't that sound like murder to you? 352 00:41:28,560 --> 00:41:30,090 This is all news to me. 353 00:41:30,920 --> 00:41:32,580 And what about the widow? 354 00:41:33,200 --> 00:41:36,800 Showing up out of the blue - what do you make of her? 355 00:41:37,000 --> 00:41:38,970 I think we're straying from the matter at hand. 356 00:41:39,000 --> 00:41:42,130 Town's first murder, sir - a lot of public interest. 357 00:41:42,160 --> 00:41:43,160 Yes! 358 00:41:46,700 --> 00:41:48,700 - Lydia Greenway. - Greenway? 359 00:41:49,880 --> 00:41:51,450 Lydia Wells - I meant Lydia Wells. 360 00:41:51,480 --> 00:41:52,680 You said Greenway. 361 00:41:55,960 --> 00:41:58,960 Let's get back - back to the matter at hand. 362 00:41:59,320 --> 00:42:03,650 Uh, I'd like to... to share with you gentlemen my proposal for a 363 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 railway line. 364 00:42:14,760 --> 00:42:16,220 - So, you lied. - No. 365 00:42:18,080 --> 00:42:21,050 You knew the maiden name of the estranged widow of a man you 366 00:42:21,080 --> 00:42:23,290 - said you'd never met. - It's the truth - 367 00:42:23,320 --> 00:42:25,810 - I'd never met him. - Just his wife? 368 00:42:25,840 --> 00:42:27,370 - Yes. - So, what were you doing at his 369 00:42:27,400 --> 00:42:29,730 cottage on the very night he died? 370 00:42:30,280 --> 00:42:32,170 You can't think that I killed him. 371 00:42:32,200 --> 00:42:33,930 What were you doing there? 372 00:42:36,600 --> 00:42:39,260 - I was there to apologise. - For what? 373 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 For... 374 00:42:43,240 --> 00:42:45,170 For what happened with Lydia. 375 00:42:47,800 --> 00:42:50,460 He never knew. It was on my conscience. 376 00:42:51,480 --> 00:42:53,010 I wanted to come clean. 377 00:42:57,240 --> 00:43:00,900 Look, I've told you the truth. I never lied; I just... 378 00:43:03,280 --> 00:43:06,140 I'm a public figure. You would understand. 379 00:43:10,600 --> 00:43:12,660 So you went there to apologise? 380 00:43:12,880 --> 00:43:14,340 Yes, just like I said. 381 00:43:16,160 --> 00:43:17,160 I got there... 382 00:43:18,560 --> 00:43:19,560 he was dead. 383 00:43:21,080 --> 00:43:25,140 The Maori wasn't any bloody help. That girl was unconscious. 384 00:43:26,080 --> 00:43:28,880 I didn't know what the hell was going on. 385 00:43:30,520 --> 00:43:33,250 Sol picked her up and brought her in, and the rest you know. 386 00:43:33,280 --> 00:43:35,130 And she was a perfect stranger? 387 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 Never seen her in my life; I swear. 388 00:43:40,320 --> 00:43:42,380 Have you ever seen this before? 389 00:43:42,820 --> 00:43:44,090 What's that got to do with anything? 390 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 Mr Lauderback! 391 00:43:46,120 --> 00:43:48,850 I don't recognise it. But it's a purse - 392 00:43:50,620 --> 00:43:54,080 it could be my wife's, and I wouldn't recognise it. 393 00:43:59,160 --> 00:44:01,160 Mr Devlin, your Bible, please. 394 00:44:09,480 --> 00:44:12,730 Prior to the night of the 14th of January this year, had you 395 00:44:12,760 --> 00:44:16,170 any knowledge whatsoever of the woman you found unconscious that 396 00:44:16,200 --> 00:44:18,410 night, later identified to you as 397 00:44:18,440 --> 00:44:20,440 the prostitute Anna Wetherell? 398 00:44:20,880 --> 00:44:22,280 None. I swear to God. 399 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 Thank you. 400 00:44:50,880 --> 00:44:51,880 I find - 401 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 gold. 402 00:44:57,760 --> 00:44:58,760 I bank. 403 00:45:02,040 --> 00:45:04,970 You were supposed to dig the tailing piles. 404 00:45:05,040 --> 00:45:07,890 This can't have come from a tailing pile - 405 00:45:07,920 --> 00:45:10,320 - it's a bloody fortune. - I find - 406 00:45:11,760 --> 00:45:12,760 my gold. 407 00:45:16,680 --> 00:45:18,740 - I'm confiscating this. - No. 408 00:45:19,480 --> 00:45:20,680 From tailing pile. 409 00:45:23,400 --> 00:45:24,660 Which tailing pile? 410 00:45:30,000 --> 00:45:31,060 What's going on? 411 00:45:32,000 --> 00:45:33,600 He says he found this... 412 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 on your claim. 413 00:45:36,760 --> 00:45:38,420 You found this on Aurora? 414 00:45:38,960 --> 00:45:39,960 Tailing pile. 415 00:45:40,840 --> 00:45:41,840 Yes. 416 00:45:45,720 --> 00:45:47,180 Well, congratulations. 417 00:45:47,920 --> 00:45:51,170 I've never seen so much gold from a tailing pile. 418 00:45:51,200 --> 00:45:52,330 Just sign here... 419 00:45:54,480 --> 00:45:55,740 and I'll log it in. 420 00:45:57,920 --> 00:46:01,050 - It hasn't been logged? - Not until you sign. 421 00:46:08,120 --> 00:46:09,650 There's been a mistake. 422 00:46:09,880 --> 00:46:14,210 You can't take that out of here. You'll be killed. Keep it here. 423 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 You bank. 424 00:46:18,160 --> 00:46:19,620 Help me. Uh, together. 425 00:46:30,880 --> 00:46:31,880 That's for you. 426 00:46:35,080 --> 00:46:37,680 Just keep it off the books, all right? 427 00:46:37,920 --> 00:46:39,250 You didn't see this. 428 00:46:45,360 --> 00:46:48,050 Why are you even digging on Aurora, Mr Quee? 429 00:46:48,080 --> 00:46:49,680 I help you. You help me! 430 00:46:50,080 --> 00:46:52,940 I don't want this claim to make any money. 431 00:46:53,000 --> 00:46:55,770 Why do you think I chose it? It's a tailing pile; 432 00:46:55,800 --> 00:46:57,530 there shouldn't be any gold here. 433 00:46:57,560 --> 00:46:58,760 Yes, tailing pile. 434 00:46:59,920 --> 00:47:01,520 I Chinese - I dig beach, 435 00:47:03,160 --> 00:47:05,160 bring gold to bank, they take. 436 00:47:06,040 --> 00:47:07,900 I dig tailing pile, we keep! 437 00:47:08,320 --> 00:47:11,130 If I bank this gold, Francis Carver gets half, 438 00:47:11,160 --> 00:47:12,490 and I don't want him to get anything, 439 00:47:12,520 --> 00:47:14,180 not after what he's done. 440 00:47:14,920 --> 00:47:16,180 Lots of gold. Rich! 441 00:47:20,680 --> 00:47:23,340 Half of nothing is nothing. Do you see? 442 00:47:23,720 --> 00:47:27,180 He fleeces me; I fleece him back. That's the point! 443 00:47:28,120 --> 00:47:31,720 It's my claim, it's my gold - it stays in the ground. 444 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Mr Quee. 445 00:48:15,600 --> 00:48:19,530 My God, Quee. This can't be the same gold. How did you...? 446 00:48:25,300 --> 00:48:26,300 Bank. 447 00:48:26,800 --> 00:48:28,810 - Bank! Partner! - I'm not your partner! 448 00:48:28,840 --> 00:48:30,730 Francis Carver is my partner, 449 00:48:30,760 --> 00:48:33,330 and this engraving means he gets half. He's my partner. 450 00:48:33,360 --> 00:48:36,890 Don't you understand? I can't take this to the bank! 451 00:48:46,800 --> 00:48:47,800 I'm sorry. 452 00:49:04,480 --> 00:49:08,280 I'm breaking the contract. I don't care if I go to jail. 453 00:49:08,980 --> 00:49:12,640 I'm not giving him half - I'm not giving him anything. 454 00:49:13,980 --> 00:49:15,980 - What's this worth? - £4000. 455 00:49:19,080 --> 00:49:21,080 I should give his half to her. 456 00:49:23,320 --> 00:49:24,450 She deserves it - 457 00:49:26,120 --> 00:49:27,380 she should have it. 458 00:50:02,680 --> 00:50:03,680 On this 11th... 459 00:50:05,880 --> 00:50:07,010 day of October... 460 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 1865, 461 00:50:11,840 --> 00:50:12,970 a sum of £2000... 462 00:50:18,560 --> 00:50:20,220 is to be given to Miss... 463 00:50:21,840 --> 00:50:22,840 Anna... 464 00:50:24,760 --> 00:50:25,960 Wetherell by Mr... 465 00:50:27,360 --> 00:50:28,360 Emery... 466 00:50:29,360 --> 00:50:30,360 Staines... 467 00:50:33,000 --> 00:50:34,400 as witnessed by Mr... 468 00:50:35,280 --> 00:50:36,280 Crosbie... 469 00:50:38,520 --> 00:50:39,520 Wells. 470 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 There. 471 00:50:47,520 --> 00:50:50,850 Why don't you put your money where your mouth is? 472 00:50:51,560 --> 00:50:52,560 Hey. 473 00:50:54,680 --> 00:50:55,680 Staines. 474 00:51:09,840 --> 00:51:10,840 Mr Wells? 475 00:51:15,560 --> 00:51:16,560 Crosbie? 476 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Crosbie? 477 00:52:17,320 --> 00:52:20,120 Francis, why are you back so soon? 478 00:52:20,720 --> 00:52:22,120 Did you find Crosbie? 479 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 We're so close. 480 00:52:29,560 --> 00:52:31,890 You know how many people saw this? 481 00:52:33,240 --> 00:52:35,050 People look at me now, Lydia. 482 00:52:35,080 --> 00:52:38,290 They see me and they remember me. I'm the man with the scar. 483 00:52:38,320 --> 00:52:40,780 And he's the man who gave it to you. 484 00:52:46,040 --> 00:52:47,970 Francis, we know where he is. 485 00:52:51,120 --> 00:52:52,580 Why did you marry him? 486 00:52:53,880 --> 00:52:55,740 You know why - I made a bet. 487 00:52:56,080 --> 00:52:57,550 You didn't have to honour it. 488 00:52:57,580 --> 00:52:59,370 I'm not in the habit of breaking my word. 489 00:52:59,400 --> 00:53:01,930 You could have given him something else is what I meant. 490 00:53:01,960 --> 00:53:03,420 I know what you meant. 491 00:53:08,000 --> 00:53:11,600 Stupid to go back right away - he'll be expecting me. 492 00:53:12,240 --> 00:53:14,570 Better if he thinks I've given up. 493 00:53:14,760 --> 00:53:16,020 Have you? Given up? 494 00:53:18,040 --> 00:53:19,530 All those years you were in prison, 495 00:53:19,560 --> 00:53:21,810 I would have given anything to get you out. 496 00:53:21,840 --> 00:53:23,570 I would have sold my soul. 497 00:53:23,720 --> 00:53:27,380 Never once did I wonder, was he really worth the wait? 498 00:53:28,120 --> 00:53:30,650 But you didn't wait. You got married. 499 00:54:42,080 --> 00:54:43,680 Where are you? 500 00:54:51,360 --> 00:54:54,890 I can't swim. I can't swim. I don't know how. 501 00:54:57,800 --> 00:54:59,800 I'll drown. I'll drown. 502 00:55:00,320 --> 00:55:03,650 Where are you going? Where are you going? 503 00:55:39,360 --> 00:55:43,360 Kill a man and leave your purse behind? That's very sloppy. 504 00:55:53,560 --> 00:55:55,490 She planted it, to set me up. 505 00:55:57,480 --> 00:56:00,280 - You don't believe me? - Miss Wetherell, 506 00:56:01,320 --> 00:56:03,120 I don't think anybody does. 507 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Anna. 508 00:56:38,120 --> 00:56:41,010 Mr Mannering's not paying your rent any more. 509 00:56:41,040 --> 00:56:44,170 You owe me 3 shillings by the end of the week. 510 00:56:53,920 --> 00:56:56,250 The laudanum phial in your purse - 511 00:56:57,960 --> 00:56:59,820 my drug bought from my shop, 512 00:57:03,960 --> 00:57:05,690 prepared in my laboratory. 513 00:57:08,080 --> 00:57:10,340 - I'm implicated. - It wasn't me. 514 00:57:11,440 --> 00:57:12,440 It was planted. 515 00:57:15,120 --> 00:57:17,520 You're sober. How can you be sober? 516 00:57:18,760 --> 00:57:21,050 - I just stopped. - You were on a phial a day - 517 00:57:21,080 --> 00:57:22,930 you don't just stop; it doesn't happen. 518 00:57:22,960 --> 00:57:24,960 - Well, it did with me. - No. 519 00:57:25,680 --> 00:57:27,480 Not possible. You're lying. 520 00:57:28,080 --> 00:57:30,540 - I'm not lying! - You're hiding it. 521 00:57:31,240 --> 00:57:32,850 - Where is it? - Stop it! 522 00:57:34,880 --> 00:57:36,370 You've been stockpiling it, haven't you? 523 00:57:36,400 --> 00:57:38,050 - Stop it! - You're not setting me up, 524 00:57:38,080 --> 00:57:40,740 - Anna. Tell me where it is! - Stop it! 525 00:57:44,960 --> 00:57:47,170 - I'll shoot you. - Anna, for Christ sake. 526 00:57:47,200 --> 00:57:50,400 - Put the gun away. - I'll shoot you. 527 00:57:52,640 --> 00:57:53,640 You won't. 528 00:58:11,000 --> 00:58:13,200 Captions by Able. www.able.co.nz 37060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.