All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP37 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,430 --> 00:02:03,870 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,197 --> 00:02:06,797 "Episode 37" 3 00:02:13,080 --> 00:02:13,560 Slowly now. 4 00:02:31,120 --> 00:02:31,960 I'm telling you, 5 00:02:32,600 --> 00:02:33,720 stop messing around until... 6 00:02:34,120 --> 00:02:35,200 the supply truck arrives. 7 00:02:35,880 --> 00:02:38,200 Is there a doctor here? 8 00:02:38,520 --> 00:02:39,200 Doctor? 9 00:02:40,240 --> 00:02:41,360 Why do you need a doctor? 10 00:02:44,600 --> 00:02:45,280 I feel like... 11 00:02:45,760 --> 00:02:47,240 something's wrong with me. 12 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 My memories... 13 00:02:48,920 --> 00:02:50,440 are all garbled up, 14 00:02:50,600 --> 00:02:52,040 I can't remember anything. 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,640 And the more I think, the more my head aches. 16 00:02:59,880 --> 00:03:02,400 Our Chief, Shou Shan, 17 00:03:02,520 --> 00:03:03,440 can diagnose you. 18 00:03:04,600 --> 00:03:05,480 But, 19 00:03:06,440 --> 00:03:08,200 he definitely won't help you. 20 00:03:10,760 --> 00:03:11,720 Think about it. 21 00:03:13,840 --> 00:03:15,520 Every man who returns from.. 22 00:03:16,080 --> 00:03:17,560 the Forbidden Land carries a curse. 23 00:03:18,680 --> 00:03:19,520 His brother... 24 00:03:19,680 --> 00:03:21,840 suffered from the same odd disease and died. 25 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 He must hate you. 26 00:03:24,400 --> 00:03:25,720 Why would he ever help you? 27 00:03:29,280 --> 00:03:30,640 It makes sense that you feel tired. 28 00:03:31,480 --> 00:03:31,840 That's because... 29 00:03:31,920 --> 00:03:33,000 I fed you sleeping pills. 30 00:03:36,600 --> 00:03:37,080 This... 31 00:03:38,000 --> 00:03:38,920 None in there. 32 00:03:39,920 --> 00:03:41,000 I did it to help you. 33 00:03:42,280 --> 00:03:43,120 Do you know... 34 00:03:43,720 --> 00:03:45,080 the person who came back... 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,040 committed suicide. 36 00:03:48,440 --> 00:03:49,600 Your symptoms... 37 00:03:50,240 --> 00:03:51,520 are exactly like his were. 38 00:03:51,640 --> 00:03:52,360 -Hold on. -I... 39 00:03:53,000 --> 00:03:53,960 He committed suicide? 40 00:03:55,720 --> 00:03:56,586 That happened... 41 00:03:57,015 --> 00:03:58,201 many years ago. 42 00:03:58,600 --> 00:04:00,160 After he returned to the village, 43 00:04:00,640 --> 00:04:02,440 his body was covered with purple spots. 44 00:04:03,480 --> 00:04:04,960 Then, his skin started to fester... 45 00:04:05,440 --> 00:04:06,680 and stink. 46 00:04:07,680 --> 00:04:08,800 He was rather strong. 47 00:04:09,480 --> 00:04:10,200 He insisted... 48 00:04:10,280 --> 00:04:11,760 to find herbs alone in the snowfield. 49 00:04:12,040 --> 00:04:13,320 But for uncertain reasons, 50 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 he committed suicide out there. 51 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 His corpse... 52 00:04:17,279 --> 00:04:19,479 was brought back by the mountaineering team. 53 00:04:21,560 --> 00:04:22,480 Mountaineering team? 54 00:04:24,760 --> 00:04:25,880 When did that happen? 55 00:04:27,160 --> 00:04:30,400 It happened ages ago. 56 00:05:34,800 --> 00:05:35,320 Lastly, 57 00:05:36,480 --> 00:05:37,920 they were hit by an avalanche. 58 00:05:41,480 --> 00:05:42,840 I was still a kid then. 59 00:05:44,560 --> 00:05:45,800 My elder sister... 60 00:05:45,920 --> 00:05:47,280 was curious about... 61 00:05:47,320 --> 00:05:48,200 the outside world. 62 00:05:49,400 --> 00:05:50,880 When the mountaineers came, 63 00:05:51,680 --> 00:05:52,880 she was so excited. 64 00:05:53,680 --> 00:05:54,280 When they... 65 00:05:54,360 --> 00:05:55,520 lodged at our house, 66 00:05:55,760 --> 00:05:57,000 my elder sister... 67 00:05:57,080 --> 00:05:58,080 had never before seen... 68 00:05:58,120 --> 00:05:59,640 those fancy gadgets they had. 69 00:05:59,880 --> 00:06:00,720 So she pestered them, 70 00:06:00,800 --> 00:06:01,880 and asked all sorts of questions. 71 00:06:02,320 --> 00:06:04,840 Then, you should... 72 00:06:05,200 --> 00:06:06,320 know them very well. 73 00:06:08,040 --> 00:06:08,920 They... 74 00:06:10,040 --> 00:06:11,680 didn't stay long. 75 00:06:13,800 --> 00:06:15,080 But my elder sister... 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,920 still wrote... 77 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 to one of the mountaineers. 78 00:06:19,640 --> 00:06:21,040 I read her letters... 79 00:06:21,080 --> 00:06:21,880 and diaries. 80 00:06:22,760 --> 00:06:24,040 So, I kind of... 81 00:06:24,160 --> 00:06:25,080 know what happened. 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,200 Why did you ask all this for? 83 00:06:33,720 --> 00:06:35,080 You better rest up. 84 00:06:35,920 --> 00:06:36,480 Don't mention... 85 00:06:36,560 --> 00:06:37,520 the Forbidden Land again. 86 00:06:42,080 --> 00:06:43,972 "Forbidden Land" 87 00:06:55,440 --> 00:06:56,520 Where is this map for? 88 00:06:57,160 --> 00:06:57,960 Is it hand-drawn? 89 00:06:58,400 --> 00:06:59,880 This is our Snow Village... 90 00:07:00,280 --> 00:07:01,800 and the topography of nearby mountains. 91 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Every family... 92 00:07:03,680 --> 00:07:04,800 who hunts... 93 00:07:05,520 --> 00:07:06,840 has such a hand-drawn map. 94 00:07:07,560 --> 00:07:08,680 It's passed from generation to generation. 95 00:07:09,240 --> 00:07:10,040 Each generation... 96 00:07:10,160 --> 00:07:11,320 will update the map. 97 00:07:12,560 --> 00:07:13,720 So this empty space... 98 00:07:14,000 --> 00:07:15,400 is what you call the Forbidden Land? 99 00:07:15,880 --> 00:07:16,360 Yes. 100 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 No one ever enter this area. 101 00:07:19,200 --> 00:07:20,240 We mark it out... 102 00:07:20,760 --> 00:07:21,680 to prevent... 103 00:07:22,040 --> 00:07:23,120 trespassing when hunting. 104 00:07:49,520 --> 00:07:50,720 Stop following me. 105 00:07:51,160 --> 00:07:51,960 You may not have... 106 00:07:52,560 --> 00:07:54,200 such luck next time. 107 00:08:25,960 --> 00:08:27,080 Excuse me, may I know... 108 00:08:27,240 --> 00:08:28,280 I don't know anything. 109 00:08:37,640 --> 00:08:38,440 Do you know... 110 00:08:38,520 --> 00:08:39,320 No, I don't. 111 00:09:17,760 --> 00:09:18,320 Uncle, 112 00:09:18,480 --> 00:09:19,840 can I ask you about someone? 113 00:09:20,720 --> 00:09:21,680 He looks... 114 00:09:21,760 --> 00:09:23,560 like a delicate pretty boy. 115 00:09:23,600 --> 00:09:25,760 At this height. 116 00:09:25,840 --> 00:09:26,720 A young guy. 117 00:09:26,760 --> 00:09:27,800 Extremely handsome. 118 00:09:27,840 --> 00:09:29,320 But, not as handsome as me. 119 00:09:29,400 --> 00:09:31,040 Have you seen this person? 120 00:09:31,200 --> 00:09:32,360 No, never. 121 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 Please think carefully. Have you seen him? 122 00:09:34,880 --> 00:09:36,120 No, no. I haven't. 123 00:09:36,520 --> 00:09:37,360 I haven't seen him. 124 00:09:39,280 --> 00:09:39,640 Fine. 125 00:09:39,760 --> 00:09:40,320 Anything to buy? 126 00:09:40,440 --> 00:09:41,200 No, I'm fine. 127 00:09:41,320 --> 00:09:41,960 All right. 128 00:09:43,480 --> 00:09:44,600 Can I ask you about someone... 129 00:09:44,680 --> 00:09:45,520 Don't know anyone. 130 00:09:46,440 --> 00:09:48,880 You guys are so unfriendly. 131 00:09:50,160 --> 00:09:50,640 Wait. 132 00:09:51,160 --> 00:09:51,800 Auntie, 133 00:09:52,160 --> 00:09:53,520 Can I ask you about someone? 134 00:09:53,720 --> 00:09:55,240 He's not from your village. 135 00:09:55,360 --> 00:09:56,200 But he's quite young. 136 00:09:56,280 --> 00:09:58,080 Quite handsome. Have you seen him? 137 00:09:58,160 --> 00:09:58,920 No. I don't know him. 138 00:09:59,000 --> 00:09:59,880 Never seen him. 139 00:10:06,560 --> 00:10:07,200 Uncle, 140 00:10:08,040 --> 00:10:09,440 can I ask you about someone? 141 00:10:09,600 --> 00:10:11,040 He's not from your village. 142 00:10:11,120 --> 00:10:12,240 He's quite young. 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,360 He looks neat... 144 00:10:13,440 --> 00:10:15,520 and delicate like a pretty boy. 145 00:10:15,600 --> 00:10:16,280 Have you seen him? 146 00:10:16,360 --> 00:10:17,040 No, I haven't. 147 00:10:17,160 --> 00:10:18,280 He's about this tall. 148 00:10:18,480 --> 00:10:19,080 No idea. 149 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Does it know him? 150 00:10:24,240 --> 00:10:25,400 Of course not. 151 00:10:26,600 --> 00:10:27,240 True. 152 00:10:37,480 --> 00:10:38,440 Mr. Naive! 153 00:10:45,240 --> 00:10:46,040 Mr. Naive! 154 00:10:47,320 --> 00:10:48,240 Mr. Naive! 155 00:10:52,720 --> 00:10:53,480 What the heck! 156 00:10:57,880 --> 00:10:58,440 Sir, 157 00:10:58,720 --> 00:10:59,880 I have him here. 158 00:11:00,880 --> 00:11:03,720 Keep him from Wu Xie for the time being. 159 00:11:04,120 --> 00:11:05,040 Understood. 160 00:11:10,400 --> 00:11:12,280 Folks! 161 00:11:13,440 --> 00:11:16,160 My hometown is also in Dongbei! 162 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 Folks! 163 00:11:21,680 --> 00:11:23,720 I'm also from Dongbei! 164 00:11:23,880 --> 00:11:26,280 We're from the same hometown! 165 00:11:26,360 --> 00:11:28,160 You've got the wrong guy! 166 00:11:29,800 --> 00:11:33,120 You're mistaken! You've got the wrong guy! 167 00:11:34,120 --> 00:11:34,760 Right, right! 168 00:11:34,760 --> 00:11:35,960 Let go of me, hurry! 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,360 Folks... 170 00:11:50,440 --> 00:11:51,600 You. 171 00:11:52,440 --> 00:11:52,960 Wait. 172 00:11:53,520 --> 00:11:55,040 You invited me here, 173 00:11:55,120 --> 00:11:56,240 because you missed me? 174 00:11:59,920 --> 00:12:00,720 Why are you here? 175 00:12:01,240 --> 00:12:03,120 I'm here for the same reason as you. 176 00:12:04,280 --> 00:12:04,840 Are you... 177 00:12:04,840 --> 00:12:06,160 hiding Mr. Naive? 178 00:12:07,040 --> 00:12:07,640 Tell you what. 179 00:12:07,720 --> 00:12:09,680 You're being way too boring. 180 00:12:09,920 --> 00:12:11,160 Do you think you could... 181 00:12:11,240 --> 00:12:12,680 hide whatever's between you and him? 182 00:12:12,880 --> 00:12:14,200 You can't hide nothing from me. 183 00:12:14,280 --> 00:12:15,680 So, let's be respectful, 184 00:12:15,720 --> 00:12:16,280 and talk nicely. 185 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 Tell me where's Mr. Naive. 186 00:12:17,800 --> 00:12:18,520 Mr. Naive! 187 00:12:19,080 --> 00:12:19,720 Mr. Naive! 188 00:12:19,760 --> 00:12:20,600 All right already. 189 00:12:22,160 --> 00:12:22,920 You must have... 190 00:12:23,000 --> 00:12:24,800 got here by tracking... 191 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Wu Xie's GPS. 192 00:12:27,120 --> 00:12:28,720 If I had hid him, 193 00:12:29,200 --> 00:12:30,360 you'd never find him. 194 00:12:31,240 --> 00:12:32,480 So, what do you mean? 195 00:12:33,360 --> 00:12:34,600 To tell you the truth, 196 00:12:34,960 --> 00:12:36,080 we're looking for him too. 197 00:12:36,800 --> 00:12:37,520 We don't know... 198 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 his exact location. 199 00:12:40,080 --> 00:12:41,680 You talked about being respectful. 200 00:12:42,160 --> 00:12:43,520 Work with me to look for Wu Xie. 201 00:12:43,760 --> 00:12:44,800 Don't cause me trouble. 202 00:12:44,920 --> 00:12:46,640 How do you know I'd cause trouble? 203 00:12:46,720 --> 00:12:48,120 You could be the trouble. 204 00:12:48,240 --> 00:12:49,640 You're hilarious. 205 00:12:49,760 --> 00:12:51,280 This village is very strange. 206 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 If you want to find him at the soonest, 207 00:12:53,760 --> 00:12:55,240 you'd better stay right here. 208 00:12:55,400 --> 00:12:56,240 Stay out of trouble. 209 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 Get out of my way. 210 00:12:58,360 --> 00:12:59,280 I'm hungry! 211 00:12:59,360 --> 00:13:00,440 Is there anything to eat? 212 00:13:06,520 --> 00:13:07,000 Jin Yang! 213 00:13:08,120 --> 00:13:08,680 Look! 214 00:13:12,480 --> 00:13:13,120 What? 215 00:13:13,480 --> 00:13:14,200 I suspect... 216 00:13:14,360 --> 00:13:15,120 those people... 217 00:13:15,200 --> 00:13:16,480 were not mountaineers at all. 218 00:13:16,680 --> 00:13:17,960 They were here seeking for... 219 00:13:18,040 --> 00:13:19,000 treasures or ruins. 220 00:13:20,640 --> 00:13:21,680 Why do you think so? 221 00:13:22,000 --> 00:13:22,680 I haven't... 222 00:13:22,680 --> 00:13:24,320 heard of any treasures nearby. 223 00:13:25,120 --> 00:13:26,280 Look at this topography. 224 00:13:26,680 --> 00:13:27,960 The back is as wide as its front, 225 00:13:28,080 --> 00:13:29,040 shaped like turtle shell. 226 00:13:29,120 --> 00:13:30,000 It's vital energy. 227 00:13:30,320 --> 00:13:31,360 This is one of the best spots... 228 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 in terms of feng shui. 229 00:13:34,080 --> 00:13:34,560 Look. 230 00:13:34,840 --> 00:13:36,760 From the village to the mountain behind, 231 00:13:36,880 --> 00:13:38,160 it fits this feature. 232 00:13:38,520 --> 00:13:39,000 Also, 233 00:13:39,280 --> 00:13:40,160 this Forbidden Land... 234 00:13:40,440 --> 00:13:41,520 is surrounded by mountains. 235 00:13:41,760 --> 00:13:43,120 The surrounding trees stand tall... 236 00:13:43,320 --> 00:13:44,560 and the soil is rich. 237 00:13:45,600 --> 00:13:47,880 This is where the best spot is, 238 00:13:48,160 --> 00:13:49,400 which is the perfect location... 239 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 to hide treasures. 240 00:13:53,320 --> 00:13:54,440 Way to go. 241 00:13:55,040 --> 00:13:56,840 It sounds logical. 242 00:13:57,520 --> 00:13:59,120 But, I can't read much information... 243 00:13:59,600 --> 00:14:00,960 with a map like this. 244 00:14:02,400 --> 00:14:03,080 Thanks to... 245 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 the map being hand-drawn, 246 00:14:04,720 --> 00:14:05,680 those terrains... 247 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 are very detailed. 248 00:14:07,160 --> 00:14:07,640 And I... 249 00:14:07,720 --> 00:14:08,960 just got back from there. 250 00:14:10,560 --> 00:14:11,120 But, 251 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 aren't you curious? 252 00:14:13,520 --> 00:14:14,480 This map was... 253 00:14:14,640 --> 00:14:15,440 handed down... 254 00:14:15,520 --> 00:14:16,600 from your ancestors. 255 00:14:17,040 --> 00:14:18,400 Don't you want to update it? 256 00:14:20,800 --> 00:14:21,760 Forget it. 257 00:14:22,240 --> 00:14:23,720 The marked area... 258 00:14:23,880 --> 00:14:25,440 is wide enough for hunting. 259 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 We needn't risk it. 260 00:14:27,880 --> 00:14:28,800 Isn't there... 261 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 a gold mine near the village? 262 00:14:31,480 --> 00:14:32,560 That's why your ancestors... 263 00:14:32,640 --> 00:14:33,800 moved here, 264 00:14:33,920 --> 00:14:35,040 and took the surname "Gold". 265 00:14:35,480 --> 00:14:37,360 Also, look at this landscape. 266 00:14:37,760 --> 00:14:38,680 I suspect... 267 00:14:38,880 --> 00:14:39,840 the gold mine... 268 00:14:40,920 --> 00:14:42,520 is in this Forbidden Land. 269 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Want to check it out? 270 00:14:49,200 --> 00:14:50,360 My friend. 271 00:14:52,080 --> 00:14:53,000 I'm happy with... 272 00:14:53,080 --> 00:14:55,200 having food to eat and clothes to wear. 273 00:14:56,600 --> 00:14:58,080 Why go looking for trouble? 274 00:15:07,240 --> 00:15:07,760 Jin Yang. 275 00:15:08,840 --> 00:15:09,760 You said... 276 00:15:10,280 --> 00:15:11,800 you wanted to find your sister in the Forbidden Land. 277 00:15:12,600 --> 00:15:14,040 She's your only kin. 278 00:15:14,600 --> 00:15:15,640 Are you giving up so soon? 279 00:15:20,120 --> 00:15:20,880 I think... 280 00:15:21,600 --> 00:15:23,360 she must be dead by now. 281 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 Dead or alive, you should see her. 282 00:15:26,320 --> 00:15:27,480 It's human sentiment... 283 00:15:27,680 --> 00:15:29,280 and a family's form of care. 284 00:15:30,440 --> 00:15:31,200 I believe... 285 00:15:31,840 --> 00:15:32,600 you're not like... 286 00:15:32,680 --> 00:15:34,160 the other folks in this village. 287 00:15:34,360 --> 00:15:35,280 You lied to them... 288 00:15:35,360 --> 00:15:36,400 to shelter me, 289 00:15:37,280 --> 00:15:38,040 so, you won't... 290 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 give up on your sister. 291 00:15:45,880 --> 00:15:46,520 By the way, 292 00:15:47,640 --> 00:15:49,800 I have a tube of Piyanping ointment. 293 00:15:50,680 --> 00:15:51,720 Bring it with you. 294 00:15:52,040 --> 00:15:52,680 In case, 295 00:15:52,800 --> 00:15:54,160 you get a rash or something, 296 00:15:54,560 --> 00:15:55,400 you can use it. 297 00:15:58,480 --> 00:15:59,120 Jin Yang. 298 00:15:59,440 --> 00:16:00,560 Come with me! 299 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 -Hold on. -Wu Xie! 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,080 Take Wu Xie away! 301 00:16:10,760 --> 00:16:11,880 -Chief. -Move aside! 302 00:16:12,160 --> 00:16:13,440 Today is already the seventh-day! 303 00:16:13,520 --> 00:16:14,720 We need to take Wu Xie away! 304 00:16:14,800 --> 00:16:16,040 If the Mountain Deity gets mad, 305 00:16:16,120 --> 00:16:17,440 no one can stop Him! 306 00:16:17,520 --> 00:16:18,120 Chief, 307 00:16:18,320 --> 00:16:19,600 isn't today the seventh-day? 308 00:16:19,720 --> 00:16:21,520 -We'll be doomed if it happens! -But... 309 00:16:21,600 --> 00:16:23,040 Move aside! 310 00:16:24,240 --> 00:16:25,440 -Chief! -Take him away! 311 00:16:26,240 --> 00:16:27,200 -Take him! -Let me go! 312 00:16:27,360 --> 00:16:28,480 -Let me go! -Move it! 313 00:16:28,960 --> 00:16:29,840 Chief! 314 00:16:30,000 --> 00:16:30,880 -Stay out of this! -Jin Yang! 315 00:16:31,000 --> 00:16:32,200 Let's go! 316 00:16:35,280 --> 00:16:36,160 Chief! 317 00:16:39,080 --> 00:16:40,200 Check all equipment! 318 00:16:40,360 --> 00:16:41,000 Ready to go! 319 00:16:41,080 --> 00:16:41,840 Yes! 320 00:16:50,040 --> 00:16:50,760 Hold on. 321 00:16:54,840 --> 00:16:56,200 You needn't go on this mission. 322 00:16:56,360 --> 00:16:57,200 Wait here. 323 00:17:00,560 --> 00:17:02,040 You'd better not show up first, 324 00:17:02,560 --> 00:17:03,040 to avoid... 325 00:17:03,120 --> 00:17:04,120 a confrontation with them. 326 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 I can go by myself. 327 00:17:05,839 --> 00:17:06,559 I have confidence. 328 00:17:10,920 --> 00:17:12,280 We'll wait outside the village. 329 00:17:12,920 --> 00:17:13,880 Don't play any tricks. 330 00:17:14,240 --> 00:17:14,960 Don't worry. 331 00:17:15,079 --> 00:17:16,239 I don't wish him harm. 332 00:18:45,000 --> 00:18:46,200 Go ahead if you have... 333 00:18:46,760 --> 00:18:47,800 any suggestions. 334 00:18:49,440 --> 00:18:51,040 Why don't we let him go? 335 00:18:51,240 --> 00:18:52,200 If we chase him away, 336 00:18:52,320 --> 00:18:53,480 nothing will happen. 337 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 We can't just let him go. 338 00:18:56,280 --> 00:18:56,880 What if the disease... 339 00:18:56,960 --> 00:18:58,400 outbreaks in the village again? 340 00:18:58,560 --> 00:18:59,360 I think... 341 00:18:59,560 --> 00:19:00,840 it's safer to hold him for a few days. 342 00:19:01,760 --> 00:19:03,000 Our grandson... 343 00:19:03,200 --> 00:19:04,480 has been having a fever. 344 00:19:04,760 --> 00:19:05,640 I don't know if... 345 00:19:05,720 --> 00:19:06,600 it's because of him. 346 00:19:06,680 --> 00:19:07,640 He's been here... 347 00:19:07,720 --> 00:19:08,800 for several days, 348 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 and nothing's happened. 349 00:19:10,840 --> 00:19:12,000 It's kind of weird. 350 00:19:12,320 --> 00:19:14,440 Maybe we let him go for now and see. 351 00:19:15,120 --> 00:19:16,520 No way we're letting him go, 352 00:19:16,800 --> 00:19:18,120 just in case. 353 00:19:24,200 --> 00:19:24,840 Chief. 354 00:19:26,000 --> 00:19:27,160 What are you doing here? 355 00:19:27,280 --> 00:19:28,480 We're talking business here. 356 00:19:28,600 --> 00:19:29,360 Don't meddle. 357 00:19:29,480 --> 00:19:30,920 In fact, it's not hard to decide. 358 00:19:31,400 --> 00:19:32,520 It's the fairest to hand... 359 00:19:32,560 --> 00:19:33,800 Wu Xie over to the Mountain Deity. 360 00:19:33,960 --> 00:19:34,840 He broke the taboo, 361 00:19:34,920 --> 00:19:36,240 the Mountain Deity will punish him. 362 00:19:36,520 --> 00:19:37,240 If not, 363 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 we can't malign a good person. 364 00:19:40,080 --> 00:19:42,240 All right, you crooked little man. 365 00:19:46,880 --> 00:19:47,400 No. 366 00:19:47,800 --> 00:19:49,840 Is there anyone more vicious than you? 367 00:19:49,960 --> 00:19:51,000 You exile a life... 368 00:19:51,040 --> 00:19:52,120 into the wilderness. 369 00:19:52,200 --> 00:19:53,920 Even without punishment, 370 00:19:54,000 --> 00:19:55,120 will he even survive? 371 00:19:55,200 --> 00:19:56,360 Where on earth did you come from? 372 00:19:56,720 --> 00:19:58,440 How dare you insult our Mountain Deity! 373 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 Who are you to talk! 374 00:19:59,760 --> 00:20:00,320 Right! 375 00:20:00,440 --> 00:20:02,400 Do I look like I'm from the wilderness? 376 00:20:03,120 --> 00:20:03,800 Rookie! 377 00:20:04,160 --> 00:20:04,960 Tell you what. 378 00:20:05,040 --> 00:20:06,800 The one whom you kidnapped is my friend. 379 00:20:07,040 --> 00:20:08,000 Where did you hide him? 380 00:20:08,120 --> 00:20:08,760 Tell me now. 381 00:20:08,880 --> 00:20:09,400 If not, 382 00:20:09,480 --> 00:20:10,760 this is the end of your village. 383 00:20:29,560 --> 00:20:30,000 Get in. 384 00:20:30,640 --> 00:20:31,560 Behave yourself. 385 00:20:34,520 --> 00:20:35,360 Behave yourself! 386 00:20:37,560 --> 00:20:38,080 Let's go. 387 00:20:38,400 --> 00:20:39,080 Go. 388 00:21:18,960 --> 00:21:20,240 I'm here to send you food. 389 00:21:20,800 --> 00:21:21,960 Drink some water first. 390 00:21:25,200 --> 00:21:25,720 Here. 391 00:21:32,720 --> 00:21:33,680 Is it poisonous? 392 00:21:34,600 --> 00:21:35,680 How can you say that! 393 00:21:35,880 --> 00:21:37,120 I'm here to send you water. 394 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Biting the hand that feeds you? 395 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 A cultured woman... 396 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 must know reason better. 397 00:21:41,160 --> 00:21:41,800 Well... 398 00:21:41,960 --> 00:21:42,800 Listen to me, 399 00:21:42,880 --> 00:21:44,720 those that they do are all illegal. 400 00:21:45,320 --> 00:21:46,360 If my friend... 401 00:21:46,440 --> 00:21:48,520 is really sent into the mountains, 402 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 he won't come out alive. 403 00:21:50,840 --> 00:21:51,960 You have to let me go. 404 00:21:52,040 --> 00:21:53,240 I have to save him. 405 00:21:53,480 --> 00:21:54,520 My dad must have... 406 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 his reasons for doing so. 407 00:21:56,320 --> 00:21:58,640 There's something wrong with your friend. 408 00:21:59,400 --> 00:22:01,200 I'm only here to send you water. 409 00:22:01,400 --> 00:22:02,120 I shall leave now. 410 00:22:02,200 --> 00:22:02,680 No! 411 00:22:02,760 --> 00:22:03,960 He's a good person. 412 00:22:04,040 --> 00:22:05,920 He's as kind as you, lady. 413 00:22:07,720 --> 00:22:09,320 Can you watch a good person... 414 00:22:09,400 --> 00:22:10,840 be trapped in the snow mountain... 415 00:22:11,360 --> 00:22:12,840 and eventually die? 416 00:22:15,240 --> 00:22:16,000 Do you know... 417 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 I was an orphan since I was a kid. 418 00:22:19,360 --> 00:22:20,520 It's his parents... 419 00:22:20,600 --> 00:22:21,480 who took care of me... 420 00:22:21,560 --> 00:22:22,680 and brought me up. 421 00:22:23,200 --> 00:22:24,640 I promised his parents... 422 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 to look for him... 423 00:22:26,240 --> 00:22:27,440 and get him home. 424 00:22:28,480 --> 00:22:29,920 I came all the way from Beijing. 425 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 I climbed the snow-capped mountains for 3 full days. 426 00:22:32,320 --> 00:22:32,920 All that I do... 427 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 are to repay their kindness. 428 00:22:36,840 --> 00:22:38,080 I promised them. 429 00:22:38,200 --> 00:22:39,720 I know you promised your dad too. 430 00:22:39,800 --> 00:22:41,760 But, I made my promise to them first. 431 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 Seeing as I promised them first, 432 00:22:44,000 --> 00:22:44,920 you should help me... 433 00:22:45,000 --> 00:22:46,280 with my promise first. 434 00:22:46,360 --> 00:22:47,000 After that, 435 00:22:47,120 --> 00:22:48,560 you can do your promise to your dad. 436 00:22:48,680 --> 00:22:49,960 So, can you understand... 437 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 such a logic? 438 00:22:51,120 --> 00:22:52,840 It's called first come, first served. 439 00:22:55,000 --> 00:22:56,320 If according to you, 440 00:22:57,600 --> 00:22:59,120 I promised my dad first, 441 00:22:59,360 --> 00:23:00,680 but I didn't promise you. 442 00:23:01,360 --> 00:23:02,520 And my dad said... 443 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 you're not a good man. 444 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 I can't promise you. 445 00:23:05,640 --> 00:23:06,200 Lady, 446 00:23:06,360 --> 00:23:08,360 not only can you reason but you're smart too. 447 00:23:09,960 --> 00:23:11,200 He's sick. 448 00:23:14,840 --> 00:23:15,760 Incurable disease. 449 00:23:18,240 --> 00:23:19,800 He has had... 450 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 many sessions of chemo therapies. 451 00:23:22,600 --> 00:23:23,320 Do you know... 452 00:23:23,720 --> 00:23:25,400 Do you know he needs drugs... 453 00:23:25,480 --> 00:23:26,920 to maintain his life? 454 00:23:27,480 --> 00:23:28,040 Such drugs... 455 00:23:28,120 --> 00:23:30,160 can only be found in big cities, so... 456 00:23:33,320 --> 00:23:34,840 he must meet his parents... 457 00:23:34,880 --> 00:23:36,280 before he dies. 458 00:23:39,120 --> 00:23:40,080 Do you understand? 459 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 So, let me go now. 460 00:23:46,360 --> 00:23:47,720 I have to save him. 461 00:24:10,080 --> 00:24:10,600 Sir, 462 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 are you all right? 463 00:24:12,240 --> 00:24:13,280 I'm fine. 464 00:24:13,440 --> 00:24:14,680 Give it to me straight. 465 00:24:15,360 --> 00:24:16,040 Yes. 466 00:24:16,800 --> 00:24:18,760 We lost contact with Shun... 467 00:24:18,920 --> 00:24:21,600 after he went looking for the village chief. 468 00:24:22,240 --> 00:24:23,400 Wu Xie is hidden. 469 00:24:23,600 --> 00:24:25,280 Wang is tracking down Shun, 470 00:24:25,400 --> 00:24:26,000 but... 471 00:24:26,080 --> 00:24:27,240 we haven't an update yet. 472 00:24:28,280 --> 00:24:28,960 Sir. 473 00:24:29,120 --> 00:24:30,840 Find Wu Xie immediately. 474 00:24:30,960 --> 00:24:32,800 I don't care what you have to do. 475 00:24:33,240 --> 00:24:34,520 The situation is growing... 476 00:24:34,640 --> 00:24:36,000 increasingly volatile. 477 00:24:36,760 --> 00:24:38,240 You need to keep it at bay. 478 00:24:38,400 --> 00:24:39,200 I'm running out... 479 00:24:39,320 --> 00:24:40,640 of patience. 480 00:26:11,960 --> 00:26:13,440 Wu Xie was taken away by the villagers. 481 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 Eat this. 482 00:26:18,000 --> 00:26:19,600 -Smells good! -You eat, too. 483 00:26:20,360 --> 00:26:21,720 You tied me up here! 484 00:26:21,840 --> 00:26:22,640 Eat while it's hot. 485 00:26:22,800 --> 00:26:23,680 It'll get cold soon. 486 00:26:23,760 --> 00:26:24,800 It won't be nice then. 487 00:26:24,880 --> 00:26:25,520 Tell you what! 488 00:26:25,600 --> 00:26:27,120 When my brothers are here, 489 00:26:27,240 --> 00:26:29,440 it'll be the end of your village! 490 00:26:29,520 --> 00:26:30,320 Understand? 491 00:26:30,520 --> 00:26:32,440 -Here. -Let me go! 492 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Let me go now! 493 00:26:37,040 --> 00:26:39,800 Or you'll be sorry! 494 00:26:44,080 --> 00:26:46,360 Let me go now! 495 00:26:46,600 --> 00:26:48,160 This is illegal detention! 496 00:26:48,280 --> 00:26:49,920 He's so annoying. 497 00:26:50,040 --> 00:26:51,560 Chief! 498 00:26:53,400 --> 00:26:55,240 I was sent by the Mountain Deity... 499 00:26:55,320 --> 00:26:57,000 to punish you! 500 00:26:57,120 --> 00:26:58,840 You tied me up here. 501 00:26:59,920 --> 00:27:01,960 I'll get a bunch of people... 502 00:27:03,560 --> 00:27:05,400 to send you all up the mountains! 503 00:27:08,160 --> 00:27:10,480 All hail the immortal Chief! 504 00:27:11,280 --> 00:27:11,800 Dad, 505 00:27:12,280 --> 00:27:13,760 I'll go and take a look. 506 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 Stay put. 507 00:27:16,720 --> 00:27:17,240 Sit down. 508 00:27:17,720 --> 00:27:19,600 No one goes without my permission. 509 00:27:20,600 --> 00:27:21,120 All right. 510 00:27:43,760 --> 00:27:45,080 What's that? 511 00:27:46,720 --> 00:27:48,200 Coming for me? 512 00:27:49,480 --> 00:27:51,640 You're illegally holding... 513 00:27:51,760 --> 00:27:53,480 my handsome face captive... 514 00:27:53,560 --> 00:27:55,080 here in broad daylight. 515 00:27:55,200 --> 00:27:56,680 Don't you know the law? 516 00:27:58,560 --> 00:27:59,560 What are you doing? 517 00:28:00,000 --> 00:28:01,400 Taking a shower right before me? 518 00:28:01,480 --> 00:28:03,200 I'm not into stuff like this, you know? 519 00:28:04,600 --> 00:28:05,960 So good at shouting, huh? 520 00:28:07,400 --> 00:28:08,960 What are you doing to me? 521 00:28:10,080 --> 00:28:12,040 Illegally holding me captive, 522 00:28:12,120 --> 00:28:12,880 then abuse me? 523 00:28:13,000 --> 00:28:15,960 Let me calm you down. 524 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 Trying shouting now! 525 00:28:28,160 --> 00:28:29,600 I'll calm you down! 526 00:28:31,720 --> 00:28:34,000 Trying shouting now! 527 00:28:35,920 --> 00:28:37,960 I'll calm you down! 528 00:30:54,960 --> 00:30:55,600 Miss Ning, 529 00:30:56,600 --> 00:30:57,960 the campsite has been moved... 530 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 a hundred meters inwards. 531 00:31:00,000 --> 00:31:00,360 Are you sure... 532 00:31:00,480 --> 00:31:01,600 our routes won't clash? 533 00:31:01,680 --> 00:31:02,160 Yes. 534 00:31:02,520 --> 00:31:03,720 Have you found Fatty Wang? 535 00:31:03,960 --> 00:31:05,040 If you find him, 536 00:31:05,160 --> 00:31:06,640 it's best that we work together. 537 00:31:06,920 --> 00:31:08,000 Find Wu Xie before he gets... 538 00:31:08,120 --> 00:31:08,920 into the Forbidden Land. 539 00:31:09,160 --> 00:31:10,040 Just now, 540 00:31:10,320 --> 00:31:12,160 we detected that Mr. Wang's signal... 541 00:31:12,280 --> 00:31:13,000 had disappeared. 542 00:31:13,240 --> 00:31:14,200 Where did we lose it? 543 00:31:14,680 --> 00:31:15,440 The Chief's house. 544 00:31:21,440 --> 00:31:22,760 Keep monitoring down the hill. 545 00:31:23,080 --> 00:31:23,760 Yes. 546 00:31:44,080 --> 00:31:45,400 Come at me, won't... 547 00:31:45,480 --> 00:31:46,120 Don't shout. 548 00:31:47,120 --> 00:31:49,080 I came secretly to give you food. 549 00:31:50,640 --> 00:31:52,240 You're the kindest. 550 00:31:53,880 --> 00:31:55,080 Wait. Why don't you... 551 00:31:55,200 --> 00:31:56,160 just free me? 552 00:31:58,240 --> 00:31:59,240 Right, you... 553 00:31:59,760 --> 00:32:00,400 Tell you what. 554 00:32:00,480 --> 00:32:02,040 The longer we delay, 555 00:32:02,240 --> 00:32:04,480 the more risk my friend will face in the mountains. 556 00:32:05,720 --> 00:32:06,600 Also, it's useless... 557 00:32:06,680 --> 00:32:08,120 for your dad to lock me up, 558 00:32:08,720 --> 00:32:09,440 right? 559 00:32:09,840 --> 00:32:10,480 Don't worry. 560 00:32:10,560 --> 00:32:12,120 I...I definitely won't back... 561 00:32:12,200 --> 00:32:12,960 and trouble you. 562 00:32:13,080 --> 00:32:14,440 I'm here to save him. 563 00:32:20,680 --> 00:32:21,200 Wait! No... 564 00:32:21,320 --> 00:32:24,920 Why are Dongbei girls so stubborn! 565 00:32:31,760 --> 00:32:32,320 Wait. 566 00:32:35,720 --> 00:32:36,400 Lady, 567 00:32:37,200 --> 00:32:39,040 haven't you realized... 568 00:32:39,160 --> 00:32:41,280 how serious this is? 569 00:32:42,040 --> 00:32:44,040 My friend was tied up by you in the mountains. 570 00:32:44,840 --> 00:32:46,280 If he dies, 571 00:32:47,320 --> 00:32:49,080 your dad would become the murderer, 572 00:32:49,360 --> 00:32:50,360 you'll be his accomplice. 573 00:32:50,440 --> 00:32:52,240 Do you know that you'll be sent to jail? 574 00:32:52,480 --> 00:32:53,400 Nonsense. 575 00:32:53,680 --> 00:32:54,640 No one went to jail... 576 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 when my uncle died. 577 00:32:55,880 --> 00:32:57,120 Why should my dad go to jail? 578 00:32:57,320 --> 00:32:58,080 No. 579 00:33:01,360 --> 00:33:02,400 Well. Fine. 580 00:33:02,600 --> 00:33:03,840 Are you... 581 00:33:03,960 --> 00:33:05,760 Are you messing with us? 582 00:33:05,880 --> 00:33:06,640 Fine. 583 00:33:06,760 --> 00:33:08,560 You illegally hold me captive. 584 00:33:09,360 --> 00:33:10,560 You're done! 585 00:33:10,680 --> 00:33:12,440 I won't eat nor drink. 586 00:33:12,560 --> 00:33:13,200 You... 587 00:33:15,760 --> 00:33:17,480 I won't eat nor drink. 588 00:33:17,600 --> 00:33:20,200 I won't eat nor drink and starve to death. 589 00:33:20,320 --> 00:33:22,200 If I starved to death, you'll be sent to jail, 590 00:33:22,320 --> 00:33:23,400 right? 591 00:33:24,040 --> 00:33:26,400 -You'll be sent to jail then. -You... 592 00:33:36,200 --> 00:33:37,680 I think it was... 593 00:33:38,720 --> 00:33:40,880 stewed pork vermicelli in the basket. 594 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 I won't eat nor drink even if you're back. 595 00:33:52,440 --> 00:33:54,320 You'll starve me to death anyway. 596 00:33:54,440 --> 00:33:55,600 I'll starve and die. 597 00:33:55,720 --> 00:33:57,560 I'm done, I'm dead. 598 00:34:15,800 --> 00:34:16,680 Here, dad. 599 00:34:18,719 --> 00:34:19,959 Offering sacrifice seems... 600 00:34:20,080 --> 00:34:21,080 too exhausting for you, 601 00:34:21,199 --> 00:34:22,719 let me do it next time. 602 00:34:24,520 --> 00:34:25,720 I had no idea that... 603 00:34:26,600 --> 00:34:27,760 the animal for offering... 604 00:34:28,360 --> 00:34:29,200 wouldn't cry... 605 00:34:29,320 --> 00:34:30,440 after so many prayers. 606 00:34:31,639 --> 00:34:33,599 I was a bit flustered indeed. 607 00:34:34,320 --> 00:34:36,080 Luckily, the Mountain Deity accepted. 608 00:34:37,120 --> 00:34:38,600 Hope everything goes well. 609 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 And see what will happen... 610 00:34:42,679 --> 00:34:44,199 to Wu Xie next. 611 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Who are you? 612 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Where did you hide Wu Xie? 613 00:35:12,600 --> 00:35:13,240 Who's Wu Xie? 614 00:35:13,680 --> 00:35:14,920 I don't know what you're saying. 615 00:35:15,320 --> 00:35:16,080 Listen to me, 616 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 my dad is exhausted now. 617 00:35:17,680 --> 00:35:19,280 If you bother him further, 618 00:35:19,400 --> 00:35:20,880 then excuse me for being rude. 619 00:35:28,880 --> 00:35:29,480 I know... 620 00:35:29,600 --> 00:35:31,040 you're all from big cities... 621 00:35:31,400 --> 00:35:32,440 and very capable. 622 00:35:32,600 --> 00:35:34,040 But if I find out that... 623 00:35:34,680 --> 00:35:35,320 you're secretly... 624 00:35:35,440 --> 00:35:36,520 plotting against my dad, 625 00:35:36,640 --> 00:35:37,840 I'll do my best... 626 00:35:37,960 --> 00:35:39,560 to make you pay. 627 00:35:40,680 --> 00:35:41,400 Mr. Jin, 628 00:35:41,560 --> 00:35:42,600 I think you got us wrong. 629 00:35:43,200 --> 00:35:43,760 We're here... 630 00:35:43,880 --> 00:35:45,080 to make a deal with you. 631 00:35:45,400 --> 00:35:47,880 We'd like to buy the information we need with money. 632 00:35:48,520 --> 00:35:49,520 I don't need money. 633 00:35:50,040 --> 00:35:51,600 No villagers are short of money, 634 00:35:51,720 --> 00:35:52,920 we can cater to our needs. 635 00:35:53,040 --> 00:35:53,600 We don't have... 636 00:35:53,720 --> 00:35:54,480 what you want here. 637 00:35:55,080 --> 00:35:55,760 Please leave, 638 00:35:55,880 --> 00:35:56,400 and don't come again. 639 00:35:56,520 --> 00:35:57,760 What about coal in exchange? 640 00:35:59,520 --> 00:36:00,080 What? 641 00:36:01,400 --> 00:36:02,200 Coal? 642 00:36:03,800 --> 00:36:04,880 Heavy snow cut off the road, 643 00:36:05,000 --> 00:36:05,600 I suppose... 644 00:36:05,680 --> 00:36:07,040 you've run out of coal. 645 00:36:07,400 --> 00:36:09,040 You should know better than me... 646 00:36:09,160 --> 00:36:10,680 how much coal you have left. 647 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 Tell me where Wu Xie is. 648 00:36:13,520 --> 00:36:15,600 The coal will be delivered tomorrow. 649 00:36:21,920 --> 00:36:22,640 Well... 650 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 Shun Zi took him away overnight. 651 00:37:39,120 --> 00:37:40,960 Bury what you can't take away, 652 00:37:41,120 --> 00:37:42,440 discard what's necessary, 653 00:37:42,680 --> 00:37:44,160 what don't you understand? 654 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 I'm in a rush now. 655 00:37:46,000 --> 00:37:46,760 I'm ordering you... 656 00:37:46,880 --> 00:37:48,920 to show up immediately! 657 00:37:51,840 --> 00:37:54,200 Shun Zi took him away overnight. 658 00:37:54,400 --> 00:37:55,760 He took Wu Xie into the mountain? 659 00:37:56,360 --> 00:37:57,240 Why did he do that? 660 00:37:57,560 --> 00:37:58,800 He'll take Wu Xie... 661 00:37:58,920 --> 00:38:00,200 to the site where it all happened. 662 00:38:00,280 --> 00:38:01,320 If Wu Xie can survive... 663 00:38:01,400 --> 00:38:02,280 one full day... 664 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 in the mountains, 665 00:38:03,560 --> 00:38:05,160 it proves he's innocent. 666 00:38:08,120 --> 00:38:09,440 No one can last a full day... 667 00:38:09,720 --> 00:38:11,240 in subzero temperature. 668 00:38:11,440 --> 00:38:12,520 There are wild animals, 669 00:38:12,680 --> 00:38:13,680 and Wu Xie is still injured. 670 00:38:13,800 --> 00:38:14,600 Are you insane? 671 00:38:31,000 --> 00:38:31,840 Little Master, 672 00:38:33,160 --> 00:38:34,400 what's going on? 673 00:38:35,200 --> 00:38:36,520 Why is Ning here? 674 00:38:37,840 --> 00:38:38,600 What are... 675 00:38:38,720 --> 00:38:40,200 we all doing here? 676 00:38:42,160 --> 00:38:43,240 Where are we going? 677 00:38:43,360 --> 00:38:44,200 And, 678 00:38:44,440 --> 00:38:45,800 do you know where Mr. Naive is? 679 00:38:47,400 --> 00:38:48,280 I was poisoned. 680 00:38:48,520 --> 00:38:49,200 I can't recall... 681 00:38:49,240 --> 00:38:50,400 what happened. 682 00:38:51,040 --> 00:38:52,080 Lost your memory again? 683 00:38:53,160 --> 00:38:54,520 You remember how you got here, 684 00:38:54,680 --> 00:38:55,840 don't you? 685 00:38:56,680 --> 00:38:58,080 Someone sent me a message saying... 686 00:38:58,160 --> 00:38:59,800 Wu Xie is in danger here. 687 00:39:00,200 --> 00:39:01,680 So, I rushed here right away. 688 00:39:05,320 --> 00:39:06,120 So, 689 00:39:07,080 --> 00:39:08,440 we were tricked. 690 00:39:09,480 --> 00:39:10,360 Follow the plan... 691 00:39:10,840 --> 00:39:12,320 and find Wu Xie first. 692 00:39:14,000 --> 00:39:15,760 But where are we going to find him? 693 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 You don't know that I've seen... 694 00:39:19,160 --> 00:39:21,200 the parochial villagers here... 695 00:39:21,320 --> 00:39:22,640 and their implacability. 696 00:39:22,880 --> 00:39:24,600 It's already the 21st century, 697 00:39:24,720 --> 00:39:25,560 I can't believe... 698 00:39:25,600 --> 00:39:27,320 a place so superstitious exists. 699 00:39:27,880 --> 00:00:00,000 Preposterous. 39808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.