All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP32 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,323 --> 00:02:04,383 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,616 --> 00:02:06,716 "Episode 32" 3 00:02:18,280 --> 00:02:19,040 Mirrors? 4 00:02:25,240 --> 00:02:27,440 There's likely only one way out of here. 5 00:02:28,080 --> 00:02:30,480 So the people who ambushed us must still be nearby. 6 00:02:30,680 --> 00:02:31,600 Stay on high alert. 7 00:03:49,680 --> 00:03:50,840 Why are there so many mirrors? 8 00:03:51,600 --> 00:03:53,200 This is a mirror maze... 9 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 to stop raiders from going further. 10 00:03:57,320 --> 00:03:58,560 Let's split up and find the exit. 11 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 This is a good cover. 12 00:04:01,720 --> 00:04:04,240 I would choose to ambush here. 13 00:05:20,280 --> 00:05:20,760 Kai. 14 00:05:21,520 --> 00:05:22,040 Kai! 15 00:05:23,480 --> 00:05:24,080 Kai. 16 00:05:24,480 --> 00:05:25,200 Kai! 17 00:05:25,400 --> 00:05:26,960 Hang in there! 18 00:05:28,600 --> 00:05:29,200 Kai. 19 00:05:30,520 --> 00:05:31,200 Kai! 20 00:05:52,160 --> 00:05:52,720 Where's he? 21 00:05:53,680 --> 00:05:54,920 He went your way. 22 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 Kai, Kai! 23 00:06:43,960 --> 00:06:46,760 I wonder how Fatty is now. 24 00:06:50,400 --> 00:06:52,480 Master Hua, I found a passage. 25 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 This is a trap door. 26 00:07:29,440 --> 00:07:31,640 The joint has been remade. 27 00:07:41,440 --> 00:07:43,960 You can only lock the door from the outside. 28 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 It seems like someone tried to enter. 29 00:07:47,120 --> 00:07:49,440 He thought that he can do that by breaking the lock. 30 00:07:49,920 --> 00:07:51,280 But this is not the trap. 31 00:07:51,360 --> 00:07:54,320 I'm surprised that Lieutenant Zhang was so skillful. 32 00:07:56,280 --> 00:07:57,720 Let's try the mortise and tenon. 33 00:09:06,120 --> 00:09:06,920 Fatty? 34 00:09:11,600 --> 00:09:12,200 Fatty! 35 00:09:13,040 --> 00:09:13,600 Wake up. 36 00:09:14,280 --> 00:09:14,760 Fatty! 37 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 Wake up, Fatty. 38 00:09:17,080 --> 00:09:19,320 Fatty, are you all right? 39 00:09:21,400 --> 00:09:23,960 Not bad, it's Simmons mattress this time. 40 00:09:24,440 --> 00:09:25,520 Why are you here? 41 00:09:27,120 --> 00:09:30,320 They sure have guts. 42 00:09:30,401 --> 00:09:32,847 How dare the excavators bother me. 43 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Be serious! 44 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 Better don't let me find out who did this. 45 00:09:39,480 --> 00:09:40,880 Are we out of the tomb? 46 00:09:41,400 --> 00:09:42,840 Whose house is this? 47 00:09:45,840 --> 00:09:49,480 This room seems to be where Lieutenant Zhang used to live. 48 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 But where is his body? 49 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Or is there a secret chamber? 50 00:09:58,280 --> 00:10:00,280 It's okay, I'm fine on my own. 51 00:10:27,320 --> 00:10:30,400 The watch doesn't belong here. 52 00:10:30,800 --> 00:10:31,720 Why is it? 53 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Its placement is strange. 54 00:10:34,640 --> 00:10:38,040 Why would somebody put a watch in the center of a table? 55 00:10:38,280 --> 00:10:41,320 Why not? It just happens to be there. 56 00:10:41,400 --> 00:10:42,200 So what? 57 00:11:25,560 --> 00:11:27,200 So, there is a secret chamber. 58 00:12:02,600 --> 00:12:04,560 This should be Lieutenant Zhang's coffin. 59 00:12:04,800 --> 00:12:07,160 Carved wood. And the timing is right too. 60 00:12:08,320 --> 00:12:09,880 Why are you standing there? 61 00:12:09,960 --> 00:12:11,400 Let's open it! 62 00:12:11,480 --> 00:12:12,160 Come on. 63 00:12:13,920 --> 00:12:14,760 Let's not. 64 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Why? 65 00:12:16,000 --> 00:12:17,720 I took a nap on his bed, 66 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 so I need to thank him in person. 67 00:12:19,760 --> 00:12:20,440 Wu Xie, 68 00:12:21,440 --> 00:12:24,480 we need to know who is in the coffin. 69 00:12:27,320 --> 00:12:28,640 Great! 70 00:12:30,760 --> 00:12:31,280 Come on! 71 00:12:31,600 --> 00:12:32,920 One, two! 72 00:12:41,720 --> 00:12:42,600 Little Master? 73 00:12:43,840 --> 00:12:44,440 Wu Xie! 74 00:12:48,440 --> 00:12:49,400 He's dead. 75 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 This isn't Little Master. He won't die. 76 00:13:05,040 --> 00:13:06,160 Even if he did, 77 00:13:06,840 --> 00:13:09,080 he wouldn't be wearing the Republic uniform. 78 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 This is definitely not him. 79 00:13:11,720 --> 00:13:15,280 But this guy looks exactly like him. 80 00:13:15,720 --> 00:13:16,360 This... 81 00:13:23,000 --> 00:13:24,720 They're very much alike. 82 00:13:27,400 --> 00:13:28,920 If he isn't Little Master, 83 00:13:29,680 --> 00:13:31,720 could he be Lieutenant Zhang? 84 00:13:33,400 --> 00:13:33,960 By the way, 85 00:13:34,840 --> 00:13:38,040 I saw the diary of the man who took his own life when I entered. 86 00:13:38,320 --> 00:13:39,360 There might be some clue. 87 00:13:45,680 --> 00:13:46,880 I gave my heart to the wrong person. 88 00:13:46,960 --> 00:13:48,040 How should I face myself? 89 00:13:48,160 --> 00:13:49,320 Those whom the gods love die young. 90 00:13:50,240 --> 00:13:51,720 Just words to vent his feelings. 91 00:13:55,360 --> 00:13:55,920 Here it is. 92 00:13:56,640 --> 00:13:57,200 I, 93 00:13:57,800 --> 00:13:58,480 Dou Cheng, 94 00:13:58,920 --> 00:14:02,640 swear to follow the Lieutenant, dead or alive. 95 00:14:03,360 --> 00:14:05,680 Even hell can't stop me. 96 00:14:06,080 --> 00:14:07,360 How loyal and courageous. 97 00:14:08,240 --> 00:14:11,800 He must have taken his own life after his superior passed on. 98 00:14:12,080 --> 00:14:13,360 What a die hard fan. 99 00:14:13,800 --> 00:14:15,720 He wasn't even forced to do so. 100 00:14:15,800 --> 00:14:17,880 He did that on his own will. 101 00:14:19,840 --> 00:14:21,880 He wrote that he was transferred... 102 00:14:21,960 --> 00:14:24,680 to work under Lieutenant Zhang Bu Xun. 103 00:14:25,520 --> 00:14:27,120 Zhang Bu Xun? 104 00:14:28,280 --> 00:14:31,760 Could this be the Lieutenant Zhang that Xiao Hua mentioned? 105 00:14:37,680 --> 00:14:38,320 Wait a minute. 106 00:14:38,800 --> 00:14:39,600 Let's look further. 107 00:14:43,960 --> 00:14:44,520 Here it is. 108 00:14:45,440 --> 00:14:48,000 The General entrusted an important task to Lieutenant, 109 00:14:48,080 --> 00:14:51,520 but we never thought that it would be... 110 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 You're really good, 111 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 but you're too stubborn sometimes. 112 00:14:58,440 --> 00:15:00,520 So what if the army raids a tomb? 113 00:15:01,320 --> 00:15:02,640 We're not the only ones. 114 00:15:02,760 --> 00:15:05,480 Sun Dian Ying even raided the tomb of Empress Dowager Cixi. 115 00:15:05,560 --> 00:15:07,440 What we did is nothing compared to him. 116 00:15:09,520 --> 00:15:11,240 I don't want to be like them. 117 00:15:24,880 --> 00:15:25,600 Dear brother-in-law, 118 00:15:26,320 --> 00:15:28,960 I have to feed my soldiers. 119 00:15:29,520 --> 00:15:32,640 I can let them starve, 120 00:15:32,720 --> 00:15:35,520 but I can't have them go to war with empty stomach. 121 00:15:35,960 --> 00:15:36,680 Moreover, 122 00:15:37,120 --> 00:15:38,480 we need money. 123 00:15:39,080 --> 00:15:42,240 Do you want me to ask from the Ministry of Finance? 124 00:15:43,160 --> 00:15:47,960 You're well aware that they'd only fill their own pockets. 125 00:15:48,240 --> 00:15:51,480 They don't care if soldiers like us are dying from starvation! 126 00:15:54,600 --> 00:15:55,280 Dou Cheng! 127 00:15:56,360 --> 00:15:57,600 If you're not paid, 128 00:15:58,040 --> 00:16:00,160 would you still be Lieutenant Zhang's adjutant? 129 00:16:01,560 --> 00:16:02,120 I will! 130 00:16:11,480 --> 00:16:16,400 How about 100 silver dollar every month to be my adjutant? 131 00:16:18,640 --> 00:16:19,320 General, 132 00:16:21,920 --> 00:16:24,760 I wish to be Lieutenant Zhang's adjutant only. 133 00:16:32,160 --> 00:16:34,240 Do you think he's better than me? 134 00:16:36,840 --> 00:16:37,600 General, 135 00:16:38,440 --> 00:16:39,200 I must be grateful. 136 00:16:39,320 --> 00:16:41,840 Lieutenant Zhang saved me once, my life belongs to him. 137 00:16:54,280 --> 00:16:54,960 Good! 138 00:16:56,800 --> 00:16:58,320 You're just like him. 139 00:16:58,840 --> 00:17:00,360 No wonder he thinks highly of you. 140 00:17:03,120 --> 00:17:05,560 Dou Cheng is still young, don't make fun of him. 141 00:17:06,560 --> 00:17:07,200 All right. 142 00:17:08,760 --> 00:17:09,800 Back to business. 143 00:17:10,680 --> 00:17:12,440 I caught a tomb raider named Wang. 144 00:17:12,560 --> 00:17:13,960 He knows a rich tomb. 145 00:17:14,720 --> 00:17:15,920 You don't have to get your hands dirty. 146 00:17:16,040 --> 00:17:19,640 Just get the treasure out and exchange for money for military expenses. 147 00:17:20,640 --> 00:17:22,720 Our soldiers can't go to war on an empty stomach. 148 00:17:28,000 --> 00:17:30,440 I remember Zhang Gao Yuan. 149 00:17:30,840 --> 00:17:33,880 He's said to be the warlord around Yungui... 150 00:17:34,960 --> 00:17:37,360 who was really powerful once. 151 00:17:37,880 --> 00:17:39,160 He was quite arrogant. 152 00:17:39,760 --> 00:17:41,720 I heard that he was born to... 153 00:17:41,840 --> 00:17:44,880 a wealthy family at a place where people were tough and brave. 154 00:17:45,600 --> 00:17:48,160 He once wiped out a group of bandits who entered the city, 155 00:17:48,480 --> 00:17:50,280 and brought some men... 156 00:17:50,520 --> 00:17:52,200 to eliminate their den. 157 00:17:52,640 --> 00:17:56,160 Then, with the guns and gun powder of the bandits, 158 00:17:56,760 --> 00:17:57,880 he formed an army, 159 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 the militia. 160 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 Guns from Yungui? 161 00:18:04,200 --> 00:18:08,000 Didn't the house owner mention about Zhang Gao Yuan? 162 00:18:10,280 --> 00:18:13,520 Some also said he was forced to join the army. 163 00:18:14,040 --> 00:18:18,560 A colonel named Zhang happened to pass by. 164 00:18:19,360 --> 00:18:21,280 I still remember his name. 165 00:18:21,920 --> 00:18:23,360 Zhang Gao Yuan. 166 00:18:24,920 --> 00:18:26,440 He was a hero. 167 00:18:27,160 --> 00:18:30,680 I think Zhang Bu Xun was no ordinary man too. 168 00:18:34,720 --> 00:18:39,120 Lieutenant found the tomb using a map. 169 00:18:47,080 --> 00:18:47,720 Lieutenant. 170 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Remind everybody... 171 00:18:57,080 --> 00:18:59,800 to lay the body in place and not make fun of it. 172 00:19:00,440 --> 00:19:00,920 Yes. 173 00:19:01,400 --> 00:19:02,840 When we're done, 174 00:19:03,680 --> 00:19:04,880 seal up the hole. 175 00:19:05,360 --> 00:19:05,960 Okay. 176 00:19:12,200 --> 00:19:12,960 Cheng, 177 00:19:15,400 --> 00:19:19,840 what will the tomb owner think as the treasure in his tomb is all raided... 178 00:19:21,000 --> 00:19:22,120 after hundreds of years? 179 00:19:24,840 --> 00:19:25,600 Lieutenant, 180 00:19:27,720 --> 00:19:30,520 I think a dead person doesn't have the ability to think. 181 00:19:31,200 --> 00:19:31,840 Lieutenant, 182 00:19:32,080 --> 00:19:33,000 in my opinion, 183 00:19:33,320 --> 00:19:37,480 he'd enjoyed his life, both dead and alive. 184 00:19:38,200 --> 00:19:39,080 That's enough. 185 00:19:39,800 --> 00:19:40,960 Compared to him, 186 00:19:41,080 --> 00:19:43,560 many people who aren't buried after they died... 187 00:19:43,640 --> 00:19:44,760 are even more pitiful. 188 00:19:55,680 --> 00:19:56,840 You deserve this. 189 00:19:58,400 --> 00:19:58,880 Is it salary? 190 00:19:59,360 --> 00:20:00,640 I'll pay you later. 191 00:20:02,600 --> 00:20:03,160 It's my cut? 192 00:20:07,080 --> 00:20:07,520 Yes. 193 00:20:08,240 --> 00:20:08,840 Your cut. 194 00:20:10,120 --> 00:20:11,120 You must take it. 195 00:20:11,680 --> 00:20:12,640 Take it, 196 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 and buy some fine jewelries for my sister. 197 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 When I married my fifth wife, 198 00:20:17,160 --> 00:20:19,080 she looked really shabby. 199 00:20:19,880 --> 00:20:22,720 Her ring is too small, even I think that's embarrassing. 200 00:20:23,440 --> 00:20:24,840 Qing Ping doesn't like jewelries. 201 00:20:27,960 --> 00:20:29,240 Are you stupid? 202 00:20:29,760 --> 00:20:32,160 All women like jewelries. 203 00:20:33,200 --> 00:20:36,680 She didn't tell you so that you won't feel awkward. 204 00:20:37,600 --> 00:20:38,280 Bu Xun, 205 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 I see you as my own brother. 206 00:20:41,960 --> 00:20:44,280 I even married my sister to you! 207 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 I don't ask for others. 208 00:20:47,240 --> 00:20:48,520 But what other people have, 209 00:20:49,080 --> 00:20:50,360 I want her to have it too! 210 00:20:50,640 --> 00:20:51,240 Reporting. 211 00:20:52,640 --> 00:20:53,560 That's it. 212 00:20:54,120 --> 00:20:55,560 I'll send it to your house. 213 00:20:56,680 --> 00:20:57,640 Leave now! 214 00:21:06,120 --> 00:21:06,560 General. 215 00:21:11,800 --> 00:21:12,720 Spit it out. 216 00:21:13,480 --> 00:21:16,720 Everybody is saying that they don't want to enter the tombs anymore. 217 00:21:17,320 --> 00:21:18,000 Why? 218 00:21:19,280 --> 00:21:22,080 You have no idea that the tombs are really creepy. 219 00:21:22,320 --> 00:21:24,440 Fatal traps are everywhere. 220 00:21:24,840 --> 00:21:26,640 If it weren't for Lieutenant... 221 00:21:28,480 --> 00:21:29,080 General, 222 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 that is a place for the dead. 223 00:21:32,520 --> 00:21:34,480 You would kill a living person, 224 00:21:34,560 --> 00:21:36,920 but you're afraid of the dead? 225 00:21:38,960 --> 00:21:42,080 Then, are you afraid of money? 226 00:21:44,080 --> 00:21:45,000 Tell them. 227 00:21:46,080 --> 00:21:49,880 Those who enter tombs can get an extra 20 silver dollar everyday. 228 00:21:50,440 --> 00:21:53,960 Second timers get 40 and the number is doubled every time. 229 00:21:54,800 --> 00:21:55,760 I don't believe... 230 00:21:56,480 --> 00:21:57,680 that they don't want it. 231 00:22:01,280 --> 00:22:02,400 Is it very comfortable here? 232 00:22:03,120 --> 00:22:03,880 Yes, sir. 233 00:22:29,040 --> 00:22:30,680 Stop! Stay there! 234 00:22:31,720 --> 00:22:33,480 Stay there! Still running? 235 00:22:34,920 --> 00:22:35,440 Stop! 236 00:22:36,640 --> 00:22:37,080 Get up. 237 00:22:37,760 --> 00:22:38,640 You thief! 238 00:22:39,800 --> 00:22:40,880 How dare you stole from us. 239 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 Stay there. Hit him! 240 00:22:43,080 --> 00:22:44,800 You stealing brat! 241 00:22:45,560 --> 00:22:47,160 What are you doing? Stop it. 242 00:22:48,120 --> 00:22:49,200 Let's go. 243 00:22:50,240 --> 00:22:51,560 This kid is quite tough. 244 00:22:52,320 --> 00:22:53,440 Like the young you. 245 00:22:54,320 --> 00:22:55,400 Madam told me that... 246 00:22:55,960 --> 00:22:58,160 you fought a lot too when you were young. 247 00:22:58,320 --> 00:22:59,200 Nonsense. 248 00:22:59,800 --> 00:23:01,560 I didn't fight, 249 00:23:01,680 --> 00:23:02,480 I was working hard. 250 00:23:03,840 --> 00:23:04,600 Lieutenant Zhang, 251 00:23:05,040 --> 00:23:06,320 please let me serve you. 252 00:23:06,560 --> 00:23:07,360 I can fight. 253 00:23:09,960 --> 00:23:10,920 I didn't say that. 254 00:23:11,200 --> 00:23:11,720 I... 255 00:23:14,040 --> 00:23:18,400 What I said was: "Sir, feed me! And I'll serve you with my life!" 256 00:23:22,840 --> 00:23:23,720 You're too young. 257 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 If you want to be a soldier, 258 00:23:25,880 --> 00:23:26,920 learn to read first. 259 00:23:27,360 --> 00:23:28,800 Then only you'll know about war. 260 00:23:29,240 --> 00:23:31,320 Somebody, take him to the orphanage. 261 00:23:31,520 --> 00:23:32,040 Yes! 262 00:23:33,320 --> 00:23:34,000 No! 263 00:23:34,400 --> 00:23:35,800 No, I'm not going there! 264 00:23:35,920 --> 00:23:36,560 Kid, 265 00:23:37,080 --> 00:23:39,120 that orphanage belongs to the Lieutenant. 266 00:23:39,440 --> 00:23:42,120 You can eat and read there. 267 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 After you study, 268 00:23:43,400 --> 00:23:45,120 you can serve the Lieutenant! 269 00:23:45,680 --> 00:23:46,720 Like you? 270 00:23:49,240 --> 00:23:51,480 Not really. 271 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 I'm one and only to the Lieutenant! 272 00:23:56,120 --> 00:23:56,680 Just go. 273 00:24:10,800 --> 00:24:12,920 Someone's dead! 274 00:24:13,240 --> 00:24:14,800 Run for your life! 275 00:24:17,160 --> 00:24:20,000 Someone's killed! Run now! 276 00:25:19,000 --> 00:25:19,520 Lieutenant. 277 00:25:20,240 --> 00:25:22,280 Madam made the soup for you. 278 00:25:23,680 --> 00:25:24,760 What's the point? 279 00:25:29,480 --> 00:25:30,280 You're bleeding again? 280 00:25:32,640 --> 00:25:33,440 Is the interrogation done? 281 00:25:35,440 --> 00:25:35,960 Yes. 282 00:25:36,320 --> 00:25:39,351 They're the family of the tomb raider, Wang. 283 00:25:39,520 --> 00:25:42,240 They were trying to avenge him as they thought you killed him. 284 00:25:47,280 --> 00:25:50,040 What is it about the Wang family? 285 00:25:50,720 --> 00:25:53,760 They're the descendants of a famous Fengshui master from Ming dynasty. 286 00:25:53,880 --> 00:25:56,840 But they're just relatives who aren't close with the main members. 287 00:25:57,240 --> 00:25:58,800 The direct descendant's whereabouts are unknown. 288 00:25:59,560 --> 00:26:02,840 The person caught by the General is a key person among the main members. 289 00:26:02,960 --> 00:26:04,720 He knows many secrets about the family. 290 00:26:05,160 --> 00:26:06,320 But he's not a tough person. 291 00:26:06,720 --> 00:26:09,080 He betrayed his family with just some threats. 292 00:26:10,000 --> 00:26:12,840 Yet they tried to avenge him. He's not worth it. 293 00:26:15,600 --> 00:26:16,360 What about the boy? 294 00:26:24,000 --> 00:26:24,560 Was he killed? 295 00:26:24,920 --> 00:26:25,840 The General said that... 296 00:26:26,280 --> 00:26:28,520 we must hinder the assassination of an officer. 297 00:26:28,920 --> 00:26:29,760 He must be punished heavily. 298 00:26:31,040 --> 00:26:36,680 -So he was shot dead. -But he's just a kid. 299 00:26:42,080 --> 00:26:44,960 He's not a kid if he would kill someone. 300 00:26:46,920 --> 00:26:48,280 Luckily you're safe this time. 301 00:26:48,880 --> 00:26:51,720 If you were killed, what's the point of your sympathy? 302 00:26:54,640 --> 00:26:55,360 Cheng, 303 00:26:56,880 --> 00:26:58,440 sometimes I think that... 304 00:26:59,800 --> 00:27:01,040 you don't really respect life. 305 00:27:01,720 --> 00:27:02,760 I don't respect life. 306 00:27:03,160 --> 00:27:04,600 Neither do I fear god or ghosts. 307 00:27:05,080 --> 00:27:06,160 I only respect and fear you. 308 00:27:09,520 --> 00:27:10,720 You do respect me, 309 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 but you don't fear me. 310 00:27:15,520 --> 00:27:18,000 That's because you're nice to me. 311 00:27:20,480 --> 00:27:21,120 Cheng, 312 00:27:22,480 --> 00:27:25,920 you're smart, tactful and a good soldier and you can speak English. 313 00:27:26,680 --> 00:27:29,480 I'll appoint you as the company commander. 314 00:27:30,280 --> 00:27:31,000 -Then... -Lieutenant. 315 00:27:32,080 --> 00:27:32,960 Are you kicking me out? 316 00:27:36,080 --> 00:27:37,840 Do you want to be my follower forever? 317 00:27:39,640 --> 00:27:40,560 Why not? 318 00:27:41,000 --> 00:27:44,600 All adjutants wish for a bright future. 319 00:27:45,240 --> 00:27:48,280 My brightest future lies on the path as your adjutant. 320 00:27:48,880 --> 00:27:49,560 Nonsense. 321 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 Respect life! 322 00:27:55,000 --> 00:27:58,120 It's just a matter of respecting life. I'll respect anything you want me to. 323 00:27:58,400 --> 00:27:59,680 That's not it. 324 00:27:59,840 --> 00:28:02,760 I don't care, I'm not following your instruction. 325 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 Are you disobeying me? 326 00:28:07,000 --> 00:28:10,200 Then, do you want to shoot me? 327 00:28:10,280 --> 00:28:10,840 You... 328 00:28:15,640 --> 00:28:16,480 It's hot! 329 00:28:25,680 --> 00:28:26,240 Lieutenant, 330 00:28:27,280 --> 00:28:28,680 if you hate tomb raiding so much, 331 00:28:28,800 --> 00:28:30,920 why not tell the General to let someone else do it? 332 00:28:34,080 --> 00:28:35,360 I'm indebted to him. 333 00:28:38,880 --> 00:28:39,560 I know. 334 00:28:40,280 --> 00:28:42,760 You're alive today because he helped you back then. 335 00:28:42,880 --> 00:28:47,080 But all the villagers survived the bandits' attack because of you. 336 00:28:47,320 --> 00:28:49,480 So, you've returned his favor. 337 00:28:50,560 --> 00:28:52,200 We must not count kindness. 338 00:28:53,320 --> 00:28:56,400 Only money can be counted. 339 00:28:57,800 --> 00:28:58,840 Taking revenge is short, 340 00:29:00,400 --> 00:29:01,320 but repaying kindness takes forever. 341 00:29:08,800 --> 00:29:10,600 What? Do you want to take it for free? 342 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 You need to sign your name, get it? 343 00:29:13,320 --> 00:29:15,080 Yes, I did. 344 00:29:20,200 --> 00:29:21,160 Listen up! 345 00:29:21,800 --> 00:29:23,400 If I found any problems at the headquarter, 346 00:29:23,960 --> 00:29:25,480 you'll be eating bullets! 347 00:29:25,920 --> 00:29:26,680 Who else? 348 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 Let's go, hurry up. 349 00:29:30,600 --> 00:29:34,640 Those who want to serve the country with Commander Cai, 350 00:29:35,640 --> 00:29:37,560 sign on this paper. 351 00:29:37,840 --> 00:29:40,840 And you'll get a uniform and rice. 352 00:29:40,920 --> 00:29:41,480 Move. 353 00:29:44,480 --> 00:29:45,120 You're late. 354 00:29:45,200 --> 00:29:46,520 Are you trying to drag me back? 355 00:29:46,920 --> 00:29:49,760 Brother, is it safe to join them? 356 00:29:50,400 --> 00:29:51,640 Can we don't go? 357 00:29:52,720 --> 00:29:53,400 If you don't go, 358 00:29:54,840 --> 00:29:56,240 you'll starve to death, I'll go. 359 00:29:58,240 --> 00:29:59,480 Sir, welcome. 360 00:29:59,840 --> 00:30:01,480 Get a pot of Longjing tea from Xihu! 361 00:30:05,280 --> 00:30:07,480 Sir, which army do you belong to? 362 00:30:11,480 --> 00:30:12,280 Do you have a gun? 363 00:30:13,640 --> 00:30:14,360 Sir, welcome. 364 00:30:16,760 --> 00:30:18,480 But you have money, haven't you? 365 00:30:20,600 --> 00:30:23,640 -How much do I need to go in? -It takes everything you have. 366 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Welcome, sir. 367 00:30:37,560 --> 00:30:38,480 So little? 368 00:30:40,360 --> 00:30:40,760 Sir, 369 00:30:41,000 --> 00:30:43,400 people pay 10 silver dollars to do business here. 370 00:30:44,680 --> 00:30:45,400 But you... 371 00:30:48,560 --> 00:30:49,840 Sir, please go in. 372 00:30:53,480 --> 00:30:55,040 Get lost now. 373 00:30:56,560 --> 00:30:58,800 Does this watch worth 10 silver dollar? 374 00:31:05,440 --> 00:31:05,960 Fine, go. 375 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 And you'd better be smart. 376 00:31:14,440 --> 00:31:15,640 Waiter, I need tea! 377 00:31:15,840 --> 00:31:16,760 Coming! 378 00:31:23,480 --> 00:31:24,800 Waiter, I want wine! 379 00:31:25,360 --> 00:31:26,760 -Sir, this way please. -Okay. 380 00:31:31,040 --> 00:31:32,560 These are nothing. 381 00:31:32,680 --> 00:31:33,600 Two people, upstairs. 382 00:31:41,680 --> 00:31:42,800 Hurry up! 383 00:31:48,280 --> 00:31:48,840 Shopkeeper, 384 00:31:49,360 --> 00:31:51,800 do all the soldiers here do this everyday? 385 00:31:52,120 --> 00:31:53,920 Yes, they do. 386 00:31:54,240 --> 00:31:56,160 When war breaks out few months later, 387 00:31:56,320 --> 00:31:57,720 another new batch will come. 388 00:31:57,880 --> 00:31:59,440 And our good business goes on. 389 00:32:00,520 --> 00:32:01,240 Commander Cai, 390 00:32:01,800 --> 00:32:04,520 I heard that you're married again recently. 391 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 And your new wives are as pretty as my darling. 392 00:32:09,040 --> 00:32:11,560 No wonder you weren't here for so many days. 393 00:32:13,800 --> 00:32:14,400 So, 394 00:32:15,440 --> 00:32:20,000 I bet your pocket is full now... 395 00:32:21,800 --> 00:32:24,920 after going to Sichuan with Commander Cai. 396 00:32:26,160 --> 00:32:28,720 Luckily I have a good boss. 397 00:32:29,520 --> 00:32:32,840 I can make a lot of money as Dai's follower. 398 00:32:33,600 --> 00:32:35,640 But you're different, Xiao Zheng. 399 00:32:36,800 --> 00:32:40,240 You've sacrificed even your own sister. 400 00:32:41,080 --> 00:32:43,480 But where's the money? 401 00:32:51,240 --> 00:32:54,000 Send a message to your superior. 402 00:32:55,280 --> 00:32:56,560 Stop showing off. 403 00:33:00,600 --> 00:33:01,320 Bugger off! 404 00:33:10,520 --> 00:33:11,280 What are you looking at? 405 00:33:18,440 --> 00:33:19,040 What now? 406 00:33:20,240 --> 00:33:21,080 What now? 407 00:33:22,600 --> 00:33:23,240 You stared at me? 408 00:33:25,120 --> 00:33:25,840 Why? 409 00:33:27,600 --> 00:33:28,600 I'll kill... 410 00:33:33,440 --> 00:33:34,360 Are you dead? 411 00:33:38,320 --> 00:33:39,080 Let go of me. 412 00:33:40,000 --> 00:33:41,120 Let go of me! 413 00:33:56,360 --> 00:33:58,840 You can do whatever you like at home, 414 00:33:59,440 --> 00:34:01,200 or in front of your wife. 415 00:34:01,640 --> 00:34:03,520 But don't make a fool of yourself here. 416 00:34:04,000 --> 00:34:06,480 Don't you forget that you're a soldier. 417 00:34:08,880 --> 00:34:10,240 Who the heck are you? 418 00:34:11,360 --> 00:34:14,520 He's with the Commander in Chief, they just came back from Yunnan. 419 00:34:20,760 --> 00:34:23,840 You're Commander in Chief's adjutant, Mr. Zhang? 420 00:34:25,920 --> 00:34:26,960 My goodness, 421 00:34:27,440 --> 00:34:31,760 we're fighting our own friends. 422 00:34:32,000 --> 00:34:33,680 This is just a misunderstanding. 423 00:34:36,000 --> 00:34:36,600 Come back here. 424 00:34:54,200 --> 00:34:54,880 We're friends. 425 00:34:55,600 --> 00:34:56,320 We're friends. 426 00:34:57,840 --> 00:34:58,320 Here. 427 00:35:00,560 --> 00:35:01,360 Here you go. 428 00:35:10,240 --> 00:35:11,840 Aren't you embarrassed? 429 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 So, you're a student. 430 00:35:19,560 --> 00:35:20,400 What are you doing here? 431 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 To take a look around. 432 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 What did you see then? 433 00:35:29,920 --> 00:35:32,200 A whole bunch of trash. 434 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 Waiter, where's my wine? 435 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 Coming, coming! 436 00:35:44,160 --> 00:35:45,960 There'll be a day when justice arises. 437 00:35:46,520 --> 00:35:47,840 Governing a country. 438 00:35:51,640 --> 00:35:55,360 Well, we can't let these people handle such affairs, can we? 439 00:35:58,440 --> 00:36:00,040 Aren't you also enjoying your tea here? 440 00:36:03,560 --> 00:36:04,240 Nice writing. 441 00:36:05,080 --> 00:36:05,680 Tell me. 442 00:36:06,200 --> 00:36:07,600 Why did you write these? 443 00:36:08,960 --> 00:36:11,440 I have to go now. Give me back the book. 444 00:36:13,880 --> 00:36:15,400 I think you should tell me first. 445 00:36:15,720 --> 00:36:17,440 Why did you write these? 446 00:36:19,880 --> 00:36:22,943 Why bother? We've different beliefs. You can keep the book. 447 00:36:26,840 --> 00:36:27,560 Zhang Bu Xun. 448 00:36:43,760 --> 00:36:44,720 I'm Zhang Gao Yuan. 449 00:36:46,720 --> 00:36:48,880 I think you know where you can find me. 450 00:36:51,560 --> 00:36:52,840 Here's the wine. 451 00:37:05,480 --> 00:37:07,520 -Make way. -Buns for sale! 452 00:37:07,600 --> 00:37:09,320 Fresh buns for sale! 453 00:37:10,360 --> 00:37:11,000 Welcome, 454 00:37:11,360 --> 00:37:12,800 do you want buns or rice noodles? 455 00:37:13,280 --> 00:37:14,440 We also have sesame seed cakes. 456 00:37:14,880 --> 00:37:16,360 Come and take a look! 457 00:37:17,120 --> 00:37:17,960 There's free rice. 458 00:37:18,360 --> 00:37:20,920 -Hurry up, here! -There's nothing for latecomers. 459 00:37:22,880 --> 00:37:23,600 Line up. 460 00:37:26,200 --> 00:37:27,720 It's for everybody. Slowly. 461 00:37:28,480 --> 00:37:29,320 Next, next. 462 00:37:32,200 --> 00:37:32,960 Everyone gets it. 463 00:37:33,960 --> 00:37:35,200 Stop pushing, you'll get yours. 464 00:37:37,760 --> 00:37:39,440 It's enough for everyone, stop pushing. 465 00:37:41,320 --> 00:37:42,480 -Next. -One for me. 466 00:37:52,800 --> 00:37:54,080 -Thank you. -Congratulations. 467 00:37:55,800 --> 00:37:56,520 Please come in. 468 00:37:59,840 --> 00:38:00,520 Congratulations. 469 00:38:01,320 --> 00:38:02,960 Congratulations. 470 00:38:03,240 --> 00:38:04,080 Thank you. 471 00:38:04,840 --> 00:38:07,760 -Madam Zhang, welcome. -Congratulations. 472 00:38:08,400 --> 00:38:10,000 -Sir, congratulations. -Thank you. 473 00:38:10,080 --> 00:38:11,160 Welcome. 474 00:38:11,560 --> 00:38:12,200 Congratulations. 475 00:38:13,320 --> 00:38:15,400 -Congratulations, sir. -Thank you. 476 00:38:15,760 --> 00:38:16,480 This way, please. 477 00:38:31,440 --> 00:38:34,080 Since you're here, why don't you come in? 478 00:38:38,160 --> 00:38:39,080 Frankly speaking, 479 00:38:40,080 --> 00:38:44,640 I think you're different from those rotten and gold-digging scholars. 480 00:38:45,800 --> 00:38:49,080 Now is the best time to awaken the people. 481 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 I, Zhang Gao Yuan, 482 00:38:50,440 --> 00:38:52,120 am forming an army of my own. 483 00:38:52,640 --> 00:38:54,400 I need people like you. 484 00:38:57,040 --> 00:38:58,520 Don't decide now. 485 00:38:59,200 --> 00:39:00,600 I won't force you. 486 00:39:01,480 --> 00:39:02,320 But, 487 00:39:02,880 --> 00:39:04,040 since you're here, 488 00:39:04,640 --> 00:39:05,800 just come in and join us. 489 00:39:06,280 --> 00:39:07,320 Let's get to know each other. 490 00:39:07,960 --> 00:39:08,760 Moreover, 491 00:39:14,080 --> 00:39:16,480 I have something to return to you. 492 00:40:00,320 --> 00:40:01,040 Look good. 493 00:40:02,480 --> 00:40:03,160 Energetic! 494 00:40:03,960 --> 00:40:05,600 You're born to wear a uniform. 495 00:40:06,080 --> 00:40:07,680 From the moment I saw you, 496 00:40:07,760 --> 00:40:09,680 I was attracted by your heroic look. 497 00:40:10,240 --> 00:40:11,600 When our army's strong enough, 498 00:40:11,720 --> 00:40:14,480 we'll conquer the world with this heroic spirit. 499 00:40:15,720 --> 00:40:16,360 Yes! 500 00:40:19,440 --> 00:40:20,000 Believe me, 501 00:40:20,640 --> 00:40:21,840 we'll get better. 502 00:40:23,560 --> 00:40:26,320 The current situation favors us. 503 00:40:27,560 --> 00:40:29,520 Commanders Dai And Liu will go to war. 504 00:40:30,080 --> 00:40:31,160 I was told that... 505 00:40:31,520 --> 00:40:35,360 Dai has sent his men to invite Luo Pei Jin. 506 00:40:35,440 --> 00:40:36,400 Do you know what this means? 507 00:40:37,960 --> 00:40:40,760 This means he has lost his confidence. 508 00:40:41,040 --> 00:40:42,600 Sichuan is in chaos now. 509 00:40:42,680 --> 00:40:46,480 The Chuan Army is vulnerable and Dian Army is targeting them. 510 00:40:47,520 --> 00:40:50,520 We can seize this chance to attack them. 511 00:40:51,720 --> 00:40:56,880 Those in Beiping won't let Sichuan be taken by others. 512 00:40:57,560 --> 00:40:59,160 Follow me, I'll introduce someone to you. 513 00:41:08,440 --> 00:41:09,080 Qing Ping! 514 00:41:10,720 --> 00:41:11,640 Brother! 515 00:41:16,720 --> 00:41:18,360 I miss you so much. 516 00:41:20,240 --> 00:41:21,480 You look good. 517 00:41:23,520 --> 00:41:24,440 Is the gun real? 518 00:41:27,000 --> 00:41:28,880 You studied abroad for such a long time, 519 00:41:28,960 --> 00:41:30,800 don't you have any sense of decency? 520 00:41:31,120 --> 00:41:32,680 Is this something a girl should touch? 521 00:41:33,120 --> 00:41:35,000 Can't I see it? 522 00:41:35,120 --> 00:41:36,840 Besides, brother, 523 00:41:36,960 --> 00:41:39,840 I studied in a girl school in Beiping, not abroad. 524 00:41:40,120 --> 00:41:41,760 That's not even overseas. 525 00:41:43,960 --> 00:41:45,460 You haven't seen me for so long, 526 00:41:45,577 --> 00:41:47,280 -still you don't show care. -You're prettier! 527 00:41:48,800 --> 00:41:49,640 So much prettier! 528 00:41:51,120 --> 00:41:52,000 That's more like it. 529 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 -Let's go. -Come on. 32808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.