All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP31 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,040 --> 00:02:12,598 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:13,080 --> 00:02:15,780 "Episode 31" 3 00:03:27,671 --> 00:03:28,571 Fatty! 4 00:03:32,026 --> 00:03:33,066 Wake up, Fatty! 5 00:04:06,390 --> 00:04:07,390 You leave me no choice. 6 00:04:17,936 --> 00:04:18,378 Fatty! 7 00:04:19,876 --> 00:04:20,358 You're awake. 8 00:04:20,687 --> 00:04:21,593 Why are you here? 9 00:04:24,895 --> 00:04:26,034 How did I poop... 10 00:04:26,035 --> 00:04:27,535 my way here? 11 00:04:30,625 --> 00:04:31,285 Be gentle. 12 00:04:31,720 --> 00:04:33,480 Don't worry. It's nothing serious. 13 00:04:34,870 --> 00:04:37,260 They excavated me at my most... 14 00:04:37,293 --> 00:04:38,333 vulnerable moment. 15 00:04:38,516 --> 00:04:40,596 How dare you excavate the Excavators of the '90s. 16 00:04:40,760 --> 00:04:41,609 Take me upfront... 17 00:04:41,690 --> 00:04:42,398 if you dare. 18 00:04:42,703 --> 00:04:44,063 How did you get here? 19 00:04:44,780 --> 00:04:45,154 Well... 20 00:04:45,821 --> 00:04:47,418 I guess I pooped too hard... 21 00:04:47,420 --> 00:04:48,520 and teleported here. 22 00:04:50,921 --> 00:04:51,901 I remember now. 23 00:04:52,560 --> 00:04:53,123 Mr. Naive. 24 00:04:56,596 --> 00:04:57,556 Go on! 25 00:04:57,596 --> 00:04:58,935 What happened? 26 00:05:03,980 --> 00:05:04,580 Come on. 27 00:05:04,620 --> 00:05:05,864 Stop with the suspense. 28 00:05:08,020 --> 00:05:09,380 I was struck from behind. 29 00:05:09,548 --> 00:05:12,068 After I fell, I heard people talking. 30 00:05:12,797 --> 00:05:13,797 They sounded familiar. 31 00:05:14,596 --> 00:05:15,658 Guess who? 32 00:05:17,120 --> 00:05:18,440 It was Pan Zi's voice. 33 00:05:19,920 --> 00:05:21,260 In his exact words he says, 34 00:05:21,818 --> 00:05:22,556 "Master Wu, 35 00:05:22,560 --> 00:05:24,220 should I end him?" 36 00:05:25,440 --> 00:05:27,300 That's all I remember. 37 00:05:28,873 --> 00:05:29,993 You mean... 38 00:05:30,853 --> 00:05:32,873 Uncle San Xing and Pan Zi knocked you out? 39 00:05:33,600 --> 00:05:35,100 Well, it was Pan Zi's voice, 40 00:05:35,202 --> 00:05:36,222 and his words. 41 00:05:36,302 --> 00:05:37,642 I bet your uncle... 42 00:05:37,860 --> 00:05:39,240 was standing right by him. 43 00:05:45,221 --> 00:05:46,021 Fatty. 44 00:05:47,674 --> 00:05:49,626 I believe what you say is true, 45 00:05:49,764 --> 00:05:50,985 but you were knocked out. 46 00:05:51,131 --> 00:05:52,691 Maybe it was a hallucination? 47 00:05:52,860 --> 00:05:53,760 I know what you're saying. 48 00:05:55,097 --> 00:05:56,813 Whoever it was, 49 00:05:56,859 --> 00:05:57,999 he's a psycho. 50 00:05:58,960 --> 00:06:00,100 He could've carved me up, 51 00:06:00,660 --> 00:06:02,860 threw me into wilderness, and left me to die. 52 00:06:02,918 --> 00:06:04,157 Why put me in a tomb? 53 00:06:04,261 --> 00:06:05,781 He even got me a coffin. 54 00:06:06,037 --> 00:06:08,057 Is he worried I'd be a wandering soul, 55 00:06:08,200 --> 00:06:09,460 that he even settled my funeral? 56 00:06:12,572 --> 00:06:14,832 When I was looking for you last night, 57 00:06:15,419 --> 00:06:17,019 a mannequin tried to kill me. 58 00:06:17,400 --> 00:06:18,920 All of our equipment is gone. 59 00:06:20,137 --> 00:06:21,777 Is it the same one who ambushed us, 60 00:06:21,879 --> 00:06:23,379 and stole your notebook? 61 00:06:23,860 --> 00:06:25,120 Someone who's after the tombs. 62 00:06:26,400 --> 00:06:27,500 Maybe. 63 00:06:28,399 --> 00:06:30,019 What a shameless coward. 64 00:06:30,077 --> 00:06:31,337 He doesn't fight me upfront, 65 00:06:31,680 --> 00:06:32,820 but sent a mannequin instead! 66 00:06:34,480 --> 00:06:35,560 Mannequin? 67 00:06:37,651 --> 00:06:39,211 Mannequin... 68 00:06:39,580 --> 00:06:40,460 I got it. 69 00:06:41,905 --> 00:06:43,346 There's someone in our field, 70 00:06:43,540 --> 00:06:44,420 called the Puppeteer. 71 00:06:44,925 --> 00:06:46,345 His ancestors used to send away the dead. 72 00:06:46,573 --> 00:06:47,893 He uses atypical methods... 73 00:06:47,940 --> 00:06:48,840 to control corpses. 74 00:06:48,957 --> 00:06:50,437 As the business died down, 75 00:06:50,500 --> 00:06:52,018 he created an army of puppets. 76 00:06:52,160 --> 00:06:53,980 Rumor has it, the best one made... 77 00:06:54,325 --> 00:06:56,545 could steal things kept on your body... 78 00:06:56,638 --> 00:06:58,578 without you noticing. 79 00:06:59,638 --> 00:07:02,018 Some say the puppets are made from corpses, 80 00:07:02,135 --> 00:07:03,595 some say they are marionettes, 81 00:07:03,638 --> 00:07:04,758 or even machines. 82 00:07:04,862 --> 00:07:06,182 You name it. 83 00:07:07,641 --> 00:07:08,771 From what you say, 84 00:07:09,272 --> 00:07:10,832 it sounds very plausible. 85 00:07:12,340 --> 00:07:14,300 Besides, this Puppeteer... 86 00:07:15,340 --> 00:07:18,135 is involved in that foreign antique dealer. 87 00:07:18,698 --> 00:07:20,244 Foreign antique dealer. 88 00:07:20,300 --> 00:07:20,900 Mr. Naive. 89 00:07:22,000 --> 00:07:24,140 Besides Mr. Qiu De Kao, 90 00:07:25,120 --> 00:07:26,000 who else is there? 91 00:07:29,798 --> 00:07:31,118 His shadow lingers. 92 00:07:34,366 --> 00:07:36,286 I have only one question. 93 00:07:37,200 --> 00:07:39,057 Is the coffin really just... 94 00:07:39,090 --> 00:07:41,310 an economical grave for me? 95 00:07:42,286 --> 00:07:43,206 Where's the body? 96 00:07:43,420 --> 00:07:44,940 Was there no one before me? 97 00:07:50,318 --> 00:07:52,438 It feels too clean in here. 98 00:07:53,820 --> 00:07:54,800 You're right. 99 00:07:55,406 --> 00:07:56,426 It's too clean. 100 00:07:59,834 --> 00:08:00,874 Is this your bag? 101 00:08:04,100 --> 00:08:04,507 Done. 102 00:08:04,620 --> 00:08:05,569 We'll take it. 103 00:08:11,220 --> 00:08:11,920 Torchlight. 104 00:08:12,080 --> 00:08:13,100 Energy bar. 105 00:08:14,140 --> 00:08:14,980 Pocketknife. 106 00:08:15,874 --> 00:08:16,914 Lighter. 107 00:08:18,420 --> 00:08:18,960 Mr. Naive. 108 00:08:19,616 --> 00:08:20,836 Going into the kill zone... 109 00:08:20,860 --> 00:08:22,407 with just these? 110 00:08:22,420 --> 00:08:24,440 His head must be filled with crap. 111 00:08:25,260 --> 00:08:25,860 Fatty. 112 00:08:27,296 --> 00:08:28,436 Don't joke about the dead. 113 00:08:37,954 --> 00:08:38,814 Mr. Naive. 114 00:08:39,400 --> 00:08:41,180 We've put so much effort to find this tomb. 115 00:08:41,854 --> 00:08:44,174 Now that we've gotten in so easily, 116 00:08:45,601 --> 00:08:47,441 it feels too surreal. 117 00:08:48,974 --> 00:08:50,074 Surreal is fine. 118 00:08:50,874 --> 00:08:52,354 Someone's been here before us, 119 00:08:52,954 --> 00:08:54,394 we have to be alert. 120 00:08:55,874 --> 00:08:56,994 It's like PUBG, 121 00:08:57,960 --> 00:08:59,674 someone's always ahead of us... 122 00:08:59,700 --> 00:09:00,900 in escaping the blue zone. 123 00:09:00,954 --> 00:09:02,894 Once they enter the kill zone, 124 00:09:03,854 --> 00:09:04,934 they better pray! 125 00:09:06,529 --> 00:09:09,029 I hope the one in front is your Uncle San Xing. 126 00:09:09,348 --> 00:09:10,288 At the very least, 127 00:09:10,532 --> 00:09:12,132 your uncle can't hurt... 128 00:09:12,298 --> 00:09:13,778 his own nephew. 129 00:09:19,564 --> 00:09:20,484 Here, use this. 130 00:09:20,524 --> 00:09:21,384 The big one. 131 00:09:27,379 --> 00:09:28,879 This hasn't been entered. 132 00:09:28,902 --> 00:09:30,242 Someone must've been in already. 133 00:09:30,492 --> 00:09:31,752 But the door's shut now. 134 00:09:31,972 --> 00:09:32,792 If we're going in, 135 00:09:32,903 --> 00:09:33,943 we best be prepared. 136 00:09:38,900 --> 00:09:39,460 Let's go. 137 00:10:57,880 --> 00:10:58,420 Count off. 138 00:10:59,099 --> 00:10:59,512 One. 139 00:11:04,020 --> 00:11:04,862 They are all dead. 140 00:11:07,352 --> 00:11:08,492 Who's the enemy? 141 00:11:09,432 --> 00:11:11,172 Since we stepped in Fog Village, 142 00:11:11,412 --> 00:11:13,230 they've been targeting us. 143 00:11:13,740 --> 00:11:14,880 I see someone... 144 00:11:15,220 --> 00:11:17,060 doesn't want us following Wu Xie to the tomb. 145 00:11:17,220 --> 00:11:18,120 Could it be... 146 00:11:19,195 --> 00:11:20,235 Wu Xie's friend? 147 00:11:21,452 --> 00:11:22,186 His friend... 148 00:11:22,188 --> 00:11:23,528 would never be so criminal. 149 00:11:24,960 --> 00:11:26,260 This attack looks familiar. 150 00:11:27,392 --> 00:11:27,997 Come with me. 151 00:12:00,580 --> 00:12:01,169 Ning, 152 00:12:01,180 --> 00:12:02,260 someone's at your nine o'clock. 153 00:12:16,401 --> 00:12:18,141 Ning has skills. 154 00:12:19,200 --> 00:12:20,879 But her men are rubbish. 155 00:12:23,980 --> 00:12:25,621 That party has two pros. 156 00:12:26,001 --> 00:12:27,941 Their sneak attack seems fluid. 157 00:12:28,452 --> 00:12:29,432 Ning is doomed. 158 00:12:30,800 --> 00:12:31,980 If she dies, 159 00:12:32,700 --> 00:12:34,840 Qiu De Kao would've lost a limb. 160 00:12:37,144 --> 00:12:38,964 Who are these people? 161 00:12:39,744 --> 00:12:41,024 We should've questioned the fellow... 162 00:12:41,740 --> 00:12:43,020 who ambushed Fatty Wang yesterday. 163 00:12:44,020 --> 00:12:45,108 Let them play. 164 00:12:45,432 --> 00:12:47,052 The more intense the better. 165 00:12:56,412 --> 00:12:58,431 Let's make bulletproof vests... 166 00:12:58,432 --> 00:12:59,512 for ourselves. 167 00:13:00,220 --> 00:13:01,440 Did you hear the gunshots? 168 00:13:01,874 --> 00:13:02,700 They were point shots. 169 00:13:02,846 --> 00:13:03,786 not sighted fire. 170 00:13:04,200 --> 00:13:05,820 They may have come across something. 171 00:13:06,492 --> 00:13:09,192 It could be a human battle. 172 00:13:12,001 --> 00:13:13,101 It's quiet now. 173 00:13:14,003 --> 00:13:14,943 Let's go in. 174 00:13:15,143 --> 00:13:15,903 No. 175 00:13:16,243 --> 00:13:17,183 What if they are there... 176 00:13:17,223 --> 00:13:18,463 waiting for us? 177 00:13:18,983 --> 00:13:20,023 Why are you scared? 178 00:13:20,063 --> 00:13:20,982 We've fought... 179 00:13:20,984 --> 00:13:22,424 sea monkeys and zombie creatures. 180 00:13:22,599 --> 00:13:23,619 Humans are nothing. 181 00:13:23,737 --> 00:13:24,897 We can take them down. 182 00:13:25,405 --> 00:13:27,025 Humans are what scare me. 183 00:13:27,970 --> 00:13:28,572 Then what? 184 00:13:29,030 --> 00:13:29,890 We go back? 185 00:13:29,892 --> 00:13:31,412 I don't know the way back. 186 00:13:32,110 --> 00:13:33,030 I do. 187 00:13:33,110 --> 00:13:33,970 Go straight. 188 00:13:34,030 --> 00:13:35,090 Turn left at the exit. 189 00:13:35,260 --> 00:13:35,980 There'll be a corridor, 190 00:13:36,125 --> 00:13:36,925 where I fell... 191 00:13:36,940 --> 00:13:37,780 from a hole above. 192 00:13:38,271 --> 00:13:39,411 Read my lips, 193 00:13:39,471 --> 00:13:40,371 "scram". 194 00:13:44,411 --> 00:13:45,251 Careful. 195 00:14:22,291 --> 00:14:23,331 3P backpack? 196 00:14:28,431 --> 00:14:30,291 There's good stuff in here. 197 00:14:30,980 --> 00:14:32,300 Even a satellite phone. 198 00:14:34,911 --> 00:14:36,791 But no gun. 199 00:14:54,227 --> 00:14:54,867 Fatty. 200 00:14:55,520 --> 00:14:57,140 They aren't on the same team, 201 00:14:57,389 --> 00:14:58,589 and were all killed by bullets. 202 00:14:59,540 --> 00:15:01,380 Didn't I tell you? 203 00:15:01,594 --> 00:15:02,834 A human battle. 204 00:15:02,985 --> 00:15:04,985 A crossfire between two treasure hunting teams. 205 00:15:06,291 --> 00:15:06,891 What? 206 00:15:08,140 --> 00:15:08,840 What? 207 00:15:09,291 --> 00:15:10,131 I thought you had no gun? 208 00:15:10,672 --> 00:15:11,271 Don't worry. 209 00:15:11,331 --> 00:15:12,711 I'll be your bulletproof vest, 210 00:15:12,750 --> 00:15:13,371 you stay behind me... 211 00:15:13,411 --> 00:15:14,991 and gun down whoever comes. 212 00:15:15,131 --> 00:15:15,886 Besides, 213 00:15:15,888 --> 00:15:16,909 a scaredy-cat like you... 214 00:15:16,941 --> 00:15:18,181 should be hiding at home. 215 00:15:19,840 --> 00:15:21,037 Don't you know the sniper's shot? 216 00:15:25,271 --> 00:15:26,331 How many people... 217 00:15:26,596 --> 00:15:27,836 do you think is in the chamber? 218 00:15:29,180 --> 00:15:30,695 Who cares? 219 00:15:31,528 --> 00:15:33,248 Three of them are already dead. 220 00:15:33,311 --> 00:15:34,285 What I mean is... 221 00:15:34,891 --> 00:15:36,071 this chamber looks average. 222 00:15:36,785 --> 00:15:37,965 If I'm not mistaken, 223 00:15:38,251 --> 00:15:39,371 that should be the main chamber. 224 00:15:39,990 --> 00:15:41,030 They should all be inside. 225 00:15:42,291 --> 00:15:44,191 Let's wait for the final strike. 226 00:15:44,351 --> 00:15:45,370 Let them... 227 00:15:45,371 --> 00:15:46,391 have a good fight, 228 00:15:46,431 --> 00:15:47,451 and shoot it out. 229 00:15:47,980 --> 00:15:49,460 If we're lucky, there'll be... 230 00:15:49,640 --> 00:15:51,180 only one team left when we go in. 231 00:15:51,291 --> 00:15:52,611 Get it? Let's go. 232 00:15:54,760 --> 00:15:55,400 What? 233 00:16:25,220 --> 00:16:25,923 Where's everyone? 234 00:16:26,220 --> 00:16:27,420 Who knows? 235 00:16:34,191 --> 00:16:35,091 Here. 236 00:16:47,360 --> 00:16:48,200 Fatty, look. 237 00:16:49,100 --> 00:16:50,160 There's another body up there. 238 00:16:51,500 --> 00:16:52,764 They were probably killed... 239 00:16:52,862 --> 00:16:53,482 while trying to ambush. 240 00:16:53,620 --> 00:16:55,351 Went for wool and came home shorn. 241 00:16:55,391 --> 00:16:56,311 Suckers. 242 00:17:14,600 --> 00:17:15,380 It's empty. 243 00:17:17,331 --> 00:17:18,015 Look here. 244 00:17:19,681 --> 00:17:21,561 With this big guy, 245 00:17:23,040 --> 00:17:23,568 we'll be fine. 246 00:17:23,584 --> 00:17:24,744 So long as we watch out, 247 00:17:24,838 --> 00:17:26,798 and no one attacks from behind, 248 00:17:26,878 --> 00:17:27,898 we'll be fine. 249 00:17:28,445 --> 00:17:29,805 The one who ambushed them... 250 00:17:30,252 --> 00:17:31,272 must still be alive. 251 00:17:32,345 --> 00:17:33,177 If they aren't... 252 00:17:33,180 --> 00:17:34,060 in this chamber, 253 00:17:34,506 --> 00:17:35,366 there must be... 254 00:17:35,696 --> 00:17:36,896 a secret chamber. 255 00:17:37,325 --> 00:17:39,165 I like secret chambers. 256 00:17:39,365 --> 00:17:41,805 Treasures are where the secret chamber is. 257 00:17:49,380 --> 00:17:49,980 Fatty. 258 00:17:50,793 --> 00:17:52,093 We missed out something. 259 00:17:52,733 --> 00:17:54,713 We followed the Mute Riders map here. 260 00:17:54,893 --> 00:17:56,193 That means, 261 00:17:56,500 --> 00:17:57,960 they were here a thousand years ago. 262 00:17:58,920 --> 00:17:59,820 But, 263 00:18:00,679 --> 00:18:01,499 there's no trace... 264 00:18:01,540 --> 00:18:02,726 of them at all. 265 00:18:03,260 --> 00:18:06,160 Maybe they were hunted down halfway, 266 00:18:06,260 --> 00:18:07,940 so they never made it. 267 00:18:10,178 --> 00:18:11,818 Now, you're being naive. 268 00:20:03,647 --> 00:20:04,247 Fatty. 269 00:20:04,720 --> 00:20:05,740 What now? 270 00:20:08,313 --> 00:20:09,873 When they were in the crossfire, 271 00:20:10,233 --> 00:20:11,252 when did they find time... 272 00:20:11,253 --> 00:20:12,693 to light the torches? 273 00:20:13,907 --> 00:20:15,127 There must be a reason... 274 00:20:15,741 --> 00:20:17,001 for the placement... 275 00:20:17,606 --> 00:20:18,786 of these torches and mirrors. 276 00:20:31,020 --> 00:20:33,020 Fatty, look! 277 00:20:36,300 --> 00:20:37,760 There's a secret chamber after all. 278 00:21:02,080 --> 00:21:02,880 Xiao Hua? 279 00:23:19,100 --> 00:23:20,060 Gotcha. 280 00:23:34,781 --> 00:23:35,461 Watch out! 281 00:23:59,220 --> 00:24:00,440 Save the explosives. 282 00:24:00,821 --> 00:24:01,481 Swordsman. 283 00:24:01,872 --> 00:24:03,772 When Sam is done with Ning, 284 00:24:03,821 --> 00:24:04,761 get him to gather. 285 00:24:07,420 --> 00:24:07,940 Sam. 286 00:24:09,177 --> 00:24:10,037 Sam? 287 00:24:10,077 --> 00:24:10,897 Respond. 288 00:24:12,117 --> 00:24:12,897 No reply. 289 00:24:12,984 --> 00:24:13,504 Boss, 290 00:24:13,820 --> 00:24:14,820 we underestimated the enemies. 291 00:24:15,173 --> 00:24:16,713 Both Jie Yu Hua and Ning... 292 00:24:16,855 --> 00:24:17,975 were stronger than expected. 293 00:24:26,933 --> 00:24:28,857 These kids are trying to blast the tomb to ashes! 294 00:24:30,480 --> 00:24:31,780 Burying us alive! 295 00:24:34,298 --> 00:24:35,298 How many bullets left? 296 00:24:40,600 --> 00:24:41,280 None. 297 00:24:41,795 --> 00:24:42,257 You? 298 00:24:43,237 --> 00:24:44,157 One. 299 00:25:08,020 --> 00:25:08,460 The bag. 300 00:25:31,820 --> 00:25:32,508 Give me a clip. 301 00:25:35,097 --> 00:25:35,957 How many of them left? 302 00:25:36,197 --> 00:25:37,177 I think, three. 303 00:25:37,630 --> 00:25:39,010 The puppeteer causes most damage. 304 00:25:39,120 --> 00:25:39,961 He's top priority. 305 00:25:40,620 --> 00:25:41,820 That guy is sneaky. 306 00:25:41,994 --> 00:25:43,054 He hides behind his puppets, 307 00:25:43,137 --> 00:25:44,337 and plants bombs on them. 308 00:26:11,197 --> 00:26:12,197 "Woodcutter and His Fox Wife"? 309 00:26:13,640 --> 00:26:14,140 Move! 310 00:26:20,720 --> 00:26:22,560 He's fast! Is he on hot wheels? 311 00:26:32,360 --> 00:26:33,160 Who's that? 312 00:26:33,747 --> 00:26:34,466 A puppet. 313 00:26:35,197 --> 00:26:36,197 Probably scouting. 314 00:26:38,257 --> 00:26:40,857 My first time seeing a geek out exploring. 315 00:26:41,080 --> 00:26:42,100 Cool toy. 316 00:26:42,149 --> 00:26:43,473 I've only had toy cars as a kid, 317 00:26:43,538 --> 00:26:44,898 never a toy mannequin. 318 00:26:44,950 --> 00:26:45,696 Do you think... 319 00:26:48,369 --> 00:26:49,749 Did he see us? 320 00:26:50,838 --> 00:26:51,498 Not sure. 321 00:26:56,040 --> 00:26:57,560 It'd be a pity to die abruptly. 322 00:26:57,982 --> 00:26:58,622 What are you doing? 323 00:27:01,436 --> 00:27:02,496 -Cover me! -Fatty! 324 00:27:03,117 --> 00:27:03,657 Fatty! 325 00:27:09,066 --> 00:27:09,663 Who are you? 326 00:27:09,671 --> 00:27:10,491 One of you! 327 00:27:13,000 --> 00:27:13,480 Xiao Hua? 328 00:27:13,796 --> 00:27:14,245 Go. 329 00:27:14,487 --> 00:27:15,237 There's a bomb on him. 330 00:27:15,710 --> 00:27:16,277 Fatty, let's go. 331 00:27:16,741 --> 00:27:17,921 Why? 332 00:27:18,020 --> 00:27:19,460 Why not kill it? 333 00:27:52,275 --> 00:27:53,335 "Woodcutter and His Fox Wife". 334 00:27:53,375 --> 00:27:54,635 Only you'd think of that. 335 00:27:54,802 --> 00:27:55,355 Why? 336 00:27:55,820 --> 00:27:57,020 You could tell it was me? 337 00:27:59,804 --> 00:28:01,144 Why are you running? 338 00:28:01,375 --> 00:28:03,093 Why not just kill it? 339 00:28:04,355 --> 00:28:05,315 Who's behind this? 340 00:28:05,475 --> 00:28:06,335 No clue. 341 00:28:06,827 --> 00:28:07,607 He's peculiar. 342 00:28:08,160 --> 00:28:09,300 He kills on sight. 343 00:28:09,395 --> 00:28:10,915 Leaves no chance to negotiate. 344 00:28:11,240 --> 00:28:12,320 On our way here, 345 00:28:12,780 --> 00:28:13,980 he catapulted massive rocks... 346 00:28:14,026 --> 00:28:15,106 and killed one of us. 347 00:28:15,520 --> 00:28:16,500 After we came in, 348 00:28:16,768 --> 00:28:18,108 they killed a few more of my brothers. 349 00:28:18,415 --> 00:28:19,875 That puppet you saw... 350 00:28:19,966 --> 00:28:21,237 is their walking bomb. 351 00:28:21,335 --> 00:28:22,275 Killer explosives. 352 00:28:22,880 --> 00:28:23,860 That means, 353 00:28:24,395 --> 00:28:25,395 the explosion before... 354 00:28:25,750 --> 00:28:26,255 Yes. 355 00:28:27,035 --> 00:28:28,035 Which is why... 356 00:28:28,075 --> 00:28:30,015 we are avoiding contact. 357 00:28:33,687 --> 00:28:34,727 The explosion before... 358 00:28:35,020 --> 00:28:36,340 had shaken the chamber. 359 00:28:36,915 --> 00:28:38,215 If another one explodes, 360 00:28:38,640 --> 00:28:39,800 we may not get out... 361 00:28:39,995 --> 00:28:40,995 even if we beat it. 362 00:28:41,789 --> 00:28:43,009 There'd be no exit. 363 00:28:44,684 --> 00:28:45,584 Xiao Hua, 364 00:28:46,555 --> 00:28:48,195 was it you... 365 00:28:48,197 --> 00:28:49,777 who dumped me in the coffin? 366 00:28:49,963 --> 00:28:51,063 Is that your fetish? 367 00:28:51,360 --> 00:28:52,460 There's plenty of coffins here. 368 00:28:52,561 --> 00:28:53,521 Take your pick. 369 00:28:54,340 --> 00:28:54,945 Wait. 370 00:28:57,561 --> 00:28:58,441 Just now... 371 00:28:58,808 --> 00:28:59,848 did any of you see... 372 00:29:00,217 --> 00:29:02,237 a very strange coffin? 373 00:29:02,856 --> 00:29:03,976 Why didn't I see it? 374 00:29:04,016 --> 00:29:05,296 That's your fetish too? 375 00:29:06,520 --> 00:29:07,200 No. 376 00:29:08,237 --> 00:29:09,033 Look around. 377 00:29:09,600 --> 00:29:10,620 The coffins here... 378 00:29:11,246 --> 00:29:12,206 are made of wood, 379 00:29:12,520 --> 00:29:13,560 and unpainted. 380 00:29:14,060 --> 00:29:15,140 When I walked in, 381 00:29:15,516 --> 00:29:16,596 I saw a coffin... 382 00:29:16,760 --> 00:29:17,740 that wasn't only painted, 383 00:29:17,960 --> 00:29:19,229 but larger than the rest. 384 00:29:19,696 --> 00:29:20,696 Perhaps, we might... 385 00:29:20,740 --> 00:29:21,760 find some clues within. 386 00:29:25,700 --> 00:29:26,580 Go. Follow me. 387 00:29:27,880 --> 00:29:28,520 Wait. 388 00:29:30,360 --> 00:29:31,560 The ones inside are Republicans. 389 00:29:39,426 --> 00:29:41,086 There's no way. 390 00:29:48,580 --> 00:29:51,480 This tomb is from the Han dynasty. 391 00:29:52,300 --> 00:29:53,000 How are people... 392 00:29:53,008 --> 00:29:54,508 from a later era buried here? 393 00:29:58,580 --> 00:29:59,160 Fatty. 394 00:30:03,151 --> 00:30:04,531 They were shot. 395 00:30:04,842 --> 00:30:07,500 Forget the fact that they are from 2,000 years ago, 396 00:30:08,906 --> 00:30:11,266 they even have firearms of a different age. 397 00:30:11,540 --> 00:30:12,380 Those in the coffins... 398 00:30:13,170 --> 00:30:14,350 can't all be Republicans. 399 00:30:14,620 --> 00:30:15,240 Perhaps, 400 00:30:15,696 --> 00:30:16,716 there's another possibility. 401 00:30:17,902 --> 00:30:19,242 They could be villagers from Fog Village. 402 00:30:21,480 --> 00:30:22,620 It's possible. 403 00:30:23,834 --> 00:30:25,354 If the villagers were massacred, 404 00:30:25,362 --> 00:30:26,462 why did the killer... 405 00:30:26,850 --> 00:30:28,050 kill them, then placed them... 406 00:30:28,065 --> 00:30:30,125 in the coffins of this ancient tomb. 407 00:30:30,366 --> 00:30:31,686 That's extra effort. 408 00:30:32,102 --> 00:30:33,302 There's another possibility. 409 00:30:33,660 --> 00:30:35,260 They weren't together in the first place. 410 00:30:42,080 --> 00:30:42,518 Over there. 411 00:31:00,120 --> 00:31:00,840 This is the one. 412 00:31:05,246 --> 00:31:06,086 Open it! 413 00:31:13,720 --> 00:31:14,920 I'm going to get you! 414 00:31:16,724 --> 00:31:17,324 Fatty! 415 00:31:18,306 --> 00:31:18,977 Wu Xie! 416 00:31:19,660 --> 00:31:20,340 Let me go first. 417 00:31:43,266 --> 00:31:48,126 ♪ Spring is here with a window of green. ♪ 418 00:31:49,226 --> 00:31:54,126 ♪ As the lady weaves the mandarin duck by the window. ♪ 419 00:31:55,066 --> 00:31:59,266 ♪ Suddenly, a ruthless club... ♪ 420 00:32:00,226 --> 00:32:01,166 Come on in. 421 00:32:05,840 --> 00:32:06,500 Listen. 422 00:32:07,660 --> 00:32:08,980 This is the "Golden Voice", 423 00:32:09,140 --> 00:32:09,840 Zhou Xuan. 424 00:32:09,964 --> 00:32:11,144 I'm sure you know. 425 00:32:13,326 --> 00:32:15,826 It was popular throughout China. 426 00:32:16,877 --> 00:32:19,957 Queen of the music world. 427 00:32:21,346 --> 00:32:22,106 Granny. 428 00:32:22,366 --> 00:32:24,046 Uncle Si's sentence has been pronounced. 429 00:32:27,226 --> 00:32:29,226 You don't have to tell me the verdict. 430 00:32:29,286 --> 00:32:30,706 From today on, 431 00:32:32,949 --> 00:32:34,729 he's as good as dead. 432 00:32:35,032 --> 00:32:36,052 Uncle Si was going on... 433 00:32:36,120 --> 00:32:37,360 about taking the family down. 434 00:32:37,756 --> 00:32:39,416 But he said nothing of the kind, 435 00:32:39,553 --> 00:32:40,768 and confessed like a honest man. 436 00:32:41,120 --> 00:32:42,920 You think he was being merciful? 437 00:32:44,286 --> 00:32:46,682 I had someone speak to him. 438 00:32:47,576 --> 00:32:49,296 About what he could do, 439 00:32:50,099 --> 00:32:51,259 and what... 440 00:32:51,440 --> 00:32:53,840 would cost him his life. 441 00:32:55,140 --> 00:32:57,360 He was smart for once. 442 00:33:01,106 --> 00:33:01,606 Granny. 443 00:33:02,100 --> 00:33:04,020 I've found aunt's work archives. 444 00:33:05,740 --> 00:33:07,820 Those archives are top secret. 445 00:33:08,155 --> 00:33:08,915 I found them. 446 00:33:10,036 --> 00:33:11,236 But the notes on them... 447 00:33:11,238 --> 00:33:12,718 were tampered with. 448 00:33:15,060 --> 00:33:15,740 Granny. 449 00:33:16,012 --> 00:33:17,092 Was that you? 450 00:33:21,386 --> 00:33:23,166 So what if it was? 451 00:33:25,925 --> 00:33:26,539 Granny. 452 00:33:26,743 --> 00:33:28,303 You saw those archives long ago, 453 00:33:28,420 --> 00:33:30,060 why did you tamper them? 454 00:33:32,657 --> 00:33:33,697 Granny, you... 455 00:33:34,440 --> 00:33:35,520 never did want to... 456 00:33:35,693 --> 00:33:37,293 find my aunt, did you? 457 00:35:17,286 --> 00:35:18,226 Where's Fatty? 458 00:35:35,202 --> 00:35:36,162 There must have... 459 00:35:36,500 --> 00:35:38,306 been others in this tomb before us. 460 00:36:58,960 --> 00:37:01,940 They even read foreign language? 461 00:37:04,266 --> 00:37:05,386 Among Granduncle Er's remnants... 462 00:37:05,628 --> 00:37:06,828 was a map of this place. 463 00:37:07,190 --> 00:37:08,015 It was noted that... 464 00:37:08,017 --> 00:37:08,930 this tomb was discovered... 465 00:37:08,940 --> 00:37:09,860 during the Republican rule. 466 00:37:10,280 --> 00:37:11,340 There are two floors here. 467 00:37:12,146 --> 00:37:13,106 Looks like the second floor... 468 00:37:13,845 --> 00:37:14,785 has been modified. 469 00:37:16,119 --> 00:37:17,199 It wasn't just modified. 470 00:37:17,638 --> 00:37:18,920 This whole tomb was cleaned. 471 00:37:19,306 --> 00:37:20,386 That's why it's so clean. 472 00:37:21,940 --> 00:37:22,529 Not bad. 473 00:37:22,673 --> 00:37:23,673 You're sharp. 474 00:37:25,940 --> 00:37:28,160 Who is this man? 475 00:37:29,660 --> 00:37:30,260 Don't know. 476 00:37:31,194 --> 00:37:32,146 I only know it was... 477 00:37:32,220 --> 00:37:33,980 a lieutenant named Zhang who modified it. 478 00:37:34,878 --> 00:37:35,958 Who this person is, 479 00:37:36,764 --> 00:37:37,366 I have no clue. 480 00:37:37,886 --> 00:37:38,986 Why's a lieutenant not at war... 481 00:37:39,760 --> 00:37:40,880 but in a tomb? 482 00:37:41,286 --> 00:37:43,446 He turned this place into an underground command center. 483 00:38:13,610 --> 00:38:14,810 When we were fighting crime, 484 00:38:14,898 --> 00:38:16,018 you'd never believe this, 485 00:38:16,262 --> 00:38:17,682 Lao Chen was amazing! 486 00:38:18,160 --> 00:38:19,980 He took down all the bandits... 487 00:38:19,980 --> 00:38:20,860 by himself! 488 00:38:20,888 --> 00:38:21,551 For real? 489 00:38:21,732 --> 00:38:22,592 No way! 490 00:38:22,963 --> 00:38:23,983 Everyone saw. 491 00:38:24,220 --> 00:38:26,060 He said he'll buy drinks for everyone! 492 00:38:26,417 --> 00:38:27,417 That's nice! 493 00:38:27,983 --> 00:38:29,739 We need reinforcement in these two spots. 494 00:38:30,140 --> 00:38:30,720 That small wine shop... 495 00:38:30,720 --> 00:38:31,380 How was the deployment? 496 00:38:31,795 --> 00:38:32,795 was it called the Zuixiang Restaurant? 497 00:38:32,875 --> 00:38:33,815 Yes! Their food is good. 498 00:38:33,875 --> 00:38:34,517 You know... 499 00:38:34,560 --> 00:38:36,740 their yellow wine is top notch! 500 00:38:37,815 --> 00:38:38,375 Seriously though, 501 00:38:38,760 --> 00:38:40,220 let's ask Lao Wang to join too. 502 00:38:40,855 --> 00:38:41,415 Sounds good. 503 00:38:41,460 --> 00:38:42,646 It's been a while since. 504 00:38:42,720 --> 00:38:44,420 Exactly, let's hang out soon. 505 00:38:45,855 --> 00:38:46,535 I'll say, 506 00:38:46,935 --> 00:38:48,395 we've been so busy lately, 507 00:38:48,572 --> 00:38:49,111 with so much work. 508 00:38:49,146 --> 00:38:50,486 More reason why we should go out. 509 00:38:51,300 --> 00:38:52,040 What do you do? 510 00:38:52,607 --> 00:38:53,147 Reporting, Chief! 511 00:38:53,512 --> 00:38:54,158 I was ordered here... 512 00:38:54,160 --> 00:38:55,532 as part of Lieutenant Zhang's troop! 513 00:38:56,215 --> 00:38:57,515 Lieutenant Zhang Bu Xun? 514 00:38:57,807 --> 00:38:58,307 Yes! 515 00:38:58,552 --> 00:39:00,216 Aren't you lucky? 516 00:39:00,443 --> 00:39:02,306 Lieutenant Zhang treats his men well! 517 00:39:16,700 --> 00:39:17,720 This must be his diary. 518 00:39:17,906 --> 00:39:19,199 But there’s no time to read now. 519 00:39:19,320 --> 00:39:20,280 Let's find Fatty. 520 00:39:20,620 --> 00:39:21,020 Sure. 521 00:39:23,703 --> 00:39:24,199 Let's go. 522 00:39:46,980 --> 00:39:47,840 By the looks of it, 523 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 this should be the soldier quarters. 524 00:39:50,120 --> 00:39:51,660 But why did they convert a tomb... 525 00:39:51,826 --> 00:39:52,886 into living quarters? 526 00:39:53,806 --> 00:39:54,174 Go. 527 00:39:54,520 --> 00:39:55,540 Let's check the main chamber. 528 00:39:57,301 --> 00:39:57,801 Let's. 529 00:40:59,680 --> 00:41:00,380 Mirrors. 530 00:41:06,786 --> 00:41:07,331 There's likely... 531 00:41:07,750 --> 00:41:08,970 only one way out of here. 532 00:41:09,600 --> 00:41:10,760 So the people who ambushed us, 533 00:41:10,866 --> 00:41:11,886 must still be nearby. 534 00:41:12,140 --> 00:41:12,920 Stay on high alert. 30259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.