All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP34 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,570 --> 00:02:03,770 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,240 --> 00:02:07,080 "Episode 34" 3 00:02:09,626 --> 00:02:10,375 Bu Xun. 4 00:02:10,834 --> 00:02:12,250 The immortality spell... 5 00:02:12,918 --> 00:02:14,125 is a rare find. 6 00:02:15,042 --> 00:02:16,334 Whoever sees it... 7 00:02:17,167 --> 00:02:18,667 can never resist it. 8 00:02:21,334 --> 00:02:22,542 You're my brother-in-law, 9 00:02:23,459 --> 00:02:24,626 my family. 10 00:02:25,542 --> 00:02:27,125 You're the one I trust the most. 11 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 I know where you're coming from. 12 00:02:30,501 --> 00:02:31,751 Even though I want... 13 00:02:32,042 --> 00:02:33,667 to get the immortality spell, 14 00:02:33,751 --> 00:02:35,083 I've never thought of... 15 00:02:35,083 --> 00:02:36,751 excluding you. 16 00:02:36,959 --> 00:02:37,959 So, 17 00:02:39,959 --> 00:02:41,751 don't you forget your brother. 18 00:02:46,000 --> 00:02:46,709 Gao Yuan, 19 00:02:48,542 --> 00:02:49,626 my brothers... 20 00:02:52,375 --> 00:02:54,083 died in front of me. 21 00:02:54,584 --> 00:02:55,667 There's no... 22 00:02:55,667 --> 00:02:57,292 immortality spell in this world! 23 00:02:58,999 --> 00:03:01,209 If you don't come to your senses now, 24 00:03:02,792 --> 00:03:04,501 more people will die because of you. 25 00:03:14,584 --> 00:03:16,375 If you still see me as your brother, 26 00:03:18,042 --> 00:03:19,167 give it to me. 27 00:03:22,209 --> 00:03:23,125 Gao Yuan, 28 00:03:23,751 --> 00:03:25,125 we're made of blood and flesh, 29 00:03:26,292 --> 00:03:28,292 how can we be immortal? 30 00:03:35,083 --> 00:03:35,999 I can't bear... 31 00:03:35,999 --> 00:03:37,000 to see you destroying yourself. 32 00:03:38,792 --> 00:03:39,834 We've worked so hard... 33 00:03:39,876 --> 00:03:41,751 to build this military force. 34 00:03:42,709 --> 00:03:44,000 Are you going to let that be destroyed? 35 00:03:44,083 --> 00:03:45,667 Because we've given so much, 36 00:03:45,751 --> 00:03:47,709 that is why I want an equivalent reward! 37 00:03:48,209 --> 00:03:49,918 Do you know how slim our chances are? 38 00:03:51,542 --> 00:03:53,375 I will try it no matter the chances. 39 00:03:53,501 --> 00:03:54,834 Even if it's only a 1 percent, 40 00:03:54,918 --> 00:03:56,000 0.1 percent, 41 00:03:56,125 --> 00:03:57,792 or 0.01 percent chance of success, 42 00:03:57,876 --> 00:03:59,250 I'll take the chance! 43 00:04:02,334 --> 00:04:03,542 What the ancients couldn't achieve... 44 00:04:04,584 --> 00:04:06,626 doesn't mean that I can't. 45 00:04:08,751 --> 00:04:10,876 Have you forgotten... 46 00:04:10,999 --> 00:04:12,000 how I managed to... 47 00:04:12,501 --> 00:04:14,334 get to where I am today? 48 00:04:16,334 --> 00:04:18,667 It was with my wisdom, 49 00:04:19,834 --> 00:04:21,000 my skills, 50 00:04:21,334 --> 00:04:22,709 and my ambitions! 51 00:04:24,792 --> 00:04:26,042 I'll be frank. 52 00:04:26,292 --> 00:04:27,709 If I can be the general, 53 00:04:27,834 --> 00:04:29,334 I can be the president too! 54 00:04:31,000 --> 00:04:31,876 However, 55 00:04:34,417 --> 00:04:36,042 I'll need time... 56 00:04:37,125 --> 00:04:38,834 to achieve that. 57 00:04:44,501 --> 00:04:46,542 But with all my plannings, 58 00:04:47,167 --> 00:04:48,999 the only mistake I've made... 59 00:04:51,918 --> 00:04:53,417 is to have trusted you! 60 00:04:54,626 --> 00:04:56,292 I didn't expect that the one... 61 00:04:57,417 --> 00:04:58,709 who would betray me... 62 00:05:00,209 --> 00:05:01,542 was you! 63 00:05:02,292 --> 00:05:04,459 Since you won't believe a word I say, 64 00:05:07,584 --> 00:05:08,375 then you may as well think... 65 00:05:10,501 --> 00:05:12,000 I betrayed you. 66 00:05:21,250 --> 00:05:23,334 Do you really want to be a betrayer? 67 00:05:24,501 --> 00:05:26,417 Don't you know the consequences! 68 00:05:28,960 --> 00:05:30,711 "Classified Information" 69 00:05:39,918 --> 00:05:40,459 Lieutenant, 70 00:05:52,042 --> 00:05:52,959 I'll go with you. 71 00:05:59,125 --> 00:05:59,709 All right. 72 00:06:07,209 --> 00:06:07,792 What's the matter? 73 00:06:09,250 --> 00:06:09,876 Lieutenant, 74 00:06:11,459 --> 00:06:12,459 I've searched every corner of the tomb. 75 00:06:13,000 --> 00:06:14,083 Where exactly did you go? 76 00:06:18,083 --> 00:06:19,000 What happened after that? 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,417 Where did he go? 78 00:06:21,459 --> 00:06:22,125 It's not stated. 79 00:06:22,834 --> 00:06:23,709 But this incident... 80 00:06:23,834 --> 00:06:25,334 has troubled Dou Cheng ever since. 81 00:06:25,459 --> 00:06:27,042 He mentioned this quite a few times afterward. 82 00:06:27,501 --> 00:06:28,542 He didn't understand... 83 00:06:28,667 --> 00:06:30,792 what happened to the Lieutenant. 84 00:06:30,876 --> 00:06:33,375 According to him, 85 00:06:33,584 --> 00:06:35,584 Lieutenant Zhang was preoccupied ever since. 86 00:06:35,667 --> 00:06:36,375 Preoccupied, okay. 87 00:06:36,459 --> 00:06:37,417 What happened afterward? 88 00:06:38,334 --> 00:06:40,584 Then they entered the tomb again. 89 00:06:40,667 --> 00:06:42,083 Did they find the immortality spell? 90 00:06:43,292 --> 00:06:44,042 No idea. 91 00:06:44,417 --> 00:06:45,542 Most probably. 92 00:06:46,167 --> 00:06:47,751 He knew that Zhang Gao Yuan... 93 00:06:47,834 --> 00:06:48,751 wouldn't let him off. 94 00:06:48,834 --> 00:06:51,375 Why did they insist on returning to the tomb? 95 00:06:54,834 --> 00:06:55,334 General, 96 00:06:55,751 --> 00:06:56,501 I've found them. 97 00:06:57,083 --> 00:06:58,000 Zhang Bu Xun and Dou Cheng... 98 00:06:58,000 --> 00:06:58,959 have both entered the tomb. 99 00:06:59,876 --> 00:07:01,334 They've brought everything. 100 00:07:01,584 --> 00:07:02,375 Perhaps... 101 00:07:02,375 --> 00:07:03,459 they're staying for good. 102 00:07:11,667 --> 00:07:12,375 What do you think? 103 00:07:12,834 --> 00:07:14,083 You said that... 104 00:07:14,167 --> 00:07:15,250 he was lost in there for days. 105 00:07:15,918 --> 00:07:17,167 Since he's going in again, 106 00:07:17,584 --> 00:07:19,167 he must have found something. 107 00:07:19,417 --> 00:07:21,417 I'd suggest to stop beating around the bush. 108 00:07:22,042 --> 00:07:23,751 We can command an elite troop... 109 00:07:23,918 --> 00:07:25,375 and point a gun at him. 110 00:07:25,542 --> 00:07:26,709 That'll make him talk. 111 00:07:27,292 --> 00:07:28,876 Even if you shoot him... 112 00:07:28,959 --> 00:07:30,459 with your gun, 113 00:07:31,459 --> 00:07:32,876 he still won't talk. 114 00:07:35,042 --> 00:07:36,501 I knew him since young. 115 00:07:38,876 --> 00:07:40,209 He is stubborn, 116 00:07:42,125 --> 00:07:43,501 and can only be reasoned with logic. 117 00:07:46,334 --> 00:07:47,501 Forcing him like that... 118 00:07:48,542 --> 00:07:49,959 won't do us good. 119 00:07:50,709 --> 00:07:52,125 What do we do then? 120 00:07:58,959 --> 00:08:00,125 Summon Qing Ping. 121 00:08:03,042 --> 00:08:03,584 Understood. 122 00:09:59,459 --> 00:09:59,999 Lieutenant, 123 00:10:00,792 --> 00:10:01,626 letter from Qing Ping. 124 00:10:24,792 --> 00:10:25,709 What did she say? 125 00:10:28,876 --> 00:10:29,918 She wants me home. 126 00:10:32,125 --> 00:10:32,792 Dou Cheng, 127 00:10:33,375 --> 00:10:34,292 arrange a time... 128 00:10:34,834 --> 00:10:35,751 to bring Qing Ping here. 129 00:10:36,375 --> 00:10:37,209 I'll feel better when... 130 00:10:37,959 --> 00:10:38,834 she's with me. 131 00:10:40,167 --> 00:10:40,709 Lieutenant, 132 00:10:41,083 --> 00:10:42,542 she's the General's sister. 133 00:10:42,876 --> 00:10:43,417 Aren't you worried that... 134 00:10:43,501 --> 00:10:44,667 I know her better. 135 00:10:49,167 --> 00:10:51,999 She, the General and you... 136 00:10:54,000 --> 00:10:55,542 are the most important people in my life. 137 00:10:58,834 --> 00:10:59,751 I'm sorry, Lieutenant. 138 00:11:01,292 --> 00:11:02,501 I shouldn't have suspected her. 139 00:11:03,959 --> 00:11:05,292 The General treated you badly. 140 00:11:06,042 --> 00:11:07,000 Why are we still back here... 141 00:11:07,000 --> 00:11:07,959 to guard this place? 142 00:11:11,292 --> 00:11:12,792 He won't give up. 143 00:11:15,501 --> 00:11:16,876 I can't bring myself to... 144 00:11:18,042 --> 00:11:19,501 see him succumb to that. 145 00:11:20,751 --> 00:11:21,792 What's your plan then? 146 00:11:22,959 --> 00:11:23,417 Lieutenant, 147 00:11:23,501 --> 00:11:24,209 please excuse us. 148 00:11:33,459 --> 00:11:34,501 I don't have a plan yet. 149 00:11:35,501 --> 00:11:36,375 Let's guard here for now. 150 00:11:37,626 --> 00:11:38,751 It makes me more at ease. 151 00:11:43,667 --> 00:11:45,375 But, you can't live here forever. 152 00:11:46,000 --> 00:11:47,250 Living here forever... 153 00:11:47,834 --> 00:11:48,459 doesn't sound too bad. 154 00:11:48,876 --> 00:11:49,999 This is a quiet place. 155 00:11:51,542 --> 00:11:52,584 It won't be long... 156 00:11:53,918 --> 00:11:55,125 before Gao Yuan comes back. 157 00:11:55,250 --> 00:11:56,375 He's given up on you. 158 00:11:57,167 --> 00:11:58,292 Why are you doing this to yourself? 159 00:11:59,334 --> 00:12:00,626 He may have given up on me, 160 00:12:01,876 --> 00:12:03,000 but I won't give up on him. 161 00:12:04,292 --> 00:12:04,918 Nobody moves! 162 00:12:08,876 --> 00:12:10,250 How dare you! 163 00:12:11,459 --> 00:12:13,167 I can't believe... 164 00:12:13,542 --> 00:12:15,250 you really betrayed me! 165 00:12:16,542 --> 00:12:17,125 Gao Yuan, 166 00:12:18,250 --> 00:12:19,751 I'll listen to you for anything else. 167 00:12:20,167 --> 00:12:21,209 But, not this. 168 00:12:21,999 --> 00:12:23,292 Not even if you kill me! 169 00:12:23,918 --> 00:12:26,042 You just want to save it all to yourself! 170 00:12:27,918 --> 00:12:29,250 Do you still not get it? 171 00:12:29,375 --> 00:12:31,876 Immortality is nothing but witchcraft! 172 00:12:32,542 --> 00:12:33,709 If you continue, 173 00:12:34,417 --> 00:12:36,375 millions of innocent lives would be lost. 174 00:12:36,459 --> 00:12:37,876 All those wars... 175 00:12:38,250 --> 00:12:39,626 have already killed so many! 176 00:12:39,999 --> 00:12:41,042 I'm telling you this. 177 00:12:41,209 --> 00:12:42,584 If I become immortal, 178 00:12:42,709 --> 00:12:44,209 I'll bring prosperity to the people! 179 00:12:44,292 --> 00:12:44,876 No, 180 00:12:45,501 --> 00:12:46,959 you'll only be more insane! 181 00:12:46,999 --> 00:12:47,501 Lieutenant! 182 00:12:48,042 --> 00:12:49,751 Brother! Bu Xun! 183 00:12:52,834 --> 00:12:53,501 Bu Xun! 184 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 What happened to you? 185 00:12:59,334 --> 00:13:00,000 Stay put! 186 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 Your husband has gone crazy! 187 00:13:05,751 --> 00:13:07,667 He wants to kill your brother! 188 00:13:09,334 --> 00:13:10,083 Bu Xun. 189 00:13:10,959 --> 00:13:11,918 I've told you... 190 00:13:12,417 --> 00:13:13,417 that I won't kill you. 191 00:13:15,167 --> 00:13:16,584 I'm here to bring Qing Ping with me. 192 00:13:18,459 --> 00:13:20,042 Keeping the immortality spell... 193 00:13:21,417 --> 00:13:23,209 for yourself is like killing me. 194 00:13:28,000 --> 00:13:28,751 Gao Yuan, 195 00:13:30,501 --> 00:13:31,999 you're obsessed. 196 00:13:33,334 --> 00:13:34,626 Have a walk with me. 197 00:13:38,209 --> 00:13:39,459 Brother, Bu Xun. 198 00:13:39,999 --> 00:13:41,584 Can't you two talk nicely? 199 00:13:41,626 --> 00:13:42,918 Do you have to do this? 200 00:13:43,042 --> 00:13:45,000 I treat you as my brother, 201 00:13:45,792 --> 00:13:47,626 but you play me like a fool! 202 00:13:48,626 --> 00:13:49,334 Bu Xun! 203 00:13:49,667 --> 00:13:50,250 I'll explain to you... 204 00:13:50,250 --> 00:13:51,292 when we get out. 205 00:13:52,000 --> 00:13:52,792 Freeze! 206 00:14:47,542 --> 00:14:48,959 Qing Ping, I'm sorry. 207 00:14:49,709 --> 00:14:50,959 The car can only reach here. 208 00:14:51,125 --> 00:14:52,459 You'll have to walk with me. 209 00:14:55,375 --> 00:14:55,918 Lieutenant. 210 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 It's freezing on the mountains, 211 00:15:00,751 --> 00:15:01,501 don't catch a cold. 212 00:15:02,250 --> 00:15:03,209 We're far from home. 213 00:15:08,584 --> 00:15:09,542 You're bleeding! 214 00:15:09,876 --> 00:15:10,834 Where did you get hurt? 215 00:15:11,709 --> 00:15:13,083 It's fine, this isn't my blood. 216 00:15:14,667 --> 00:15:15,250 Let's go. 217 00:15:16,584 --> 00:15:17,375 Bu Xun. 218 00:15:22,250 --> 00:15:22,792 What is it? 219 00:15:23,834 --> 00:15:24,542 Bu Xun, 220 00:15:26,209 --> 00:15:28,250 can you tell me what happened... 221 00:15:29,042 --> 00:15:30,626 between you and brother? 222 00:15:31,501 --> 00:15:33,000 Haven't I told you this? 223 00:15:34,375 --> 00:15:35,417 Gao Yuan wanted me to find... 224 00:15:35,417 --> 00:15:36,334 the immortality spell in the tomb. 225 00:15:36,667 --> 00:15:38,167 He'll come back for you. 226 00:15:38,501 --> 00:15:40,542 And you have to get information from him. 227 00:15:40,876 --> 00:15:43,292 But brother said that you've found it. 228 00:15:43,417 --> 00:15:44,626 I've found it, 229 00:15:45,334 --> 00:15:46,501 but not completely. 230 00:15:47,501 --> 00:15:48,999 I've only found some leads. 231 00:15:49,667 --> 00:15:51,334 If that bomb filled with virus... 232 00:15:51,501 --> 00:15:52,501 is detonated, 233 00:15:53,375 --> 00:15:54,918 The destruction would be unmeasurable. 234 00:15:56,209 --> 00:15:57,334 If anyone wants... 235 00:15:57,667 --> 00:15:59,042 to get that power, 236 00:15:59,876 --> 00:16:01,250 a price has to be paid. 237 00:16:01,876 --> 00:16:02,501 Think about it, 238 00:16:03,959 --> 00:16:05,125 how great of a cost... 239 00:16:05,959 --> 00:16:07,417 it would be for immortality? 240 00:16:08,209 --> 00:16:09,959 When one becomes the walking dead, 241 00:16:10,584 --> 00:16:11,375 what meaning is there... 242 00:16:11,375 --> 00:16:12,501 to becoming immortal? 243 00:16:14,751 --> 00:16:15,999 So, you and brother... 244 00:16:17,042 --> 00:16:19,083 have both turned against each other? 245 00:16:20,751 --> 00:16:22,250 Where will we go next? 246 00:16:30,209 --> 00:16:30,918 Qing Ping, 247 00:16:32,250 --> 00:16:33,751 will you struggle for a few years with me? 248 00:16:33,834 --> 00:16:35,000 With the immortality spell, 249 00:16:35,501 --> 00:16:36,501 we can both... 250 00:16:36,501 --> 00:16:38,000 reign above all! 251 00:16:44,375 --> 00:16:45,042 Qing Ping, 252 00:16:48,792 --> 00:16:49,542 can you cope with... 253 00:16:49,876 --> 00:16:50,626 the environment here? 254 00:16:52,292 --> 00:16:53,834 I was yours when I became your wife. 255 00:16:54,209 --> 00:16:55,042 Wherever you go, 256 00:16:55,042 --> 00:16:55,709 I will follow. 257 00:16:56,292 --> 00:16:57,000 A family... 258 00:16:57,167 --> 00:16:58,709 should always be together. 259 00:17:00,709 --> 00:17:01,334 That's good. 260 00:17:02,209 --> 00:17:03,000 Settle down, 261 00:17:03,626 --> 00:17:05,292 Dou Cheng got us a rabbit... 262 00:17:05,459 --> 00:17:06,334 for us to eat. 263 00:17:06,959 --> 00:17:07,792 Join us soon. 264 00:17:18,125 --> 00:17:19,459 We're family. 265 00:17:20,083 --> 00:17:22,167 Can't we talk things out nicely? 266 00:17:23,709 --> 00:17:26,209 Do we have to do this? 267 00:17:31,542 --> 00:17:32,417 Family? 268 00:17:35,083 --> 00:17:36,751 I see Bu Xun as family, 269 00:17:42,751 --> 00:17:44,417 but does he treat me like one? 270 00:17:47,751 --> 00:17:48,542 But, 271 00:17:49,792 --> 00:17:51,584 he's my husband after all. 272 00:17:55,834 --> 00:17:56,584 Qing Ping, 273 00:17:57,209 --> 00:17:59,209 I know that you love Bu Xun very much. 274 00:18:00,375 --> 00:18:01,918 And I certainly wish we can... 275 00:18:01,959 --> 00:18:03,959 live together happily as a family. 276 00:18:06,292 --> 00:18:07,876 Bu Xun has turned against me, 277 00:18:10,250 --> 00:18:11,334 he won't listen to me anymore. 278 00:18:12,876 --> 00:18:13,751 Bu Xun... 279 00:18:14,667 --> 00:18:15,125 Brother, 280 00:18:15,709 --> 00:18:17,792 Bu Xun can be stubborn sometimes, 281 00:18:18,167 --> 00:18:18,876 but he... 282 00:18:19,125 --> 00:18:20,709 still thinks of you as a brother! 283 00:18:20,834 --> 00:18:22,083 I'm sure! 284 00:18:22,834 --> 00:18:24,083 He won't betray you. 285 00:18:31,292 --> 00:18:32,125 Qing Ping, 286 00:18:33,584 --> 00:18:35,083 Bu Xun is my brother. 287 00:18:36,918 --> 00:18:38,250 Even if I'm mad at him, 288 00:18:39,375 --> 00:18:41,167 I won't abandon him. 289 00:18:42,751 --> 00:18:44,334 But first, you have to help me. 290 00:18:48,542 --> 00:18:49,626 Persuade him... 291 00:18:52,375 --> 00:18:53,542 to hand it out. 292 00:18:54,626 --> 00:18:56,417 Then, we can live together... 293 00:18:57,292 --> 00:18:58,459 for all eternity. 294 00:19:00,959 --> 00:19:01,626 Sound good? 295 00:19:17,999 --> 00:19:19,918 Zhang Bu Xun found out that... 296 00:19:19,999 --> 00:19:22,000 Qing Ping is a spy sent by his brother. 297 00:19:22,584 --> 00:19:24,250 He knew them too well. 298 00:19:24,334 --> 00:19:25,083 He knew that... 299 00:19:25,167 --> 00:19:26,709 Zhang Gao Yuan wouldn't give up... 300 00:19:26,709 --> 00:19:27,751 the immortality spell that easily. 301 00:19:27,876 --> 00:19:29,626 Why did he still... 302 00:19:29,709 --> 00:19:31,584 ask Qing Ping to live here together? 303 00:19:31,667 --> 00:19:32,375 Why? 304 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 For information? 305 00:19:34,459 --> 00:19:36,250 But he lived here, what was he afraid of? 306 00:19:36,834 --> 00:19:39,375 There's another suspicious aspect. 307 00:19:41,292 --> 00:19:42,334 According to the diary, 308 00:19:42,626 --> 00:19:44,042 the day when the main chamber tomb opened, 309 00:19:44,167 --> 00:19:45,375 all soldiers were inflicted... 310 00:19:45,375 --> 00:19:46,417 with corpse poison. 311 00:19:46,876 --> 00:19:48,792 Lieutenant Zhang asked Dou Cheng to get guns... 312 00:19:48,876 --> 00:19:49,709 for backup. 313 00:19:50,000 --> 00:19:51,167 But when he returned, 314 00:19:51,584 --> 00:19:52,626 Lieutenant Zhang was gone. 315 00:19:53,042 --> 00:19:54,125 For two days, 316 00:19:54,209 --> 00:19:55,292 he searched everywhere... 317 00:19:55,375 --> 00:19:56,375 but to no avail. 318 00:19:56,959 --> 00:19:58,167 Lieutenant Zhang explained... 319 00:19:58,292 --> 00:20:00,250 that he fell down the cliff. 320 00:20:00,792 --> 00:20:02,083 But that doesn't make sense. 321 00:20:02,667 --> 00:20:04,626 It was clearly a lie. 322 00:20:04,709 --> 00:20:05,876 That is rather strange. 323 00:20:06,459 --> 00:20:07,959 Everyone had turned into zombies, 324 00:20:07,959 --> 00:20:08,626 all except him. 325 00:20:08,709 --> 00:20:09,709 Isn't that strange? 326 00:20:09,792 --> 00:20:10,876 Just like in the movies, 327 00:20:10,876 --> 00:20:12,501 when people get bitten, 328 00:20:13,626 --> 00:20:14,918 they turn into zombies right away. 329 00:20:14,999 --> 00:20:15,584 -Isn't that so? -Cut it out. 330 00:20:15,959 --> 00:20:16,792 Stop fooling around! 331 00:20:16,918 --> 00:20:18,042 This isn't a TV drama. 332 00:20:18,125 --> 00:20:18,876 But, then again... 333 00:20:36,709 --> 00:20:37,167 Lieutenant. 334 00:20:38,918 --> 00:20:39,959 Is Qing Ping asleep? 335 00:20:40,918 --> 00:20:41,542 Yes. 336 00:20:43,167 --> 00:20:43,792 Lieutenant, 337 00:20:44,459 --> 00:20:46,000 it's humid in the tomb. 338 00:20:46,167 --> 00:20:47,542 Her coughing isn't recovering. 339 00:20:47,918 --> 00:20:48,459 Shall I... 340 00:20:48,459 --> 00:20:49,667 look for a doctor in town? 341 00:20:50,959 --> 00:20:51,459 All right. 342 00:20:54,292 --> 00:20:54,959 Lieutenant, 343 00:20:55,751 --> 00:20:56,918 it was my fault... 344 00:20:57,334 --> 00:20:58,375 for suspecting Qing Ping... 345 00:20:58,459 --> 00:20:59,918 as a spy sent by the General. 346 00:21:00,626 --> 00:21:02,042 She is here to spy on me. 347 00:21:07,667 --> 00:21:08,334 Dou Cheng, 348 00:21:09,584 --> 00:21:11,042 do you believe in immortality? 349 00:21:12,042 --> 00:21:12,501 No, I don't. 350 00:21:12,876 --> 00:21:13,709 It's a sorcery. 351 00:21:16,667 --> 00:21:17,417 Maybe... 352 00:21:18,751 --> 00:21:19,375 we've experienced... 353 00:21:19,375 --> 00:21:20,918 a lot of things that are... 354 00:21:21,417 --> 00:21:22,709 beyond our comprehension. 355 00:21:23,501 --> 00:21:25,042 But one thing is always certain, 356 00:21:25,918 --> 00:21:27,125 we will lose as long as we possess. 357 00:21:27,709 --> 00:21:28,709 We need to give in order to get. 358 00:21:29,501 --> 00:21:30,375 Nothing comes easy... 359 00:21:30,375 --> 00:21:31,459 and stays forever. 360 00:21:32,167 --> 00:21:32,876 Many people... 361 00:21:33,626 --> 00:21:35,042 are busy chasing after immortality. 362 00:21:35,709 --> 00:21:36,501 All while forgetting... 363 00:21:36,501 --> 00:21:37,751 the youth they possess. 364 00:21:41,209 --> 00:21:42,000 They have forgotten... 365 00:21:42,000 --> 00:21:43,250 the most fundamental thing. 366 00:21:44,292 --> 00:21:44,999 There is no... 367 00:21:46,542 --> 00:21:48,042 shortcut to life. 368 00:21:49,125 --> 00:21:50,042 Lieutenant, 369 00:21:51,000 --> 00:21:52,334 what's gotten into you today? 370 00:21:52,876 --> 00:21:53,626 You're talking... 371 00:21:53,709 --> 00:21:55,334 theories of life I don't understand. 372 00:22:02,417 --> 00:22:03,000 Dou Cheng, 373 00:22:05,334 --> 00:22:06,459 you've been a good friend. 374 00:22:07,125 --> 00:22:08,042 I'm here... 375 00:22:08,375 --> 00:22:09,959 to protect what I believe. 376 00:22:10,375 --> 00:22:11,042 But you, 377 00:22:12,250 --> 00:22:13,083 should lead a life... 378 00:22:13,083 --> 00:22:14,000 the way you want. 379 00:22:15,292 --> 00:22:16,042 I've told you before, 380 00:22:16,542 --> 00:22:17,459 the best life I can get... 381 00:22:17,626 --> 00:22:18,667 is by protecting you. 382 00:22:28,999 --> 00:22:30,125 For as long as I live, 383 00:22:31,334 --> 00:22:32,292 I hope that they can... 384 00:22:34,083 --> 00:22:35,292 break free from the... 385 00:22:35,292 --> 00:22:36,667 nightmare of immortality. 386 00:22:39,375 --> 00:22:41,459 That is all I can do for them. 387 00:22:54,709 --> 00:22:55,751 The words after this... 388 00:22:56,083 --> 00:22:57,250 is unreadable. 389 00:22:58,209 --> 00:22:59,501 But I feel like... 390 00:23:00,083 --> 00:23:01,292 there's a secret behind. 391 00:23:04,125 --> 00:23:04,999 I think that.. 392 00:23:05,876 --> 00:23:06,709 he had a... 393 00:23:06,709 --> 00:23:07,959 new perception on immortality. 394 00:23:10,042 --> 00:23:10,876 He seemed to have... 395 00:23:10,876 --> 00:23:12,083 acknowledged its existence. 396 00:23:12,584 --> 00:23:13,834 But he still didn't support it. 397 00:23:14,417 --> 00:23:15,999 I got it right then. 398 00:23:16,125 --> 00:23:18,125 He's found the immortality spell, 399 00:23:18,250 --> 00:23:19,542 just as Zhang Gao Yuan suspected. 400 00:23:19,667 --> 00:23:21,083 And he didn't want to let others know. 401 00:23:21,834 --> 00:23:23,542 He's seen how Zhang Gao Yuan... 402 00:23:23,667 --> 00:23:24,834 has become corrupted... 403 00:23:24,834 --> 00:23:26,083 chasing after immortality. 404 00:23:26,167 --> 00:23:26,834 And back in that... 405 00:23:26,834 --> 00:23:28,042 Warlord Era, 406 00:23:28,125 --> 00:23:28,999 if news... 407 00:23:28,999 --> 00:23:29,876 broke out, 408 00:23:29,999 --> 00:23:30,999 many more... 409 00:23:31,042 --> 00:23:32,876 like Zhang Gao Yuan would've emerged. 410 00:23:33,167 --> 00:23:34,709 This is what he had been thinking. 411 00:23:35,167 --> 00:23:36,209 A situation deadlier... 412 00:23:36,417 --> 00:23:37,709 than the virus. 413 00:23:39,083 --> 00:23:39,876 So, 414 00:23:41,250 --> 00:23:43,375 he'd rather keep this secret buried. 415 00:23:44,125 --> 00:23:45,999 Even if it cost him his life. 416 00:23:52,626 --> 00:23:53,542 Come on, 417 00:23:53,709 --> 00:23:54,959 let's move around. 418 00:23:55,459 --> 00:23:57,334 The people up there are coming down. 419 00:23:57,999 --> 00:23:59,292 There should only be two of them. 420 00:23:59,709 --> 00:24:00,501 It's five against two. 421 00:24:00,667 --> 00:24:01,334 We can take them. 422 00:24:01,417 --> 00:24:02,542 We still have to be careful. 423 00:24:03,000 --> 00:24:03,999 The Puppeteer... 424 00:24:03,999 --> 00:24:04,834 is unpredictable. 425 00:24:05,125 --> 00:24:06,334 If he still has explosives, 426 00:24:06,626 --> 00:24:08,000 it'll be our disadvantage. 427 00:24:08,375 --> 00:24:09,083 They don't seem... 428 00:24:09,083 --> 00:24:10,125 like ordinary people. 429 00:24:10,250 --> 00:24:11,375 Don't you forget, 430 00:24:11,626 --> 00:24:12,999 we still have no idea... 431 00:24:13,083 --> 00:24:13,834 who knocked Fatty out... 432 00:24:13,834 --> 00:24:14,501 and put him... 433 00:24:14,584 --> 00:24:15,292 on the bed. 434 00:24:15,626 --> 00:24:16,918 Neither their exact number, 435 00:24:16,999 --> 00:24:18,125 nor their hostility toward us. 436 00:24:18,209 --> 00:24:19,292 We know nothing. 437 00:24:19,459 --> 00:24:21,250 He's the one I'm looking for. 438 00:24:23,042 --> 00:24:23,918 Well, 439 00:24:23,999 --> 00:24:24,834 what should we do then? 440 00:24:38,042 --> 00:24:38,751 Do you still remember... 441 00:24:39,000 --> 00:24:40,209 the two-leveled tomb chamber? 442 00:24:40,918 --> 00:24:41,959 Secret coffin passage? 443 00:24:45,417 --> 00:24:49,083 I got you eventually! 444 00:24:51,042 --> 00:24:51,542 Don't touch it! 445 00:24:52,167 --> 00:24:53,542 According to Dou Cheng's diary, 446 00:24:53,626 --> 00:24:55,459 this body might be filled with poison! 447 00:24:58,501 --> 00:24:59,417 Let's have protection. 448 00:25:05,834 --> 00:25:07,709 He looks just like Little Master. 449 00:25:27,876 --> 00:25:28,751 Where is it? 450 00:25:30,751 --> 00:25:31,667 Underneath this? 451 00:25:36,000 --> 00:25:37,334 Where is it? 452 00:25:45,375 --> 00:25:46,584 There really is a secret passage! 453 00:25:47,209 --> 00:25:47,792 Let's go, 454 00:25:47,918 --> 00:25:48,834 before they get us. 455 00:25:49,083 --> 00:25:49,999 Give it to me. 456 00:26:24,209 --> 00:26:26,000 We're going upward again. 457 00:26:26,167 --> 00:26:27,584 Will we get back to first floor? 458 00:26:29,918 --> 00:26:31,083 Let's find out. 459 00:26:46,751 --> 00:26:48,626 Is that the Puppeteer? 460 00:26:52,667 --> 00:26:53,167 Hold on! 461 00:26:56,209 --> 00:26:56,834 Brother! 462 00:26:58,209 --> 00:26:59,000 Xing Yao! 463 00:27:00,542 --> 00:27:01,709 Brother, I've finally found you. 464 00:27:02,042 --> 00:27:02,876 Why are you here? 465 00:27:02,999 --> 00:27:03,999 How did you get in? 466 00:27:05,250 --> 00:27:06,209 When we entered Fog Village, 467 00:27:06,292 --> 00:27:07,459 Master Zhai sent me a message... 468 00:27:07,626 --> 00:27:08,626 asking for our whereabouts. 469 00:27:08,709 --> 00:27:10,417 So I told him accordingly. 470 00:27:11,501 --> 00:27:13,209 Technology doesn't function well here. 471 00:27:13,542 --> 00:27:14,876 I struggled quite a bit. 472 00:27:15,375 --> 00:27:15,751 Brother, 473 00:27:16,167 --> 00:27:16,792 look at this. 474 00:27:17,876 --> 00:27:19,125 I've scanned this tomb. 475 00:27:20,542 --> 00:27:21,375 There's a gate up ahead. 476 00:27:23,792 --> 00:27:24,375 Gate? 477 00:27:25,876 --> 00:27:26,250 Have a look. 478 00:27:26,626 --> 00:27:27,709 Master Hua, 479 00:27:27,834 --> 00:27:29,292 is your brother reliable? 480 00:27:29,709 --> 00:27:31,209 Don't overestimate... 481 00:27:31,292 --> 00:27:32,834 your own capability. 482 00:27:33,042 --> 00:27:34,417 It's not necessary to.. 483 00:27:34,542 --> 00:27:35,918 explain technology to you. 484 00:27:36,334 --> 00:27:37,459 I don't think you'll understand... 485 00:27:37,542 --> 00:27:38,209 with your intelligence. 486 00:27:38,292 --> 00:27:40,000 What's with that attitude? 487 00:27:40,125 --> 00:27:41,792 How dare you speak to me like that. 488 00:27:42,042 --> 00:27:42,709 Xing Yao! 489 00:27:45,542 --> 00:27:46,501 We'll know... 490 00:27:46,709 --> 00:27:48,042 if it's true when we see it. 491 00:27:48,542 --> 00:27:49,167 Let's go. 492 00:28:14,250 --> 00:28:15,959 This tunnel is identical to the last one. 493 00:28:16,584 --> 00:28:17,626 We must memorize the route. 494 00:28:17,876 --> 00:28:18,792 Don't split up. 495 00:28:19,792 --> 00:28:21,417 There are too many tunnels here. 496 00:28:21,501 --> 00:28:22,459 It's complicated. 497 00:28:23,125 --> 00:28:25,999 But our direction is correct. 498 00:28:41,584 --> 00:28:42,501 Sunglasses! 499 00:28:42,792 --> 00:28:43,542 Qi? 500 00:28:43,751 --> 00:28:44,876 Why are you here? 501 00:28:46,292 --> 00:28:47,375 It's been a while! 502 00:28:48,083 --> 00:28:49,292 Who are you? 503 00:28:50,501 --> 00:28:51,375 Don't be pretentious. 504 00:28:51,459 --> 00:28:52,876 Why are you wearing shades in a tomb? 505 00:28:56,334 --> 00:28:57,542 You're the Black Blindman? 506 00:28:58,334 --> 00:28:59,250 Hello there. 507 00:28:59,584 --> 00:29:00,250 Qi, 508 00:29:00,709 --> 00:29:01,626 why were you running? 509 00:29:02,042 --> 00:29:02,542 Yeah, 510 00:29:02,667 --> 00:29:03,375 tell us. 511 00:29:05,501 --> 00:29:06,584 There's a zombie. 512 00:29:08,834 --> 00:29:09,667 Where is it? 513 00:29:18,250 --> 00:29:19,000 Blindman, 514 00:29:19,083 --> 00:29:20,834 you're not as good as I've been told! 515 00:29:20,959 --> 00:29:22,042 It's just a phantom soldier, 516 00:29:22,042 --> 00:29:23,250 and you're frightened to death? 517 00:29:23,709 --> 00:29:24,709 I can't believe you. 518 00:29:26,334 --> 00:29:26,959 Hey there, 519 00:29:27,083 --> 00:29:28,167 are you lost? 520 00:29:28,792 --> 00:29:30,209 Looking for mother? 521 00:29:42,959 --> 00:29:44,125 It's durable! 522 00:29:44,375 --> 00:29:45,083 I've tried it. 523 00:29:45,292 --> 00:29:45,834 It's no use. 524 00:30:02,167 --> 00:30:03,042 The clothes look like... 525 00:30:03,334 --> 00:30:04,959 it's a Mute Rider from Northern Wei. 526 00:30:05,042 --> 00:30:06,167 They're the treasure troops. 527 00:30:06,250 --> 00:30:07,209 Watch out, Fatty! 528 00:30:10,083 --> 00:30:12,292 The equipment is interesting. 529 00:30:33,501 --> 00:30:34,709 Naughty! 530 00:30:42,584 --> 00:30:43,876 Looking for your mother? 531 00:30:45,709 --> 00:30:46,083 Wu Xie, 532 00:30:46,417 --> 00:30:47,083 I'm going too. 533 00:30:57,667 --> 00:30:58,250 Run! 534 00:31:18,751 --> 00:31:19,334 Get out of the way! 535 00:31:23,792 --> 00:31:24,501 It's worn down, 536 00:31:24,626 --> 00:31:25,250 has to be opened forcefully. 537 00:31:26,042 --> 00:31:26,584 Let's go. 538 00:32:13,042 --> 00:32:14,042 They might still be out there. 539 00:32:14,334 --> 00:32:16,250 They stopped attacking as there's no target. 540 00:32:16,542 --> 00:32:17,918 We should be safe for now. 541 00:32:45,834 --> 00:32:46,999 Blindman, 542 00:32:47,542 --> 00:32:49,709 how did you encounter these soldiers? 543 00:32:50,999 --> 00:32:52,709 They are not phantom soldiers. 544 00:32:52,792 --> 00:32:53,667 According to legend, 545 00:32:54,000 --> 00:32:55,334 there's a kind of insect... 546 00:32:55,542 --> 00:32:56,709 capable of causing hallucination. 547 00:32:56,709 --> 00:32:57,626 The flame... 548 00:32:57,751 --> 00:32:58,667 is generated when they... 549 00:32:58,667 --> 00:32:59,459 move their wings. 550 00:33:00,042 --> 00:33:00,999 I guess these insects... 551 00:33:01,042 --> 00:33:02,000 are traps designed... 552 00:33:02,000 --> 00:33:03,083 to protect the tomb. 553 00:33:03,292 --> 00:33:04,042 We accidentally... 554 00:33:04,125 --> 00:33:05,250 triggered it when we entered. 555 00:33:05,459 --> 00:33:06,876 Legend again. 556 00:33:08,667 --> 00:33:09,083 How was... 557 00:33:09,417 --> 00:33:11,542 the coffin, was it comfortable? 558 00:33:19,167 --> 00:33:20,834 You hit me? 559 00:33:22,083 --> 00:33:22,792 I was... 560 00:33:23,501 --> 00:33:24,999 only in charge of lifting your pants. 561 00:33:25,375 --> 00:33:26,834 And casually found you a coffin. 562 00:33:27,125 --> 00:33:28,459 As for why you were... 563 00:33:28,584 --> 00:33:29,626 in the wilderness without pants, 564 00:33:30,834 --> 00:33:31,501 I have no idea. 565 00:33:31,626 --> 00:33:32,751 And I certainly don't want to know why. 566 00:33:34,751 --> 00:33:35,334 I'm telling you, 567 00:33:35,417 --> 00:33:37,542 you better stop with nonsense. 568 00:33:38,459 --> 00:33:41,167 I'm looking for the Excavator. 569 00:33:41,292 --> 00:33:42,000 Got it? 570 00:33:55,417 --> 00:33:55,999 Qi, 571 00:33:56,334 --> 00:33:57,250 why are you here? 572 00:33:58,999 --> 00:33:59,918 I'm looking for something. 573 00:34:00,292 --> 00:34:01,292 But I can't tell you... 574 00:34:01,626 --> 00:34:02,709 what that is yet. 575 00:34:07,959 --> 00:34:08,792 Golden fan. 576 00:34:10,333 --> 00:34:11,374 Judging from the shape, 577 00:34:12,583 --> 00:34:14,041 it should be from Tang dynasty. 578 00:34:17,333 --> 00:34:18,333 Buddha's head. 579 00:34:19,208 --> 00:34:20,625 Should be from Northern Wei period. 580 00:34:31,792 --> 00:34:33,751 This is the bronze horse from Warring States Period. 581 00:34:39,042 --> 00:34:40,459 Have you fully discovered the tomb? 582 00:34:40,708 --> 00:34:41,374 No. 583 00:34:42,250 --> 00:34:43,375 The tomb has three levels. 584 00:34:43,667 --> 00:34:44,375 The first floor... 585 00:34:44,375 --> 00:34:45,375 is only a deception. 586 00:34:45,583 --> 00:34:47,333 Lieutenant Zhang had modified the third floor. 587 00:34:47,626 --> 00:34:48,918 Here's the second floor, 588 00:34:49,333 --> 00:34:50,833 the place I don't want you to be in. 589 00:34:51,250 --> 00:34:52,125 What are you talking about? 590 00:34:53,167 --> 00:34:54,417 The tomb has three levels? 591 00:34:55,792 --> 00:34:57,542 Lieutenant's tomb is on the third floor, 592 00:34:57,667 --> 00:34:58,834 and this is the second floor? 593 00:35:13,209 --> 00:35:13,918 Watch out! 594 00:35:29,999 --> 00:35:31,667 Don't touch it, look out for traps! 595 00:35:32,000 --> 00:35:32,709 I'm all right. 596 00:35:32,834 --> 00:35:33,709 I'll die if it's destined. 597 00:35:33,834 --> 00:35:34,542 Hold on, 598 00:35:35,542 --> 00:35:38,083 the carvings look like buildings. 599 00:35:43,918 --> 00:35:45,125 The Paracel Underwater Tomb. 600 00:35:45,792 --> 00:35:46,375 Right? 601 00:35:46,459 --> 00:35:47,209 Mine looks like... 602 00:35:47,209 --> 00:35:48,501 King Lu's Seven Star Palace. 603 00:35:49,959 --> 00:35:50,417 Come on, 604 00:35:50,542 --> 00:35:51,125 have a look. 605 00:35:52,334 --> 00:35:52,751 Look at this, 606 00:35:52,834 --> 00:35:54,584 did we enter from here? 607 00:35:56,709 --> 00:35:57,834 The carvings... 608 00:35:58,167 --> 00:35:59,542 correspond to the exact location. 609 00:36:00,000 --> 00:36:02,542 Could this be Wang Zang Hai's tomb too? 610 00:36:02,918 --> 00:36:03,584 It can't be. 611 00:36:04,167 --> 00:36:05,334 Wang Zang Hai was from Ming dynasty. 612 00:36:05,751 --> 00:36:06,751 But this is a Han dynasty tomb. 613 00:36:06,792 --> 00:36:07,584 Lieutenant Zhang... 614 00:36:07,584 --> 00:36:08,959 was a republican, mind you! 615 00:36:09,000 --> 00:36:11,292 Didn't he still make this his home, 616 00:36:11,459 --> 00:36:12,584 like stealing someone's nest? 617 00:36:13,709 --> 00:36:15,375 Isn't it a party? 618 00:36:15,792 --> 00:36:18,584 Mute Riders, Wang Zang Hai, Lieutenant Zhang. 619 00:36:18,667 --> 00:36:20,125 Coming one after another. 620 00:36:21,334 --> 00:36:22,584 It's like the alley in Beijing. 621 00:36:22,667 --> 00:36:23,751 The streets... 622 00:36:23,834 --> 00:36:24,501 got all... 623 00:36:24,584 --> 00:36:25,959 the history of Beijing... 624 00:36:26,000 --> 00:36:27,042 overlapped... 625 00:36:27,125 --> 00:36:28,167 and combined together. 626 00:36:28,334 --> 00:36:29,584 Isn't this the same? 627 00:36:30,209 --> 00:36:31,042 It's not bad. 628 00:36:33,501 --> 00:36:34,334 Something's not right. 629 00:36:35,250 --> 00:36:36,417 The Paracel Underwater Tomb... 630 00:36:36,751 --> 00:36:38,083 belonged to Wang Zang Hai. 631 00:36:39,501 --> 00:36:40,667 Are these tombs... 632 00:36:41,042 --> 00:36:42,250 somehow connected? 633 00:36:42,375 --> 00:36:44,834 Cao Cao is said to have 72 decoy tombs. 634 00:36:44,918 --> 00:36:46,501 Wang Zang Hai had raided so many tombs. 635 00:36:46,584 --> 00:36:48,042 He was afraid that... 636 00:36:48,125 --> 00:36:49,501 his tomb would be raided too. 637 00:36:49,626 --> 00:36:50,792 Hence, he arranged himself decoy tombs too. 638 00:36:50,918 --> 00:36:52,209 Nothing wrong with that. 639 00:36:56,501 --> 00:36:58,250 You're maybe right. 640 00:36:59,375 --> 00:37:00,250 Look at this. 641 00:37:00,459 --> 00:37:01,584 This doesn't seem like a tomb. 642 00:37:05,834 --> 00:37:06,999 The shape is unique. 643 00:37:07,083 --> 00:37:08,501 He might be missing home. 644 00:37:08,626 --> 00:37:09,542 That's why he... 645 00:37:09,542 --> 00:37:11,292 built his tomb to look like his home. 646 00:37:11,375 --> 00:37:11,918 Fatty, 647 00:37:12,375 --> 00:37:13,584 have a rest. 648 00:37:14,334 --> 00:37:16,459 There's a small city out there. 649 00:37:16,959 --> 00:37:18,417 This must be Wang Zang Hai's hometown. 650 00:37:18,584 --> 00:37:19,417 Wu City. 651 00:37:20,292 --> 00:37:22,083 The tomb is huge. 652 00:37:22,626 --> 00:37:25,334 This could be a combined tomb. 653 00:37:25,459 --> 00:37:26,751 He included all... 654 00:37:26,876 --> 00:37:27,918 his family here. 655 00:37:33,083 --> 00:37:33,751 Look at this, 656 00:37:33,834 --> 00:37:34,626 he built a tomb... 657 00:37:34,751 --> 00:37:36,209 just like his hometown, 658 00:37:36,292 --> 00:37:37,751 and written Wu City here. 659 00:37:39,918 --> 00:37:40,626 Carving his hometown... 660 00:37:40,709 --> 00:37:42,250 along with these tombs. 661 00:37:42,334 --> 00:37:44,375 Wang Zang Hai wasn't superstitious at all. 662 00:37:46,292 --> 00:37:49,876 He even went to the sacred tree at Qinling before. 663 00:37:49,999 --> 00:37:50,626 Let me see! 664 00:37:54,334 --> 00:37:56,125 He really was a lucked out leprechaun. 665 00:37:56,250 --> 00:37:57,584 He's been to every single place. 666 00:38:02,459 --> 00:38:03,542 Come on, 667 00:38:04,501 --> 00:38:05,167 take a photo. 668 00:38:08,292 --> 00:38:10,042 The tombs Wang Zang Hai... 669 00:38:10,042 --> 00:38:11,959 had been to were all major tombs. 670 00:38:12,792 --> 00:38:14,292 We haven't explored these yet. 671 00:38:14,584 --> 00:38:16,584 We must study these after we get out. 672 00:38:16,709 --> 00:38:17,751 There must be... 673 00:38:17,751 --> 00:38:19,209 treasure for me somewhere. 674 00:38:19,584 --> 00:38:20,918 Good stuff! 675 00:38:21,459 --> 00:38:23,417 You're always have your mind on business! 676 00:38:23,542 --> 00:38:24,792 No wonder you're famous in the field... 677 00:38:25,042 --> 00:38:26,501 at this young age. 678 00:38:27,125 --> 00:38:27,999 I'm flattered! 679 00:38:28,083 --> 00:38:28,709 Look here, 680 00:38:29,042 --> 00:38:29,834 say cheese. 681 00:38:34,709 --> 00:38:35,250 Fatty, 682 00:38:35,417 --> 00:38:36,501 we have to get out fast! 683 00:38:40,292 --> 00:38:40,918 I... 684 00:38:41,417 --> 00:38:42,584 don't want to intrude. 685 00:38:42,918 --> 00:38:43,918 But we shouldn't stay here too long. 686 00:38:44,000 --> 00:38:45,584 Shall we look for an exit? 687 00:38:45,834 --> 00:38:47,042 There's a room in there. 688 00:38:48,083 --> 00:38:48,918 Room? 689 00:39:03,167 --> 00:39:03,834 Hey, no! 690 00:39:06,334 --> 00:39:07,542 Wait for me, my darling. 691 00:39:08,999 --> 00:39:09,751 Wait for me. 692 00:39:11,417 --> 00:39:12,918 Let's check for traps. 693 00:39:13,125 --> 00:39:13,751 I've checked, 694 00:39:13,834 --> 00:39:14,501 there are no traps. 695 00:39:14,667 --> 00:39:15,542 It's a sliding door. 696 00:39:16,501 --> 00:39:17,542 That's impossible. 697 00:39:42,375 --> 00:39:42,999 Come on, 698 00:39:43,626 --> 00:39:45,876 don't just stand there and watch! 699 00:39:45,959 --> 00:39:47,334 Help me out! 700 00:39:47,459 --> 00:39:48,792 Come on. 701 00:40:03,709 --> 00:40:05,542 Like a blind cat with a dead prey. 702 00:40:07,083 --> 00:40:08,501 Who's the blind one? 703 00:41:02,417 --> 00:41:03,876 This tomb chamber is well preserved. 704 00:41:04,292 --> 00:41:05,667 It doesn't have traces of modification. 705 00:41:07,167 --> 00:41:07,792 Qi, 706 00:41:08,292 --> 00:41:09,375 do you know this place well? 707 00:41:09,542 --> 00:41:10,584 I don't know much. 708 00:41:11,000 --> 00:41:12,042 But I've heard that... 709 00:41:12,167 --> 00:00:00,000 there's a Snake Eye Copper Fish here. 41161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.