All language subtitles for The Luminaries - 01x02 - The Place You Return.FiHTV.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,290 If two people were to be born at the exact same instant 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,050 and very near to one another, 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,280 they would become what's known as Astral Twins. 4 00:00:12,440 --> 00:00:14,240 They would share a destiny. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,650 I shall cast your natal chart - find out what makes you tick. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,610 I can't this evening. I have a rendezvous. 7 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 You can't read. 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,730 I need you to get rid of someone. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,410 - Thank you for the company. - Where are you going? 10 00:00:26,440 --> 00:00:27,910 To find Miss Wetherell, of course. 11 00:00:31,440 --> 00:00:33,100 I know where my purse is. 12 00:00:33,360 --> 00:00:36,610 I went for a swim. Why, I must have left it on the beach. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,930 I'm looking for one of your guests - a Miss Wetherell. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,090 She's not here. She didn't stay. 15 00:00:41,160 --> 00:00:43,050 Do you know the penalty for murder, Miss Wetherell? 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,410 You hang from the neck until dead. 17 00:00:48,120 --> 00:00:49,650 I've never seen this gold before, I promise you. 18 00:00:49,680 --> 00:00:50,730 What happened last night? 19 00:00:50,760 --> 00:00:51,960 I didn't kill him. 20 00:00:53,280 --> 00:00:54,540 That is my husband, 21 00:00:55,440 --> 00:00:56,440 Croshie Wells. 22 00:01:50,920 --> 00:01:53,130 Let's get him on the couch. 23 00:01:53,160 --> 00:01:55,690 Get me on the couch. 24 00:01:56,720 --> 00:01:59,810 So good to see you. 25 00:01:59,840 --> 00:02:00,730 I need that. 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,360 You've had quite enough. 27 00:02:03,460 --> 00:02:05,430 You put the kettle on while I close up downstairs. 28 00:02:05,460 --> 00:02:08,330 - Of course. - Poor fortune teller you are! 29 00:02:08,360 --> 00:02:10,810 You never saw it coming, did you, Mrs Wells? 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,970 You're quite right. I never did. 31 00:02:16,840 --> 00:02:19,700 Have you ever seen a piece of gold before? 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Psst! 33 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Hey. 34 00:02:25,840 --> 00:02:29,100 I was on a riverbank, and I stepped on my spade, 35 00:02:30,080 --> 00:02:33,610 And when I brought it up, there was a band of colour 36 00:02:33,640 --> 00:02:35,100 right across the clay. 37 00:02:36,120 --> 00:02:38,610 I'll never forget it - long as I live. 38 00:02:38,640 --> 00:02:39,640 Who are you? 39 00:02:40,640 --> 00:02:41,840 We met downstairs. 40 00:02:42,280 --> 00:02:45,410 - Hm. Friend of Lydia's. - I'm her apprentice. 41 00:02:50,280 --> 00:02:51,610 Apprentice? 42 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 Oh. Apprentice. 43 00:02:57,120 --> 00:02:58,580 How'd that come about? 44 00:02:59,160 --> 00:03:01,560 My purse was stolen - all my money. 45 00:03:02,120 --> 00:03:03,730 I didn't have anywhere else to go. 46 00:03:03,760 --> 00:03:05,420 Mm. I don't believe that. 47 00:03:06,800 --> 00:03:09,260 Which part? 48 00:03:10,520 --> 00:03:11,980 You must have someone. 49 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 Well... 50 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 here we are. 51 00:03:22,320 --> 00:03:24,050 Did she tell you how we met? 52 00:03:24,080 --> 00:03:26,610 - Crosbie, not now. - I was a punter. 53 00:03:27,280 --> 00:03:28,970 I came in to spin the wheel. 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,730 I didn't know her from a stick of chalk. 55 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 I just heard the music and came on in. 56 00:03:35,560 --> 00:03:36,820 We were introduced. 57 00:03:37,080 --> 00:03:40,080 I said, 'What's the jackpot, Miss Greenway?' 58 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 And she said... 59 00:03:44,360 --> 00:03:45,620 'Tonight, Mr Wells, 60 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 'the jackpot... 61 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 'is me.' 62 00:03:51,720 --> 00:03:53,850 It's very late. 63 00:03:54,680 --> 00:03:56,340 Come down. I'll show you. 64 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Come down. 65 00:04:01,680 --> 00:04:05,540 It's what she said to everyone, any time she was hard up. 66 00:04:06,320 --> 00:04:09,130 Never thought she'd have to pay out, you see. You know why? 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,360 The game's rigged. 68 00:04:11,800 --> 00:04:13,200 It doesn't hang true. 69 00:04:15,440 --> 00:04:17,100 However hard you spin it, 70 00:04:17,640 --> 00:04:18,770 you never land... 71 00:04:20,080 --> 00:04:21,080 on the pot. 72 00:04:23,480 --> 00:04:26,010 The needle always just slips on past. 73 00:04:28,120 --> 00:04:32,320 Except that night - the first and only time it ever happened - 74 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 it stuck. 75 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 And so... 76 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 she married me. 77 00:04:39,480 --> 00:04:41,140 Enough. More than enough. 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,610 To bed. 79 00:06:09,880 --> 00:06:13,130 He made a strike, Francis! He's rich. 80 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 Where's he keeping it? 81 00:06:15,760 --> 00:06:17,220 It's under his pillow. 82 00:06:19,800 --> 00:06:21,690 It's thousands of pounds, Francis. 83 00:06:21,720 --> 00:06:25,450 I've never seen so much money. This changes everything. 84 00:06:26,320 --> 00:06:27,980 I just had a premonition. 85 00:06:28,520 --> 00:06:30,450 I think you're about to get robbed. 86 00:06:32,440 --> 00:06:34,240 I had the same premonition, 87 00:06:35,080 --> 00:06:37,680 - but then I had a better idea. - Shh. 88 00:06:40,640 --> 00:06:42,640 - Mr Carver. - Harbourmaster. 89 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Madam. 90 00:06:56,720 --> 00:06:58,490 Everything you lost when you went to prison, 91 00:06:58,520 --> 00:07:01,780 you'd get it all back. You'd be a captain again. 92 00:07:02,560 --> 00:07:06,690 Well, I've gotta hand it to you, Mrs Wells. You've got brass. 93 00:07:07,160 --> 00:07:08,420 You think it's mad? 94 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Yes, I do. 95 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 You'll have to get rid of the girl. 96 00:07:16,160 --> 00:07:19,560 - She's too valuable. - No, she'll get in the way. 97 00:07:19,720 --> 00:07:20,780 I'll be careful. 98 00:07:22,080 --> 00:07:23,340 What about Staines? 99 00:07:24,520 --> 00:07:25,520 What about him? 100 00:07:26,320 --> 00:07:30,250 What if he comes looking for her? This city's only so big. 101 00:07:30,360 --> 00:07:34,020 Can't you pack him off, buy him a ticket to the field? 102 00:07:34,640 --> 00:07:36,900 He seemed determined to find her. 103 00:07:38,320 --> 00:07:40,720 So make him think she already left. 104 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 No. 105 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 For helping me. 106 00:07:59,320 --> 00:08:01,780 I don't want to have any part of it. 107 00:08:02,960 --> 00:08:06,160 I know you're lying. I just don't know who for. 108 00:08:22,240 --> 00:08:24,100 Well, he's a stranger to me. 109 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 And to me. 110 00:08:26,420 --> 00:08:29,480 No marks on the body, no signs of a struggle. 111 00:08:31,600 --> 00:08:35,000 - You ever done this before? - I've read about it. 112 00:08:37,840 --> 00:08:41,370 All I want to know is - did he die or was he killed? 113 00:10:11,720 --> 00:10:14,380 Laudanum, and he didn't get it from me. 114 00:10:15,120 --> 00:10:16,320 He was full of it. 115 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Come in. 116 00:10:54,200 --> 00:10:56,050 Oy, oy! 117 00:10:56,080 --> 00:10:57,170 - Hey, Juliet. - Married yet? 118 00:10:57,200 --> 00:10:58,610 Yeah, are you married-? 119 00:10:58,640 --> 00:11:00,650 She didn't come. She didn't show. 120 00:11:00,680 --> 00:11:02,810 Oh. Smarter than I took her for. 121 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Coming? 122 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 I'll catch up. 123 00:11:24,520 --> 00:11:26,580 Top of the line. Nothing safer. 124 00:11:27,440 --> 00:11:31,040 - Morning, Miss Wetherell. - Good morning, Mrs Wells. 125 00:11:34,400 --> 00:11:35,930 Good morning, Mr Wells. 126 00:11:36,160 --> 00:11:37,360 Come. Eat with us. 127 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Mmm. 128 00:11:49,800 --> 00:11:52,250 We must celebrate your great good luck. 129 00:11:52,280 --> 00:11:53,930 What do you say to a banquet 130 00:11:53,960 --> 00:11:57,220 with bacon and oranges and cream for your tea... 131 00:11:58,440 --> 00:12:00,900 and the finest tobacco in the world? 132 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 I don't smoke. 133 00:12:04,520 --> 00:12:06,920 You must take up the habit at once. 134 00:12:07,960 --> 00:12:11,010 How are you in the kitchen, Miss Wetherell? Can you cook? 135 00:12:11,040 --> 00:12:13,300 Much better than I can, I'm sure. 136 00:12:13,880 --> 00:12:15,880 I shall defer to you entirely. 137 00:12:16,080 --> 00:12:19,940 From now until sundown, the kitchen shall be your domain. 138 00:12:20,640 --> 00:12:22,570 I'll go and put the order in. 139 00:12:40,240 --> 00:12:42,300 Do you know a man named Carver? 140 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 Francis Carver? 141 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Nah. Why? 142 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Who is he? 143 00:12:52,160 --> 00:12:53,820 It's just a name I heard. 144 00:12:56,120 --> 00:12:57,180 Ah. How about... 145 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 this? 146 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Perfect. 147 00:13:07,760 --> 00:13:10,290 And that will go out in tomorrow's paper? 148 00:13:10,320 --> 00:13:12,120 Tomorrow morning. Yes, sir. 149 00:13:13,200 --> 00:13:15,130 Thanks. 150 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 Give us a kiss. 151 00:13:40,000 --> 00:13:42,260 You are a rich man now, Mr Wells. 152 00:13:43,760 --> 00:13:45,290 You must look the part. 153 00:13:47,680 --> 00:13:50,340 What shall I buy you? A horse and trap? 154 00:14:25,400 --> 00:14:27,090 The thing to understand about the sky 155 00:14:27,120 --> 00:14:28,920 is that it's always moving. 156 00:14:38,120 --> 00:14:39,180 Mrs Lydia Wells. 157 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Oh! Oh, no. 158 00:14:43,320 --> 00:14:44,380 Mrs Lydia Wells. 159 00:15:16,040 --> 00:15:17,810 I'm not going to hurt you. 160 00:15:17,840 --> 00:15:20,330 I'm not going to hurt you. 161 00:15:20,360 --> 00:15:23,890 - Who did this to you? 162 00:15:28,680 --> 00:15:30,050 I'm gonna get you some medicine, all right? 163 00:15:30,080 --> 00:15:31,610 Something for the pain. 164 00:15:32,480 --> 00:15:34,940 - No doctor. - No doctor, I promise. 165 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 No tell. 166 00:15:37,720 --> 00:15:40,450 I won't tell a soul. 167 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 Hey! 168 00:15:44,800 --> 00:15:46,930 You've gotta settle up your tab. 169 00:15:47,720 --> 00:15:48,720 What tab? 170 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 Nice try. 171 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 No! 172 00:16:05,240 --> 00:16:07,450 - It's only laudanum. - No. 173 00:16:07,480 --> 00:16:09,170 You must. It's for the pain. 174 00:16:09,200 --> 00:16:11,330 Poison. Terrible poison. 175 00:16:12,560 --> 00:16:14,620 It's not poison. It's medicine. 176 00:16:22,920 --> 00:16:24,720 What's your name? 177 00:16:26,680 --> 00:16:27,680 Sook. 178 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Sook? 179 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Mr Sook. 180 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 I'm Anna. 181 00:17:04,960 --> 00:17:06,420 What's wrong with you? 182 00:17:08,080 --> 00:17:11,730 My friends took off without me. They stuck me with the bill - 183 00:17:11,760 --> 00:17:14,050 cleaned me out. I can't stay here. 184 00:17:14,080 --> 00:17:16,340 What is it about you, Mr Staines? 185 00:17:16,640 --> 00:17:18,900 Everyone seems to take advantage. 186 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Come on, then. 187 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 Where to? 188 00:17:24,600 --> 00:17:28,130 You're out of pocket. You'll need something to sell. 189 00:17:28,160 --> 00:17:31,420 Mm, this looks simply delicious, Miss Wetherell. 190 00:17:31,920 --> 00:17:34,780 I find myself quite outclassed. 191 00:17:36,240 --> 00:17:38,300 But you must join us. Don't go. 192 00:17:38,480 --> 00:17:41,080 Oh, I- I was gonna head out for a bit. 193 00:17:41,600 --> 00:17:43,810 All that hard work - you must be famished. 194 00:17:43,840 --> 00:17:44,900 Hey, let her go. 195 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 Take your time. 196 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 I do hope the tide hasn't taken it. 197 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Taken what? 198 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 Your purse. 199 00:18:07,600 --> 00:18:10,060 Staines is his name - Emery Staines. 200 00:18:12,140 --> 00:18:14,470 Oh, here we go - Mr Emery Staines. 201 00:18:14,800 --> 00:18:17,060 To the Majestic Hotel, George St. 202 00:18:18,400 --> 00:18:20,060 I was in the wrong place. 203 00:18:28,480 --> 00:18:32,010 Cleared out this morning. He'll be long gone by now. 204 00:18:33,000 --> 00:18:34,930 You don't know where he went? 205 00:18:35,200 --> 00:18:39,000 Off to the diggings, I guess - same as the rest of them. 206 00:18:43,240 --> 00:18:45,450 Let it out, 207 00:18:45,480 --> 00:18:47,010 then bring it in. Play. 208 00:18:50,360 --> 00:18:52,220 Who was that man last night? 209 00:18:55,920 --> 00:18:57,720 His name is Sook Yongsheng. 210 00:18:58,720 --> 00:19:01,170 I did business with his father during the war. 211 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 What war? 212 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 The Opium War. 213 00:19:04,320 --> 00:19:07,450 The Chinese wouldn't trade; they wouldn't take our currency. 214 00:19:07,480 --> 00:19:09,950 So what did we do? We gave them something 215 00:19:09,980 --> 00:19:12,580 - they couldn't live without. - Opium. 216 00:19:12,760 --> 00:19:15,090 The Chinese imposed a death penalty. 217 00:19:15,120 --> 00:19:17,890 Anyone caught with the drug would be executed on the spot - 218 00:19:17,920 --> 00:19:21,050 their law, not ours. We didn't want them dead. 219 00:19:21,200 --> 00:19:23,930 We wanted their business, for God's sake. 220 00:19:23,960 --> 00:19:27,360 Sook family owned an export business in Guangzhou. 221 00:19:27,560 --> 00:19:29,410 They were stupid. They got caught. 222 00:19:29,440 --> 00:19:32,570 They were put to death - all except Yongsheng. 223 00:19:34,400 --> 00:19:38,330 He was just a boy. He didn't understand. He still doesn't. 224 00:19:39,160 --> 00:19:41,490 He wants someone to blame, is all. 225 00:19:41,800 --> 00:19:44,130 And in his eyes, that person's me. 226 00:19:44,400 --> 00:19:48,260 - What did he say to you? - He said he's come to kill me. 227 00:19:49,040 --> 00:19:51,640 He's been looking for me all his life. 228 00:20:00,800 --> 00:20:02,660 Oh, I was starting to worry. 229 00:20:03,120 --> 00:20:05,920 - No luck? - You told me the wrong hotel. 230 00:20:07,880 --> 00:20:09,010 What do you mean? 231 00:20:09,800 --> 00:20:13,530 Last night... I was waiting for him at the wrong hotel. 232 00:20:16,040 --> 00:20:17,770 Show me the address again. 233 00:20:18,480 --> 00:20:20,610 I don't have it. You tore it up. 234 00:20:23,440 --> 00:20:24,440 My dear. 235 00:20:36,320 --> 00:20:38,890 I truly hate to say this, Miss Wetherell, 236 00:20:38,920 --> 00:20:41,450 but this young man - what's his name? 237 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 Emery Staines. 238 00:20:44,120 --> 00:20:47,980 Mr Staines may have given you a false address on purpose. 239 00:20:51,720 --> 00:20:53,580 Young men can be very cruel. 240 00:21:05,120 --> 00:21:07,570 Miss Wetherell's rendezvous has given her the slip. 241 00:21:08,960 --> 00:21:11,020 Well, then he's a bloody idiot. 242 00:21:11,920 --> 00:21:13,980 I'm sure it was just a mistake. 243 00:21:14,240 --> 00:21:17,050 You go down the customhouse? Look up his name? 244 00:21:17,080 --> 00:21:18,480 Yes. He already left. 245 00:21:20,200 --> 00:21:21,930 Well, that's lousy. Sorry. 246 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Mustard. 247 00:21:36,920 --> 00:21:38,650 You really here all alone? 248 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 Yes. 249 00:21:42,720 --> 00:21:45,770 You're a runaway. I grew up in a whorehouse, missy. 250 00:21:45,800 --> 00:21:47,530 You're not gonna shock me. 251 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Now go on. 252 00:21:52,440 --> 00:21:54,170 What are you running from? 253 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Just... 254 00:22:00,520 --> 00:22:01,650 who I used to be. 255 00:23:12,000 --> 00:23:13,200 I was unconscious. 256 00:23:23,600 --> 00:23:24,800 I'll start a fire. 257 00:23:40,720 --> 00:23:43,380 I haven't seen Crosbie Wells in months. 258 00:23:47,200 --> 00:23:49,600 I didn't even know he was out here. 259 00:23:54,360 --> 00:23:56,020 And yet you knew the way. 260 00:23:59,200 --> 00:24:01,610 I don't know what happened last night. I... 261 00:24:01,640 --> 00:24:04,440 can't remember anything. It's just a gap. 262 00:24:04,840 --> 00:24:06,700 The laudanum in his stomach. 263 00:24:08,680 --> 00:24:09,880 I didn't kill him. 264 00:24:10,240 --> 00:24:11,610 You are known for your dependence, my dear. 265 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 It wasn't me. 266 00:24:12,680 --> 00:24:14,810 So you admit that he was killed? 267 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Shite. 268 00:24:35,200 --> 00:24:38,130 - There's an engraving. - What does it say? 269 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 'Aurora'. 270 00:24:42,800 --> 00:24:44,370 That mean anything to you? 271 00:24:44,400 --> 00:24:46,660 What is it? 272 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 I can read. 273 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 Prendergast Finest Treacle. 274 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Pa-Paraffin. 275 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Boot polish. 276 00:25:12,760 --> 00:25:15,690 - I can read. - So I see. 277 00:25:16,520 --> 00:25:20,380 No, you don't understand! I never could. I never learned. 278 00:25:21,600 --> 00:25:23,460 What is this? What's Aurora? 279 00:25:27,800 --> 00:25:30,970 The contract you showed me. Mr Carver... 280 00:25:31,000 --> 00:25:32,460 You and I, Mr Staines, 281 00:25:32,920 --> 00:25:36,690 are now equal-share partners in the prospecting venture - 282 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Aurora. 283 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 It's a claim. 284 00:25:41,640 --> 00:25:42,900 Whose gold is this? 285 00:25:44,760 --> 00:25:46,560 Half and half of nothing... 286 00:25:46,960 --> 00:25:49,290 Half of nothing is nothing! 287 00:25:49,520 --> 00:25:50,650 - Quee. - What?! 288 00:25:51,520 --> 00:25:53,850 Quee. Ah Quee. He works the claim. 289 00:25:53,920 --> 00:25:56,580 How do I know that? 290 00:25:57,240 --> 00:25:59,700 Something's happening to me! 291 00:26:01,240 --> 00:26:04,170 You saw a man dying. Maybe even killed him. 292 00:26:05,840 --> 00:26:07,810 - You're in a state. - No, no, no. 293 00:26:07,840 --> 00:26:11,840 - No, it's something else. - What happened here last night? 294 00:26:14,240 --> 00:26:16,500 - I don't know. - Miss Wetherell. 295 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 I truly don't. 296 00:26:20,320 --> 00:26:22,050 I don't remember anything. 297 00:26:23,560 --> 00:26:26,620 Think of the sky like a looking glass. 298 00:26:27,120 --> 00:26:28,980 What you see is who you are. 299 00:26:31,120 --> 00:26:33,610 Who you are, of course, is no simple thing. 300 00:26:33,640 --> 00:26:36,840 Each of us is a living constellation of habits, 301 00:26:37,000 --> 00:26:38,800 desires, notions, memories, 302 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 all shaped by the circumstances of how we've lived 303 00:26:43,360 --> 00:26:45,220 and what we've been through. 304 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Blood; money; 305 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 knowledge; 306 00:26:50,320 --> 00:26:52,520 where we come from; where we go; 307 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 work; marriage; 308 00:26:55,600 --> 00:26:56,730 death; discovery; 309 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 who we serve; 310 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 Who we meet; 311 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 and what we... 312 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 sacrifice. 313 00:27:08,120 --> 00:27:10,920 But we are more than simply circumstance. 314 00:27:11,720 --> 00:27:12,920 We have free will. 315 00:27:14,040 --> 00:27:15,100 We make choices. 316 00:27:17,360 --> 00:27:19,360 And these choices depend on... 317 00:27:23,040 --> 00:27:26,100 You've come to dig the ground. Is that right? 318 00:27:26,200 --> 00:27:27,400 Make your fortune? 319 00:27:29,440 --> 00:27:32,970 I'm heading over to the new field myself - Hokitika. 320 00:27:33,880 --> 00:27:36,970 Got a bit of land picked out right on the beach. 321 00:27:37,000 --> 00:27:39,260 You know what I'm going to build? 322 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 An opera house. 323 00:27:43,120 --> 00:27:45,980 The Prince of Wales, I'm going to call it. 324 00:27:47,240 --> 00:27:50,130 Is there much call for an opera on a goldfield? 325 00:27:50,160 --> 00:27:53,820 From what I've seen, there's a great hunger for beauty 326 00:27:53,920 --> 00:27:55,980 and for things that make sense. 327 00:27:56,800 --> 00:28:00,930 It's a dirty business, digging for gold. Dirty and defeating. 328 00:28:02,800 --> 00:28:04,570 It doesn't make any sense at all - 329 00:28:04,600 --> 00:28:07,250 not if you get rich and not if you stay poor. 330 00:28:07,280 --> 00:28:10,010 And after a while, that grates on a man. 331 00:28:10,800 --> 00:28:12,530 He starts wanting better - 332 00:28:13,000 --> 00:28:15,860 something higher, something to believe in. 333 00:28:20,720 --> 00:28:24,720 Girl like you... could make a killing over there, you know. 334 00:28:26,160 --> 00:28:28,220 Work for one year, two years... 335 00:28:30,120 --> 00:28:32,520 and you'd never have to work again. 336 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 Witness! Morning Witness! 337 00:28:49,120 --> 00:28:50,320 Paper! Paper! 338 00:28:57,520 --> 00:28:58,720 I found your girl. 339 00:28:59,200 --> 00:29:02,660 What are the chances? She had the same idea as you. 340 00:29:02,840 --> 00:29:04,440 'To Mr Emery Staines...' 341 00:29:04,720 --> 00:29:07,170 'The undersigned departs this morning 342 00:29:07,200 --> 00:29:09,260 'for the new field at Hokitika, 343 00:29:10,680 --> 00:29:12,970 'where she will remain in hopeful expectation 344 00:29:13,000 --> 00:29:15,210 'of a renewed acquaintance. Affectionately yours, 345 00:29:15,240 --> 00:29:16,700 'Miss Anna Wetherell.' 346 00:29:17,440 --> 00:29:19,730 - This doesn't make any sense. - Why not? 347 00:29:19,760 --> 00:29:21,730 She doesn't explain why she missed our rendezvous, 348 00:29:21,760 --> 00:29:25,090 why she changed lodgings, why she's left so soon. 349 00:29:25,360 --> 00:29:28,960 What do you want, a life story? She's got two inches. 350 00:29:30,440 --> 00:29:31,970 'Affectionately yours.' 351 00:29:32,640 --> 00:29:35,170 - Something wrong? - No, it's just... 352 00:29:35,480 --> 00:29:37,690 She's got pluck, anyway - your girl. 353 00:29:37,720 --> 00:29:38,850 What do you mean? 354 00:29:39,160 --> 00:29:40,850 Well, you think this place is full of men, 355 00:29:40,880 --> 00:29:43,250 wait till you see the diggings. Oof. 356 00:29:43,280 --> 00:29:45,650 She'll be one in a thousand over there. 357 00:29:45,680 --> 00:29:48,280 She'll need a strong stomach for that. 358 00:30:04,720 --> 00:30:05,980 - Mr Carver. - Mm? 359 00:30:07,120 --> 00:30:10,520 The contract you showed me - could I see it again? 360 00:30:28,760 --> 00:30:30,690 Good morning, Miss Wetherell. 361 00:30:31,720 --> 00:30:33,320 Good morning, Mrs Wells. 362 00:30:33,560 --> 00:30:34,890 Come, help yourself. 363 00:30:52,680 --> 00:30:53,880 Where's the paper? 364 00:30:54,920 --> 00:30:58,490 I'm afraid I used it to light the fire this morning. 365 00:30:58,520 --> 00:31:01,650 - I hadn't even seen it yet. - I wasn't thinking. 366 00:31:01,680 --> 00:31:05,210 I like to read the paper while I eat. You know that. 367 00:31:10,920 --> 00:31:12,180 Here's yesterday's. 368 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 Bloody waste of a sixpence! 369 00:31:37,320 --> 00:31:39,530 Now, you've got to peg this claim. 370 00:31:39,560 --> 00:31:42,290 - If you do a runner on me... - I won't. 371 00:31:50,800 --> 00:31:53,330 - We're partners now. - I understand. 372 00:31:54,680 --> 00:31:56,690 Alright, the last thing is a name - 373 00:31:56,720 --> 00:31:59,250 Bonanza, Bounty, something like that. 374 00:32:03,160 --> 00:32:04,160 The Aurora. 375 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Like the dawn. 376 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 All right. 377 00:32:11,960 --> 00:32:13,420 You and I, Mr Staines, 378 00:32:13,720 --> 00:32:17,980 are now equal-share partners in the prospecting venture Aurora. 379 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Mr Sook? 380 00:32:42,720 --> 00:32:44,050 What are they doing? 381 00:32:46,520 --> 00:32:49,520 It's an offering to Neptune, god of the sea, 382 00:32:50,920 --> 00:32:52,180 for a safe journey. 383 00:32:54,680 --> 00:32:58,210 - Are you off to the diggings? - No, I'm going home. 384 00:33:05,080 --> 00:33:06,410 This is my treasure. 385 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 It's very nice. 386 00:33:19,240 --> 00:33:21,370 You are seeking the wrong stone. 387 00:33:39,640 --> 00:33:42,100 When I was your age, Miss Wetherell, 388 00:33:42,400 --> 00:33:45,930 the man I loved, the man I always thought I'd marry, 389 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 was sent away. 390 00:33:49,120 --> 00:33:51,850 I thought I'd never survive without him. 391 00:33:53,040 --> 00:33:54,240 But I did survive. 392 00:33:56,240 --> 00:33:57,300 And so will you. 393 00:34:01,240 --> 00:34:02,640 What happened to him? 394 00:34:05,800 --> 00:34:09,330 What's passed has passed. Crosbie is my husband now. 395 00:34:20,920 --> 00:34:24,580 Fate is not a matter of what's going to happen; 396 00:34:24,760 --> 00:34:27,490 it's a matter of what's meant to happen. 397 00:34:28,360 --> 00:34:31,020 But what if we don't make our fortunes? 398 00:34:31,080 --> 00:34:32,680 What if Fortune makes... 399 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 us? 400 00:34:37,600 --> 00:34:39,060 We've all dreamed it - 401 00:34:40,160 --> 00:34:42,690 plucking that nugget out of the muck. 402 00:34:59,080 --> 00:35:01,080 God, she talks a lot of shite. 403 00:35:06,880 --> 00:35:09,610 She stole my purse. 404 00:35:12,880 --> 00:35:14,410 She made it look like an accident, 405 00:35:14,440 --> 00:35:17,640 but I found it later in the pocket of her coat. 406 00:35:19,040 --> 00:35:21,970 She doesn't know I found it. I put it back. 407 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Did you know? 408 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Look. 409 00:35:32,960 --> 00:35:36,290 You can't take it personally. It's just business. 410 00:35:36,560 --> 00:35:37,890 I mean, look at you. 411 00:35:41,920 --> 00:35:45,370 Do you know how many times I've heard that? 412 00:35:45,400 --> 00:35:47,330 I don't want to be looked at. 413 00:35:51,240 --> 00:35:52,570 Anybody can be seen. 414 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 I want to see. 415 00:36:03,600 --> 00:36:04,930 Come on, apprentice. 416 00:36:05,880 --> 00:36:08,210 The only thing we cannot... 417 00:36:24,960 --> 00:36:26,290 What about that one? 418 00:36:28,280 --> 00:36:29,740 He manu. Tuturiwhatu - 419 00:36:31,800 --> 00:36:32,800 a bird... 420 00:36:33,800 --> 00:36:35,200 with one wing folded. 421 00:36:36,600 --> 00:36:39,860 She pretends she's injured to protect her young. 422 00:36:48,760 --> 00:36:49,890 I see a scorpion. 423 00:36:51,880 --> 00:36:53,140 What is a scorpion? 424 00:36:56,560 --> 00:36:57,820 It's like a crab... 425 00:36:59,120 --> 00:37:00,780 with a sting in its tail. 426 00:37:43,320 --> 00:37:44,720 She says it's a claim 427 00:37:45,120 --> 00:37:48,320 worked by a Chinaman - Quee. She knew his name. 428 00:37:48,520 --> 00:37:51,650 I'll bet she did. Chinaman's Ann, they call her. 429 00:37:51,680 --> 00:37:53,650 She's got quite a taste for them. 430 00:37:53,680 --> 00:37:55,010 I don't think she knew about that. 431 00:37:55,040 --> 00:37:56,970 She seemed genuinely shocked. 432 00:37:58,320 --> 00:37:59,650 Every whore can act. 433 00:38:00,920 --> 00:38:03,980 Well, we've got method and motive, Mr Devlin. 434 00:38:04,040 --> 00:38:06,250 Either she convinced him to drink it or she forced him 435 00:38:06,280 --> 00:38:08,490 or she cut his drink and he didn't know. 436 00:38:08,520 --> 00:38:09,980 It's one of the three. 437 00:38:10,040 --> 00:38:12,290 Or he took it as a medicine. Or he committed suicide. 438 00:38:12,320 --> 00:38:14,530 Or he was killed by someone else entirely. 439 00:38:14,560 --> 00:38:16,530 You can't just assume it was her. 440 00:38:16,560 --> 00:38:18,770 Oh, but I can, Mr Devlin. I can assume it. And I do. 441 00:38:18,800 --> 00:38:21,270 - What if she's innocent? - Innocent? 442 00:38:21,300 --> 00:38:24,270 Every night of the week, that girl is up to her neck in filth. 443 00:38:24,300 --> 00:38:25,930 Innocent of murder is what I meant. 444 00:38:25,960 --> 00:38:27,370 She was found next to the body. 445 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 Near the body, not next to it. 446 00:38:31,000 --> 00:38:33,460 I will not suffer whores, Mr Devlin, 447 00:38:34,040 --> 00:38:37,170 and I will not suffer those who frequent them. 448 00:38:39,320 --> 00:38:40,320 Anything else? 449 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 What? 450 00:38:42,960 --> 00:38:45,170 At the cottage - did you find anything else? 451 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 No. 452 00:38:47,240 --> 00:38:48,240 Nothing else. 453 00:38:51,920 --> 00:38:53,290 You don't mind holding down the fort 454 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 for a couple of hours, do you? 455 00:38:55,880 --> 00:38:57,770 I have some errands to run in town, 456 00:38:57,800 --> 00:38:59,490 and I hate to leave Croshie alone 457 00:38:59,520 --> 00:39:01,720 in case he falls down the stairs 458 00:39:02,720 --> 00:39:06,050 or knocks over a lamp and sets the house on fire. 459 00:39:06,760 --> 00:39:09,090 Three times this building has gone up in flames. 460 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 Would you believe it? 461 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 I'll stay. 462 00:39:14,880 --> 00:39:15,940 You're too good. 463 00:40:06,080 --> 00:40:07,740 Come on. We're going out. 464 00:40:08,280 --> 00:40:09,680 What about Mrs Wells? 465 00:40:11,000 --> 00:40:13,660 What about her? 466 00:40:20,800 --> 00:40:22,130 Alistair Lauderback. 467 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 Lydia Greenway. 468 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 Good God! 469 00:40:29,080 --> 00:40:32,810 I only arrived five minutes ago. This is extraordinary! 470 00:40:33,080 --> 00:40:34,940 How did you know I was here? 471 00:40:35,280 --> 00:40:36,280 Buy me a drink. 472 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 Come here. 473 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 You ready? 474 00:41:22,080 --> 00:41:23,410 Keep your eyes open. 475 00:41:35,160 --> 00:41:38,290 I reckon that's the first I've seen you smile. 476 00:41:49,400 --> 00:41:51,890 It's actually on account of you that I'm in town. 477 00:41:51,920 --> 00:41:52,920 Oh? 478 00:41:53,560 --> 00:41:55,290 Remember that dress I bought you? 479 00:41:55,320 --> 00:41:56,320 Of course. 480 00:41:56,840 --> 00:41:59,770 - I sent to Melbourne for it. - I remember. 481 00:41:59,840 --> 00:42:03,040 Well, I didn't want my wife to know, of course, 482 00:42:04,560 --> 00:42:06,620 so I opened up a clean account, 483 00:42:06,760 --> 00:42:09,490 paid cash, never used the account again. 484 00:42:09,600 --> 00:42:11,730 Now, hear this - just last week, 485 00:42:12,100 --> 00:42:14,290 I hear word of a private shipment, 486 00:42:14,320 --> 00:42:17,970 going out Wednesday morning on Godspeed - one of my ships - 487 00:42:18,000 --> 00:42:19,260 under that account. 488 00:42:20,840 --> 00:42:22,770 Someone's been using my name. 489 00:42:23,320 --> 00:42:24,720 How very frightening. 490 00:42:25,800 --> 00:42:28,930 I tell you, when I saw it, my blood went cold. 491 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 What? 492 00:42:33,480 --> 00:42:35,810 Just happy to see you, that's all. 493 00:42:38,480 --> 00:42:40,210 I have a surprise for you. 494 00:42:41,400 --> 00:42:44,330 - What kind? - I can't give it to you here. 495 00:42:44,440 --> 00:42:45,640 - Upstairs? - No. 496 00:42:47,480 --> 00:42:51,480 In the cabin of the Godspeed, tomorrow night at 10 o'clock. 497 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Godspeed? 498 00:42:55,880 --> 00:42:58,280 Oh, all this guff with the account. 499 00:42:58,480 --> 00:43:01,610 How else am I to get your attention? 500 00:43:02,040 --> 00:43:03,100 You little minx! 501 00:43:04,080 --> 00:43:05,570 What's it about, then? What's the surprise? 502 00:43:05,600 --> 00:43:07,730 I wouldn't dream of spoiling it. 503 00:43:07,880 --> 00:43:10,540 - Just give me a clue. - Certainly not. 504 00:43:11,400 --> 00:43:12,730 You must be patient. 505 00:43:25,800 --> 00:43:27,660 Digger's dough, it's called. 506 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 Horrible, isn't it? 507 00:43:42,600 --> 00:43:46,000 - Did you really eat this? - Every day for months. 508 00:43:46,280 --> 00:43:48,010 Here. Wash your mouth out. 509 00:44:01,920 --> 00:44:05,520 Do you know why I asked you about a man named Carver? 510 00:44:05,880 --> 00:44:07,740 He the one who stood you up? 511 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 No. 512 00:44:14,640 --> 00:44:16,240 The night you arrived... 513 00:44:17,920 --> 00:44:19,520 after you went to bed... 514 00:44:22,760 --> 00:44:25,160 Mrs Wells went out. I followed her. 515 00:44:28,520 --> 00:44:30,380 She met a man named Carver - 516 00:44:33,200 --> 00:44:35,130 told him you'd made a strike, 517 00:44:36,240 --> 00:44:38,040 gold was under your pillow. 518 00:44:44,800 --> 00:44:47,530 It's why I got this. I'm one step ahead. 519 00:44:55,160 --> 00:44:58,490 I know what kind of woman she is. I'm not a fool. 520 00:45:02,500 --> 00:45:05,500 This fellow, Carver - what did he look like? 521 00:45:10,400 --> 00:45:11,400 Big. 522 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 Great! 523 00:45:35,480 --> 00:45:37,210 You can't swim? 524 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 You can't swim. 525 00:45:48,640 --> 00:45:49,640 Hey. 526 00:45:52,400 --> 00:45:55,200 You know, I never came here for the gold. 527 00:45:58,400 --> 00:46:02,200 I must be the only man in this country who can say that. 528 00:46:03,920 --> 00:46:05,050 It was a mistake. 529 00:46:06,240 --> 00:46:07,970 I was looking for someone. 530 00:46:10,640 --> 00:46:13,610 Traced him to Southampton, saw his name on the departures list, 531 00:46:13,640 --> 00:46:15,530 got myself a ticket - very next ship - 532 00:46:15,560 --> 00:46:18,020 arrived out here three months later. 533 00:46:18,280 --> 00:46:19,610 And it turned out... 534 00:46:21,000 --> 00:46:23,860 I'd followed the wrong man. 535 00:46:28,720 --> 00:46:32,330 'Course, by then, I'd spent all my money on the ticket over. 536 00:46:32,360 --> 00:46:34,690 I couldn't get back. So I thought, 537 00:46:35,600 --> 00:46:39,660 'Oh, I've got nothing to lose. I'll find a gambling-house... 538 00:46:42,120 --> 00:46:44,180 'and try my hand at the wheel.' 539 00:46:50,560 --> 00:46:52,690 It's funny how a life pans out - 540 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 how, in a single moment, everything can change. 541 00:49:39,040 --> 00:49:42,370 Welcome to Hokitika. I wish you the best of luck. 542 00:49:43,880 --> 00:49:45,570 - Can I help you? - Yes, I'm looking for someone. 543 00:49:45,600 --> 00:49:46,970 I think she came in yesterday. 544 00:49:47,000 --> 00:49:49,130 She? Well, that narrows it down. 545 00:49:49,600 --> 00:49:52,460 - What is her name? - Miss Anna Wetherell. 546 00:49:52,680 --> 00:49:53,940 No, she's not here. 547 00:49:54,840 --> 00:49:56,730 Well, how can you be so sure? 548 00:49:56,760 --> 00:50:00,890 Because I can count the women in this place on both my hands. 549 00:50:01,080 --> 00:50:04,010 Do you happen to know whether she can swim? 550 00:50:08,520 --> 00:50:11,380 There must be a list of names, a manifest. 551 00:50:11,760 --> 00:50:14,820 We've had three ships go down just this week. 552 00:50:15,600 --> 00:50:19,200 They're calling it the West Coast Disease - drowning. 553 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 I'm sorry for your loss. 554 00:51:04,200 --> 00:51:05,200 It goes cloudy. 555 00:51:07,040 --> 00:51:08,370 That's how you know. 556 00:51:12,480 --> 00:51:13,540 The greenstone - 557 00:51:15,000 --> 00:51:16,930 it goes milky on the surface. 558 00:51:17,960 --> 00:51:19,960 A regular stone just gets wet. 559 00:51:31,800 --> 00:51:33,000 You saved my life. 560 00:51:34,800 --> 00:51:35,800 I was drowning. 561 00:51:37,520 --> 00:51:38,580 I couldn't swim. 562 00:51:42,000 --> 00:51:44,400 - Who are you? - I remember things, 563 00:51:45,560 --> 00:51:47,570 like they're in my head, like they happened to me. 564 00:51:47,600 --> 00:51:49,860 - What is this? - I remember you. 565 00:51:50,680 --> 00:51:51,680 I remember... 566 00:51:52,680 --> 00:51:54,210 making snares for birds 567 00:51:55,040 --> 00:51:57,840 and fishing and sleeping under the stars. 568 00:51:59,320 --> 00:52:03,120 You told me that when a person dies, they become a star. 569 00:52:04,440 --> 00:52:07,170 I remember your face when you said it... 570 00:52:09,120 --> 00:52:10,250 in the firelight. 571 00:52:12,320 --> 00:52:13,850 What's happening to me? 572 00:52:15,360 --> 00:52:17,220 Where is Emery? Where is he? 573 00:52:18,680 --> 00:52:20,540 - Please. - You killed him. 574 00:52:22,680 --> 00:52:23,680 No. 575 00:52:24,240 --> 00:52:27,040 You killed him, and he is not yet buried. 576 00:52:27,560 --> 00:52:29,090 His spirit is restless. 577 00:52:29,920 --> 00:52:31,850 This is what you are hearing. 578 00:52:32,600 --> 00:52:35,200 - His spirit is speaking to you. - No! 579 00:52:35,920 --> 00:52:36,920 He's alive. 580 00:52:46,480 --> 00:52:47,480 He wairua... 581 00:52:49,840 --> 00:52:51,640 He wairua haere atu! 582 00:52:52,360 --> 00:52:53,360 Haere atu! 583 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 He wairua haere atu! 584 00:53:16,360 --> 00:53:19,610 - Good evening, Miss Wetherell. - Good evening, Mrs Wells. 585 00:53:19,640 --> 00:53:22,770 I do hope you found a way to amuse yourselves. 586 00:53:24,360 --> 00:53:25,360 What's that? 587 00:53:26,960 --> 00:53:29,360 - It's for the party. - What party? 588 00:53:29,460 --> 00:53:32,890 I'm sure I've told you this twice already, Crosbie. 589 00:53:32,920 --> 00:53:35,050 We are hosting a party tomorrow, 590 00:53:35,440 --> 00:53:38,570 and the theme is 'the British Navy on the open sea'. 591 00:53:38,600 --> 00:53:41,410 And what do you care about the open bloody sea? 592 00:53:41,440 --> 00:53:43,170 I care about this business, 593 00:53:43,200 --> 00:53:45,930 and I know that everybody loves a theme. 594 00:53:47,640 --> 00:53:51,170 Not that we need the money on what you brought home. 595 00:54:08,240 --> 00:54:09,240 A toast! 596 00:54:21,160 --> 00:54:22,890 To water under the bridge. 597 00:54:50,120 --> 00:54:51,120 Te Rau. 598 00:54:52,120 --> 00:54:53,720 What does Hokitika mean? 599 00:55:01,960 --> 00:55:03,360 The place you return. 600 00:55:07,720 --> 00:55:09,650 The place you return. 601 00:56:41,000 --> 00:56:43,200 Captions by Able www.able.co.nz 42070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.