Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,323 --> 00:02:04,383
"THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note"
2
00:02:04,616 --> 00:02:06,716
"Episode 32"
3
00:02:18,280 --> 00:02:19,040
Mirrors?
4
00:02:25,240 --> 00:02:27,440
There's likely
only one way out of here.
5
00:02:28,080 --> 00:02:30,480
So the people who ambushed us
must still be nearby.
6
00:02:30,680 --> 00:02:31,600
Stay on high alert.
7
00:03:49,680 --> 00:03:50,840
Why are there so many mirrors?
8
00:03:51,600 --> 00:03:53,200
This is a mirror maze...
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,680
to stop raiders from going further.
10
00:03:57,320 --> 00:03:58,560
Let's split up and find the exit.
11
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
This is a good cover.
12
00:04:01,720 --> 00:04:04,240
I would choose to ambush here.
13
00:05:20,280 --> 00:05:20,760
Kai.
14
00:05:21,520 --> 00:05:22,040
Kai!
15
00:05:23,480 --> 00:05:24,080
Kai.
16
00:05:24,480 --> 00:05:25,200
Kai!
17
00:05:25,400 --> 00:05:26,960
Hang in there!
18
00:05:28,600 --> 00:05:29,200
Kai.
19
00:05:30,520 --> 00:05:31,200
Kai!
20
00:05:52,160 --> 00:05:52,720
Where's he?
21
00:05:53,680 --> 00:05:54,920
He went your way.
22
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
Kai, Kai!
23
00:06:43,960 --> 00:06:46,760
I wonder how Fatty is now.
24
00:06:50,400 --> 00:06:52,480
Master Hua, I found a passage.
25
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
This is a trap door.
26
00:07:29,440 --> 00:07:31,640
The joint has been remade.
27
00:07:41,440 --> 00:07:43,960
You can only lock
the door from the outside.
28
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
It seems like someone tried to enter.
29
00:07:47,120 --> 00:07:49,440
He thought that he can do
that by breaking the lock.
30
00:07:49,920 --> 00:07:51,280
But this is not the trap.
31
00:07:51,360 --> 00:07:54,320
I'm surprised that
Lieutenant Zhang was so skillful.
32
00:07:56,280 --> 00:07:57,720
Let's try the mortise and tenon.
33
00:09:06,120 --> 00:09:06,920
Fatty?
34
00:09:11,600 --> 00:09:12,200
Fatty!
35
00:09:13,040 --> 00:09:13,600
Wake up.
36
00:09:14,280 --> 00:09:14,760
Fatty!
37
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Wake up, Fatty.
38
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
Fatty, are you all right?
39
00:09:21,400 --> 00:09:23,960
Not bad,
it's Simmons mattress this time.
40
00:09:24,440 --> 00:09:25,520
Why are you here?
41
00:09:27,120 --> 00:09:30,320
They sure have guts.
42
00:09:30,401 --> 00:09:32,847
How dare the excavators bother me.
43
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Be serious!
44
00:09:35,520 --> 00:09:37,360
Better don't let me
find out who did this.
45
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Are we out of the tomb?
46
00:09:41,400 --> 00:09:42,840
Whose house is this?
47
00:09:45,840 --> 00:09:49,480
This room seems to be where
Lieutenant Zhang used to live.
48
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
But where is his body?
49
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Or is there a secret chamber?
50
00:09:58,280 --> 00:10:00,280
It's okay, I'm fine on my own.
51
00:10:27,320 --> 00:10:30,400
The watch doesn't belong here.
52
00:10:30,800 --> 00:10:31,720
Why is it?
53
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Its placement is strange.
54
00:10:34,640 --> 00:10:38,040
Why would somebody
put a watch in the center of a table?
55
00:10:38,280 --> 00:10:41,320
Why not? It just happens to be there.
56
00:10:41,400 --> 00:10:42,200
So what?
57
00:11:25,560 --> 00:11:27,200
So, there is a secret chamber.
58
00:12:02,600 --> 00:12:04,560
This should be
Lieutenant Zhang's coffin.
59
00:12:04,800 --> 00:12:07,160
Carved wood.
And the timing is right too.
60
00:12:08,320 --> 00:12:09,880
Why are you standing there?
61
00:12:09,960 --> 00:12:11,400
Let's open it!
62
00:12:11,480 --> 00:12:12,160
Come on.
63
00:12:13,920 --> 00:12:14,760
Let's not.
64
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Why?
65
00:12:16,000 --> 00:12:17,720
I took a nap on his bed,
66
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
so I need to thank him in person.
67
00:12:19,760 --> 00:12:20,440
Wu Xie,
68
00:12:21,440 --> 00:12:24,480
we need to know who is in the coffin.
69
00:12:27,320 --> 00:12:28,640
Great!
70
00:12:30,760 --> 00:12:31,280
Come on!
71
00:12:31,600 --> 00:12:32,920
One, two!
72
00:12:41,720 --> 00:12:42,600
Little Master?
73
00:12:43,840 --> 00:12:44,440
Wu Xie!
74
00:12:48,440 --> 00:12:49,400
He's dead.
75
00:13:01,400 --> 00:13:04,000
This isn't Little Master.
He won't die.
76
00:13:05,040 --> 00:13:06,160
Even if he did,
77
00:13:06,840 --> 00:13:09,080
he wouldn't be wearing
the Republic uniform.
78
00:13:09,880 --> 00:13:10,960
This is definitely not him.
79
00:13:11,720 --> 00:13:15,280
But this guy looks exactly like him.
80
00:13:15,720 --> 00:13:16,360
This...
81
00:13:23,000 --> 00:13:24,720
They're very much alike.
82
00:13:27,400 --> 00:13:28,920
If he isn't Little Master,
83
00:13:29,680 --> 00:13:31,720
could he be Lieutenant Zhang?
84
00:13:33,400 --> 00:13:33,960
By the way,
85
00:13:34,840 --> 00:13:38,040
I saw the diary of the man who took
his own life when I entered.
86
00:13:38,320 --> 00:13:39,360
There might be some clue.
87
00:13:45,680 --> 00:13:46,880
I gave my heart
to the wrong person.
88
00:13:46,960 --> 00:13:48,040
How should I face myself?
89
00:13:48,160 --> 00:13:49,320
Those whom the gods love die young.
90
00:13:50,240 --> 00:13:51,720
Just words to vent his feelings.
91
00:13:55,360 --> 00:13:55,920
Here it is.
92
00:13:56,640 --> 00:13:57,200
I,
93
00:13:57,800 --> 00:13:58,480
Dou Cheng,
94
00:13:58,920 --> 00:14:02,640
swear to follow the Lieutenant,
dead or alive.
95
00:14:03,360 --> 00:14:05,680
Even hell can't stop me.
96
00:14:06,080 --> 00:14:07,360
How loyal and courageous.
97
00:14:08,240 --> 00:14:11,800
He must have taken his own life
after his superior passed on.
98
00:14:12,080 --> 00:14:13,360
What a die hard fan.
99
00:14:13,800 --> 00:14:15,720
He wasn't even forced to do so.
100
00:14:15,800 --> 00:14:17,880
He did that on his own will.
101
00:14:19,840 --> 00:14:21,880
He wrote that he was transferred...
102
00:14:21,960 --> 00:14:24,680
to work under Lieutenant Zhang Bu Xun.
103
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
Zhang Bu Xun?
104
00:14:28,280 --> 00:14:31,760
Could this be the Lieutenant Zhang
that Xiao Hua mentioned?
105
00:14:37,680 --> 00:14:38,320
Wait a minute.
106
00:14:38,800 --> 00:14:39,600
Let's look further.
107
00:14:43,960 --> 00:14:44,520
Here it is.
108
00:14:45,440 --> 00:14:48,000
The General entrusted an
important task to Lieutenant,
109
00:14:48,080 --> 00:14:51,520
but we never thought
that it would be...
110
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
You're really good,
111
00:14:55,120 --> 00:14:57,520
but you're too stubborn sometimes.
112
00:14:58,440 --> 00:15:00,520
So what if the army raids a tomb?
113
00:15:01,320 --> 00:15:02,640
We're not the only ones.
114
00:15:02,760 --> 00:15:05,480
Sun Dian Ying even raided
the tomb of Empress Dowager Cixi.
115
00:15:05,560 --> 00:15:07,440
What we did is nothing
compared to him.
116
00:15:09,520 --> 00:15:11,240
I don't want to be like them.
117
00:15:24,880 --> 00:15:25,600
Dear brother-in-law,
118
00:15:26,320 --> 00:15:28,960
I have to feed my soldiers.
119
00:15:29,520 --> 00:15:32,640
I can let them starve,
120
00:15:32,720 --> 00:15:35,520
but I can't have them go
to war with empty stomach.
121
00:15:35,960 --> 00:15:36,680
Moreover,
122
00:15:37,120 --> 00:15:38,480
we need money.
123
00:15:39,080 --> 00:15:42,240
Do you want me to ask from
the Ministry of Finance?
124
00:15:43,160 --> 00:15:47,960
You're well aware that
they'd only fill their own pockets.
125
00:15:48,240 --> 00:15:51,480
They don't care if soldiers like us
are dying from starvation!
126
00:15:54,600 --> 00:15:55,280
Dou Cheng!
127
00:15:56,360 --> 00:15:57,600
If you're not paid,
128
00:15:58,040 --> 00:16:00,160
would you still be
Lieutenant Zhang's adjutant?
129
00:16:01,560 --> 00:16:02,120
I will!
130
00:16:11,480 --> 00:16:16,400
How about 100 silver dollar
every month to be my adjutant?
131
00:16:18,640 --> 00:16:19,320
General,
132
00:16:21,920 --> 00:16:24,760
I wish to be
Lieutenant Zhang's adjutant only.
133
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
Do you think he's better than me?
134
00:16:36,840 --> 00:16:37,600
General,
135
00:16:38,440 --> 00:16:39,200
I must be grateful.
136
00:16:39,320 --> 00:16:41,840
Lieutenant Zhang saved me once,
my life belongs to him.
137
00:16:54,280 --> 00:16:54,960
Good!
138
00:16:56,800 --> 00:16:58,320
You're just like him.
139
00:16:58,840 --> 00:17:00,360
No wonder he thinks highly of you.
140
00:17:03,120 --> 00:17:05,560
Dou Cheng is still young,
don't make fun of him.
141
00:17:06,560 --> 00:17:07,200
All right.
142
00:17:08,760 --> 00:17:09,800
Back to business.
143
00:17:10,680 --> 00:17:12,440
I caught a tomb raider named Wang.
144
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
He knows a rich tomb.
145
00:17:14,720 --> 00:17:15,920
You don't have to get
your hands dirty.
146
00:17:16,040 --> 00:17:19,640
Just get the treasure out and exchange
for money for military expenses.
147
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Our soldiers can't go to war
on an empty stomach.
148
00:17:28,000 --> 00:17:30,440
I remember Zhang Gao Yuan.
149
00:17:30,840 --> 00:17:33,880
He's said to be the
warlord around Yungui...
150
00:17:34,960 --> 00:17:37,360
who was really powerful once.
151
00:17:37,880 --> 00:17:39,160
He was quite arrogant.
152
00:17:39,760 --> 00:17:41,720
I heard that he was born to...
153
00:17:41,840 --> 00:17:44,880
a wealthy family at a place where
people were tough and brave.
154
00:17:45,600 --> 00:17:48,160
He once wiped out a group
of bandits who entered the city,
155
00:17:48,480 --> 00:17:50,280
and brought some men...
156
00:17:50,520 --> 00:17:52,200
to eliminate their den.
157
00:17:52,640 --> 00:17:56,160
Then, with the guns and
gun powder of the bandits,
158
00:17:56,760 --> 00:17:57,880
he formed an army,
159
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
the militia.
160
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
Guns from Yungui?
161
00:18:04,200 --> 00:18:08,000
Didn't the house owner
mention about Zhang Gao Yuan?
162
00:18:10,280 --> 00:18:13,520
Some also said he was
forced to join the army.
163
00:18:14,040 --> 00:18:18,560
A colonel named Zhang
happened to pass by.
164
00:18:19,360 --> 00:18:21,280
I still remember his name.
165
00:18:21,920 --> 00:18:23,360
Zhang Gao Yuan.
166
00:18:24,920 --> 00:18:26,440
He was a hero.
167
00:18:27,160 --> 00:18:30,680
I think Zhang Bu Xun
was no ordinary man too.
168
00:18:34,720 --> 00:18:39,120
Lieutenant found the tomb using a map.
169
00:18:47,080 --> 00:18:47,720
Lieutenant.
170
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Remind everybody...
171
00:18:57,080 --> 00:18:59,800
to lay the body in place
and not make fun of it.
172
00:19:00,440 --> 00:19:00,920
Yes.
173
00:19:01,400 --> 00:19:02,840
When we're done,
174
00:19:03,680 --> 00:19:04,880
seal up the hole.
175
00:19:05,360 --> 00:19:05,960
Okay.
176
00:19:12,200 --> 00:19:12,960
Cheng,
177
00:19:15,400 --> 00:19:19,840
what will the tomb owner think as the
treasure in his tomb is all raided...
178
00:19:21,000 --> 00:19:22,120
after hundreds of years?
179
00:19:24,840 --> 00:19:25,600
Lieutenant,
180
00:19:27,720 --> 00:19:30,520
I think a dead person
doesn't have the ability to think.
181
00:19:31,200 --> 00:19:31,840
Lieutenant,
182
00:19:32,080 --> 00:19:33,000
in my opinion,
183
00:19:33,320 --> 00:19:37,480
he'd enjoyed his life,
both dead and alive.
184
00:19:38,200 --> 00:19:39,080
That's enough.
185
00:19:39,800 --> 00:19:40,960
Compared to him,
186
00:19:41,080 --> 00:19:43,560
many people who aren't
buried after they died...
187
00:19:43,640 --> 00:19:44,760
are even more pitiful.
188
00:19:55,680 --> 00:19:56,840
You deserve this.
189
00:19:58,400 --> 00:19:58,880
Is it salary?
190
00:19:59,360 --> 00:20:00,640
I'll pay you later.
191
00:20:02,600 --> 00:20:03,160
It's my cut?
192
00:20:07,080 --> 00:20:07,520
Yes.
193
00:20:08,240 --> 00:20:08,840
Your cut.
194
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
You must take it.
195
00:20:11,680 --> 00:20:12,640
Take it,
196
00:20:12,960 --> 00:20:14,840
and buy some fine
jewelries for my sister.
197
00:20:15,600 --> 00:20:17,080
When I married my fifth wife,
198
00:20:17,160 --> 00:20:19,080
she looked really shabby.
199
00:20:19,880 --> 00:20:22,720
Her ring is too small,
even I think that's embarrassing.
200
00:20:23,440 --> 00:20:24,840
Qing Ping doesn't like jewelries.
201
00:20:27,960 --> 00:20:29,240
Are you stupid?
202
00:20:29,760 --> 00:20:32,160
All women like jewelries.
203
00:20:33,200 --> 00:20:36,680
She didn't tell you so that
you won't feel awkward.
204
00:20:37,600 --> 00:20:38,280
Bu Xun,
205
00:20:38,800 --> 00:20:40,760
I see you as my own brother.
206
00:20:41,960 --> 00:20:44,280
I even married my sister to you!
207
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
I don't ask for others.
208
00:20:47,240 --> 00:20:48,520
But what other people have,
209
00:20:49,080 --> 00:20:50,360
I want her to have it too!
210
00:20:50,640 --> 00:20:51,240
Reporting.
211
00:20:52,640 --> 00:20:53,560
That's it.
212
00:20:54,120 --> 00:20:55,560
I'll send it to your house.
213
00:20:56,680 --> 00:20:57,640
Leave now!
214
00:21:06,120 --> 00:21:06,560
General.
215
00:21:11,800 --> 00:21:12,720
Spit it out.
216
00:21:13,480 --> 00:21:16,720
Everybody is saying that they don't
want to enter the tombs anymore.
217
00:21:17,320 --> 00:21:18,000
Why?
218
00:21:19,280 --> 00:21:22,080
You have no idea that the
tombs are really creepy.
219
00:21:22,320 --> 00:21:24,440
Fatal traps are everywhere.
220
00:21:24,840 --> 00:21:26,640
If it weren't for Lieutenant...
221
00:21:28,480 --> 00:21:29,080
General,
222
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
that is a place for the dead.
223
00:21:32,520 --> 00:21:34,480
You would kill a living person,
224
00:21:34,560 --> 00:21:36,920
but you're afraid of the dead?
225
00:21:38,960 --> 00:21:42,080
Then, are you afraid of money?
226
00:21:44,080 --> 00:21:45,000
Tell them.
227
00:21:46,080 --> 00:21:49,880
Those who enter tombs can get an
extra 20 silver dollar everyday.
228
00:21:50,440 --> 00:21:53,960
Second timers get 40 and the
number is doubled every time.
229
00:21:54,800 --> 00:21:55,760
I don't believe...
230
00:21:56,480 --> 00:21:57,680
that they don't want it.
231
00:22:01,280 --> 00:22:02,400
Is it very comfortable here?
232
00:22:03,120 --> 00:22:03,880
Yes, sir.
233
00:22:29,040 --> 00:22:30,680
Stop! Stay there!
234
00:22:31,720 --> 00:22:33,480
Stay there! Still running?
235
00:22:34,920 --> 00:22:35,440
Stop!
236
00:22:36,640 --> 00:22:37,080
Get up.
237
00:22:37,760 --> 00:22:38,640
You thief!
238
00:22:39,800 --> 00:22:40,880
How dare you stole from us.
239
00:22:40,960 --> 00:22:42,360
Stay there. Hit him!
240
00:22:43,080 --> 00:22:44,800
You stealing brat!
241
00:22:45,560 --> 00:22:47,160
What are you doing? Stop it.
242
00:22:48,120 --> 00:22:49,200
Let's go.
243
00:22:50,240 --> 00:22:51,560
This kid is quite tough.
244
00:22:52,320 --> 00:22:53,440
Like the young you.
245
00:22:54,320 --> 00:22:55,400
Madam told me that...
246
00:22:55,960 --> 00:22:58,160
you fought a lot too
when you were young.
247
00:22:58,320 --> 00:22:59,200
Nonsense.
248
00:22:59,800 --> 00:23:01,560
I didn't fight,
249
00:23:01,680 --> 00:23:02,480
I was working hard.
250
00:23:03,840 --> 00:23:04,600
Lieutenant Zhang,
251
00:23:05,040 --> 00:23:06,320
please let me serve you.
252
00:23:06,560 --> 00:23:07,360
I can fight.
253
00:23:09,960 --> 00:23:10,920
I didn't say that.
254
00:23:11,200 --> 00:23:11,720
I...
255
00:23:14,040 --> 00:23:18,400
What I said was: "Sir, feed me!
And I'll serve you with my life!"
256
00:23:22,840 --> 00:23:23,720
You're too young.
257
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
If you want to be a soldier,
258
00:23:25,880 --> 00:23:26,920
learn to read first.
259
00:23:27,360 --> 00:23:28,800
Then only you'll know about war.
260
00:23:29,240 --> 00:23:31,320
Somebody, take him to the orphanage.
261
00:23:31,520 --> 00:23:32,040
Yes!
262
00:23:33,320 --> 00:23:34,000
No!
263
00:23:34,400 --> 00:23:35,800
No, I'm not going there!
264
00:23:35,920 --> 00:23:36,560
Kid,
265
00:23:37,080 --> 00:23:39,120
that orphanage
belongs to the Lieutenant.
266
00:23:39,440 --> 00:23:42,120
You can eat and read there.
267
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
After you study,
268
00:23:43,400 --> 00:23:45,120
you can serve the Lieutenant!
269
00:23:45,680 --> 00:23:46,720
Like you?
270
00:23:49,240 --> 00:23:51,480
Not really.
271
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
I'm one and only to the Lieutenant!
272
00:23:56,120 --> 00:23:56,680
Just go.
273
00:24:10,800 --> 00:24:12,920
Someone's dead!
274
00:24:13,240 --> 00:24:14,800
Run for your life!
275
00:24:17,160 --> 00:24:20,000
Someone's killed! Run now!
276
00:25:19,000 --> 00:25:19,520
Lieutenant.
277
00:25:20,240 --> 00:25:22,280
Madam made the soup for you.
278
00:25:23,680 --> 00:25:24,760
What's the point?
279
00:25:29,480 --> 00:25:30,280
You're bleeding again?
280
00:25:32,640 --> 00:25:33,440
Is the interrogation done?
281
00:25:35,440 --> 00:25:35,960
Yes.
282
00:25:36,320 --> 00:25:39,351
They're the family of
the tomb raider, Wang.
283
00:25:39,520 --> 00:25:42,240
They were trying to avenge him
as they thought you killed him.
284
00:25:47,280 --> 00:25:50,040
What is it about the Wang family?
285
00:25:50,720 --> 00:25:53,760
They're the descendants of a famous
Fengshui master from Ming dynasty.
286
00:25:53,880 --> 00:25:56,840
But they're just relatives who
aren't close with the main members.
287
00:25:57,240 --> 00:25:58,800
The direct descendant's
whereabouts are unknown.
288
00:25:59,560 --> 00:26:02,840
The person caught by the General is a
key person among the main members.
289
00:26:02,960 --> 00:26:04,720
He knows many secrets
about the family.
290
00:26:05,160 --> 00:26:06,320
But he's not a tough person.
291
00:26:06,720 --> 00:26:09,080
He betrayed his family
with just some threats.
292
00:26:10,000 --> 00:26:12,840
Yet they tried to avenge him.
He's not worth it.
293
00:26:15,600 --> 00:26:16,360
What about the boy?
294
00:26:24,000 --> 00:26:24,560
Was he killed?
295
00:26:24,920 --> 00:26:25,840
The General said that...
296
00:26:26,280 --> 00:26:28,520
we must hinder the
assassination of an officer.
297
00:26:28,920 --> 00:26:29,760
He must be punished heavily.
298
00:26:31,040 --> 00:26:36,680
-So he was shot dead.
-But he's just a kid.
299
00:26:42,080 --> 00:26:44,960
He's not a kid if he
would kill someone.
300
00:26:46,920 --> 00:26:48,280
Luckily you're safe this time.
301
00:26:48,880 --> 00:26:51,720
If you were killed,
what's the point of your sympathy?
302
00:26:54,640 --> 00:26:55,360
Cheng,
303
00:26:56,880 --> 00:26:58,440
sometimes I think that...
304
00:26:59,800 --> 00:27:01,040
you don't really respect life.
305
00:27:01,720 --> 00:27:02,760
I don't respect life.
306
00:27:03,160 --> 00:27:04,600
Neither do I fear god or ghosts.
307
00:27:05,080 --> 00:27:06,160
I only respect and fear you.
308
00:27:09,520 --> 00:27:10,720
You do respect me,
309
00:27:11,640 --> 00:27:12,600
but you don't fear me.
310
00:27:15,520 --> 00:27:18,000
That's because you're nice to me.
311
00:27:20,480 --> 00:27:21,120
Cheng,
312
00:27:22,480 --> 00:27:25,920
you're smart, tactful and a good
soldier and you can speak English.
313
00:27:26,680 --> 00:27:29,480
I'll appoint you as the
company commander.
314
00:27:30,280 --> 00:27:31,000
-Then...
-Lieutenant.
315
00:27:32,080 --> 00:27:32,960
Are you kicking me out?
316
00:27:36,080 --> 00:27:37,840
Do you want to be my follower forever?
317
00:27:39,640 --> 00:27:40,560
Why not?
318
00:27:41,000 --> 00:27:44,600
All adjutants wish
for a bright future.
319
00:27:45,240 --> 00:27:48,280
My brightest future
lies on the path as your adjutant.
320
00:27:48,880 --> 00:27:49,560
Nonsense.
321
00:27:51,960 --> 00:27:52,960
Respect life!
322
00:27:55,000 --> 00:27:58,120
It's just a matter of respecting life.
I'll respect anything you want me to.
323
00:27:58,400 --> 00:27:59,680
That's not it.
324
00:27:59,840 --> 00:28:02,760
I don't care,
I'm not following your instruction.
325
00:28:04,640 --> 00:28:05,720
Are you disobeying me?
326
00:28:07,000 --> 00:28:10,200
Then, do you want to shoot me?
327
00:28:10,280 --> 00:28:10,840
You...
328
00:28:15,640 --> 00:28:16,480
It's hot!
329
00:28:25,680 --> 00:28:26,240
Lieutenant,
330
00:28:27,280 --> 00:28:28,680
if you hate tomb raiding so much,
331
00:28:28,800 --> 00:28:30,920
why not tell the General
to let someone else do it?
332
00:28:34,080 --> 00:28:35,360
I'm indebted to him.
333
00:28:38,880 --> 00:28:39,560
I know.
334
00:28:40,280 --> 00:28:42,760
You're alive today because
he helped you back then.
335
00:28:42,880 --> 00:28:47,080
But all the villagers survived the
bandits' attack because of you.
336
00:28:47,320 --> 00:28:49,480
So, you've returned his favor.
337
00:28:50,560 --> 00:28:52,200
We must not count kindness.
338
00:28:53,320 --> 00:28:56,400
Only money can be counted.
339
00:28:57,800 --> 00:28:58,840
Taking revenge is short,
340
00:29:00,400 --> 00:29:01,320
but repaying kindness takes forever.
341
00:29:08,800 --> 00:29:10,600
What? Do you want to take it for free?
342
00:29:11,120 --> 00:29:13,000
You need to sign your name, get it?
343
00:29:13,320 --> 00:29:15,080
Yes, I did.
344
00:29:20,200 --> 00:29:21,160
Listen up!
345
00:29:21,800 --> 00:29:23,400
If I found any problems
at the headquarter,
346
00:29:23,960 --> 00:29:25,480
you'll be eating bullets!
347
00:29:25,920 --> 00:29:26,680
Who else?
348
00:29:27,560 --> 00:29:29,960
Let's go, hurry up.
349
00:29:30,600 --> 00:29:34,640
Those who want to serve the
country with Commander Cai,
350
00:29:35,640 --> 00:29:37,560
sign on this paper.
351
00:29:37,840 --> 00:29:40,840
And you'll get a uniform and rice.
352
00:29:40,920 --> 00:29:41,480
Move.
353
00:29:44,480 --> 00:29:45,120
You're late.
354
00:29:45,200 --> 00:29:46,520
Are you trying to drag me back?
355
00:29:46,920 --> 00:29:49,760
Brother, is it safe to join them?
356
00:29:50,400 --> 00:29:51,640
Can we don't go?
357
00:29:52,720 --> 00:29:53,400
If you don't go,
358
00:29:54,840 --> 00:29:56,240
you'll starve to death, I'll go.
359
00:29:58,240 --> 00:29:59,480
Sir, welcome.
360
00:29:59,840 --> 00:30:01,480
Get a pot of Longjing tea from Xihu!
361
00:30:05,280 --> 00:30:07,480
Sir, which army do you belong to?
362
00:30:11,480 --> 00:30:12,280
Do you have a gun?
363
00:30:13,640 --> 00:30:14,360
Sir, welcome.
364
00:30:16,760 --> 00:30:18,480
But you have money, haven't you?
365
00:30:20,600 --> 00:30:23,640
-How much do I need to go in?
-It takes everything you have.
366
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
Welcome, sir.
367
00:30:37,560 --> 00:30:38,480
So little?
368
00:30:40,360 --> 00:30:40,760
Sir,
369
00:30:41,000 --> 00:30:43,400
people pay 10 silver dollars
to do business here.
370
00:30:44,680 --> 00:30:45,400
But you...
371
00:30:48,560 --> 00:30:49,840
Sir, please go in.
372
00:30:53,480 --> 00:30:55,040
Get lost now.
373
00:30:56,560 --> 00:30:58,800
Does this watch worth
10 silver dollar?
374
00:31:05,440 --> 00:31:05,960
Fine, go.
375
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
And you'd better be smart.
376
00:31:14,440 --> 00:31:15,640
Waiter, I need tea!
377
00:31:15,840 --> 00:31:16,760
Coming!
378
00:31:23,480 --> 00:31:24,800
Waiter, I want wine!
379
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
-Sir, this way please.
-Okay.
380
00:31:31,040 --> 00:31:32,560
These are nothing.
381
00:31:32,680 --> 00:31:33,600
Two people, upstairs.
382
00:31:41,680 --> 00:31:42,800
Hurry up!
383
00:31:48,280 --> 00:31:48,840
Shopkeeper,
384
00:31:49,360 --> 00:31:51,800
do all the soldiers here
do this everyday?
385
00:31:52,120 --> 00:31:53,920
Yes, they do.
386
00:31:54,240 --> 00:31:56,160
When war breaks out few months later,
387
00:31:56,320 --> 00:31:57,720
another new batch will come.
388
00:31:57,880 --> 00:31:59,440
And our good business goes on.
389
00:32:00,520 --> 00:32:01,240
Commander Cai,
390
00:32:01,800 --> 00:32:04,520
I heard that you're
married again recently.
391
00:32:06,400 --> 00:32:08,400
And your new wives are
as pretty as my darling.
392
00:32:09,040 --> 00:32:11,560
No wonder you weren't
here for so many days.
393
00:32:13,800 --> 00:32:14,400
So,
394
00:32:15,440 --> 00:32:20,000
I bet your pocket is full now...
395
00:32:21,800 --> 00:32:24,920
after going to Sichuan
with Commander Cai.
396
00:32:26,160 --> 00:32:28,720
Luckily I have a good boss.
397
00:32:29,520 --> 00:32:32,840
I can make a lot of money
as Dai's follower.
398
00:32:33,600 --> 00:32:35,640
But you're different, Xiao Zheng.
399
00:32:36,800 --> 00:32:40,240
You've sacrificed
even your own sister.
400
00:32:41,080 --> 00:32:43,480
But where's the money?
401
00:32:51,240 --> 00:32:54,000
Send a message to your superior.
402
00:32:55,280 --> 00:32:56,560
Stop showing off.
403
00:33:00,600 --> 00:33:01,320
Bugger off!
404
00:33:10,520 --> 00:33:11,280
What are you looking at?
405
00:33:18,440 --> 00:33:19,040
What now?
406
00:33:20,240 --> 00:33:21,080
What now?
407
00:33:22,600 --> 00:33:23,240
You stared at me?
408
00:33:25,120 --> 00:33:25,840
Why?
409
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
I'll kill...
410
00:33:33,440 --> 00:33:34,360
Are you dead?
411
00:33:38,320 --> 00:33:39,080
Let go of me.
412
00:33:40,000 --> 00:33:41,120
Let go of me!
413
00:33:56,360 --> 00:33:58,840
You can do whatever you like at home,
414
00:33:59,440 --> 00:34:01,200
or in front of your wife.
415
00:34:01,640 --> 00:34:03,520
But don't make a fool
of yourself here.
416
00:34:04,000 --> 00:34:06,480
Don't you forget that
you're a soldier.
417
00:34:08,880 --> 00:34:10,240
Who the heck are you?
418
00:34:11,360 --> 00:34:14,520
He's with the Commander in Chief,
they just came back from Yunnan.
419
00:34:20,760 --> 00:34:23,840
You're Commander in Chief's
adjutant, Mr. Zhang?
420
00:34:25,920 --> 00:34:26,960
My goodness,
421
00:34:27,440 --> 00:34:31,760
we're fighting our own friends.
422
00:34:32,000 --> 00:34:33,680
This is just a misunderstanding.
423
00:34:36,000 --> 00:34:36,600
Come back here.
424
00:34:54,200 --> 00:34:54,880
We're friends.
425
00:34:55,600 --> 00:34:56,320
We're friends.
426
00:34:57,840 --> 00:34:58,320
Here.
427
00:35:00,560 --> 00:35:01,360
Here you go.
428
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
Aren't you embarrassed?
429
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
So, you're a student.
430
00:35:19,560 --> 00:35:20,400
What are you doing here?
431
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
To take a look around.
432
00:35:25,560 --> 00:35:26,880
What did you see then?
433
00:35:29,920 --> 00:35:32,200
A whole bunch of trash.
434
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
Waiter, where's my wine?
435
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
Coming, coming!
436
00:35:44,160 --> 00:35:45,960
There'll be a day when justice arises.
437
00:35:46,520 --> 00:35:47,840
Governing a country.
438
00:35:51,640 --> 00:35:55,360
Well, we can't let these people
handle such affairs, can we?
439
00:35:58,440 --> 00:36:00,040
Aren't you also
enjoying your tea here?
440
00:36:03,560 --> 00:36:04,240
Nice writing.
441
00:36:05,080 --> 00:36:05,680
Tell me.
442
00:36:06,200 --> 00:36:07,600
Why did you write these?
443
00:36:08,960 --> 00:36:11,440
I have to go now.
Give me back the book.
444
00:36:13,880 --> 00:36:15,400
I think you should tell me first.
445
00:36:15,720 --> 00:36:17,440
Why did you write these?
446
00:36:19,880 --> 00:36:22,943
Why bother? We've different beliefs.
You can keep the book.
447
00:36:26,840 --> 00:36:27,560
Zhang Bu Xun.
448
00:36:43,760 --> 00:36:44,720
I'm Zhang Gao Yuan.
449
00:36:46,720 --> 00:36:48,880
I think you know where
you can find me.
450
00:36:51,560 --> 00:36:52,840
Here's the wine.
451
00:37:05,480 --> 00:37:07,520
-Make way.
-Buns for sale!
452
00:37:07,600 --> 00:37:09,320
Fresh buns for sale!
453
00:37:10,360 --> 00:37:11,000
Welcome,
454
00:37:11,360 --> 00:37:12,800
do you want buns or rice noodles?
455
00:37:13,280 --> 00:37:14,440
We also have sesame seed cakes.
456
00:37:14,880 --> 00:37:16,360
Come and take a look!
457
00:37:17,120 --> 00:37:17,960
There's free rice.
458
00:37:18,360 --> 00:37:20,920
-Hurry up, here!
-There's nothing for latecomers.
459
00:37:22,880 --> 00:37:23,600
Line up.
460
00:37:26,200 --> 00:37:27,720
It's for everybody. Slowly.
461
00:37:28,480 --> 00:37:29,320
Next, next.
462
00:37:32,200 --> 00:37:32,960
Everyone gets it.
463
00:37:33,960 --> 00:37:35,200
Stop pushing, you'll get yours.
464
00:37:37,760 --> 00:37:39,440
It's enough for everyone,
stop pushing.
465
00:37:41,320 --> 00:37:42,480
-Next.
-One for me.
466
00:37:52,800 --> 00:37:54,080
-Thank you.
-Congratulations.
467
00:37:55,800 --> 00:37:56,520
Please come in.
468
00:37:59,840 --> 00:38:00,520
Congratulations.
469
00:38:01,320 --> 00:38:02,960
Congratulations.
470
00:38:03,240 --> 00:38:04,080
Thank you.
471
00:38:04,840 --> 00:38:07,760
-Madam Zhang, welcome.
-Congratulations.
472
00:38:08,400 --> 00:38:10,000
-Sir, congratulations.
-Thank you.
473
00:38:10,080 --> 00:38:11,160
Welcome.
474
00:38:11,560 --> 00:38:12,200
Congratulations.
475
00:38:13,320 --> 00:38:15,400
-Congratulations, sir.
-Thank you.
476
00:38:15,760 --> 00:38:16,480
This way, please.
477
00:38:31,440 --> 00:38:34,080
Since you're here,
why don't you come in?
478
00:38:38,160 --> 00:38:39,080
Frankly speaking,
479
00:38:40,080 --> 00:38:44,640
I think you're different from those
rotten and gold-digging scholars.
480
00:38:45,800 --> 00:38:49,080
Now is the best time
to awaken the people.
481
00:38:49,440 --> 00:38:50,440
I, Zhang Gao Yuan,
482
00:38:50,440 --> 00:38:52,120
am forming an army of my own.
483
00:38:52,640 --> 00:38:54,400
I need people like you.
484
00:38:57,040 --> 00:38:58,520
Don't decide now.
485
00:38:59,200 --> 00:39:00,600
I won't force you.
486
00:39:01,480 --> 00:39:02,320
But,
487
00:39:02,880 --> 00:39:04,040
since you're here,
488
00:39:04,640 --> 00:39:05,800
just come in and join us.
489
00:39:06,280 --> 00:39:07,320
Let's get to know each other.
490
00:39:07,960 --> 00:39:08,760
Moreover,
491
00:39:14,080 --> 00:39:16,480
I have something to return to you.
492
00:40:00,320 --> 00:40:01,040
Look good.
493
00:40:02,480 --> 00:40:03,160
Energetic!
494
00:40:03,960 --> 00:40:05,600
You're born to wear a uniform.
495
00:40:06,080 --> 00:40:07,680
From the moment I saw you,
496
00:40:07,760 --> 00:40:09,680
I was attracted by your heroic look.
497
00:40:10,240 --> 00:40:11,600
When our army's strong enough,
498
00:40:11,720 --> 00:40:14,480
we'll conquer the world
with this heroic spirit.
499
00:40:15,720 --> 00:40:16,360
Yes!
500
00:40:19,440 --> 00:40:20,000
Believe me,
501
00:40:20,640 --> 00:40:21,840
we'll get better.
502
00:40:23,560 --> 00:40:26,320
The current situation favors us.
503
00:40:27,560 --> 00:40:29,520
Commanders Dai And Liu will go to war.
504
00:40:30,080 --> 00:40:31,160
I was told that...
505
00:40:31,520 --> 00:40:35,360
Dai has sent his men
to invite Luo Pei Jin.
506
00:40:35,440 --> 00:40:36,400
Do you know what this means?
507
00:40:37,960 --> 00:40:40,760
This means he has lost his confidence.
508
00:40:41,040 --> 00:40:42,600
Sichuan is in chaos now.
509
00:40:42,680 --> 00:40:46,480
The Chuan Army is vulnerable
and Dian Army is targeting them.
510
00:40:47,520 --> 00:40:50,520
We can seize this
chance to attack them.
511
00:40:51,720 --> 00:40:56,880
Those in Beiping won't let
Sichuan be taken by others.
512
00:40:57,560 --> 00:40:59,160
Follow me,
I'll introduce someone to you.
513
00:41:08,440 --> 00:41:09,080
Qing Ping!
514
00:41:10,720 --> 00:41:11,640
Brother!
515
00:41:16,720 --> 00:41:18,360
I miss you so much.
516
00:41:20,240 --> 00:41:21,480
You look good.
517
00:41:23,520 --> 00:41:24,440
Is the gun real?
518
00:41:27,000 --> 00:41:28,880
You studied abroad
for such a long time,
519
00:41:28,960 --> 00:41:30,800
don't you have any sense of decency?
520
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Is this something a girl should touch?
521
00:41:33,120 --> 00:41:35,000
Can't I see it?
522
00:41:35,120 --> 00:41:36,840
Besides, brother,
523
00:41:36,960 --> 00:41:39,840
I studied in a girl school in Beiping,
not abroad.
524
00:41:40,120 --> 00:41:41,760
That's not even overseas.
525
00:41:43,960 --> 00:41:45,460
You haven't seen me for so long,
526
00:41:45,577 --> 00:41:47,280
-still you don't show care.
-You're prettier!
527
00:41:48,800 --> 00:41:49,640
So much prettier!
528
00:41:51,120 --> 00:41:52,000
That's more like it.
529
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
-Let's go.
-Come on.
32808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.