All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP26 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,446 --> 00:02:03,886 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,200 --> 00:02:06,920 "Episode 26" 3 00:03:41,400 --> 00:03:41,983 Mother. 4 00:06:26,734 --> 00:06:27,358 Lao Yang, 5 00:06:27,983 --> 00:06:28,734 is that you? 6 00:06:33,108 --> 00:06:33,525 Yes! 7 00:06:33,859 --> 00:06:34,484 It's me! 8 00:06:34,567 --> 00:06:35,692 Have you found the exit? 9 00:06:36,108 --> 00:06:37,233 No, I haven't. 10 00:06:37,400 --> 00:06:38,442 I'm moving the rocks now... 11 00:06:38,609 --> 00:06:39,358 and going in there. 12 00:06:39,901 --> 00:06:40,525 Wu Xie, 13 00:06:40,817 --> 00:06:42,150 did you find something? 14 00:06:42,775 --> 00:06:43,983 I've found a pile of bones... 15 00:06:44,150 --> 00:06:45,275 and his belongings. 16 00:06:46,233 --> 00:06:46,983 Anything else? 17 00:06:48,734 --> 00:06:50,734 There's a diary inside. 18 00:06:51,025 --> 00:06:53,025 It says he came into the mountain.. 19 00:06:53,192 --> 00:06:53,901 with his companion... 20 00:06:53,901 --> 00:06:55,192 three years ago. 21 00:06:55,859 --> 00:06:57,233 But apparently his companion... 22 00:06:57,317 --> 00:06:59,150 had buried the hole with dynamite... 23 00:06:59,358 --> 00:07:00,650 and starved him to death. 24 00:07:07,817 --> 00:07:08,525 Lao Yang. 25 00:07:09,442 --> 00:07:10,484 Keep moving the rocks. 26 00:07:11,442 --> 00:07:11,983 I'll see if... 27 00:07:11,983 --> 00:07:12,817 there are other clues. 28 00:07:12,942 --> 00:07:14,066 I'll help you in a while. 29 00:07:56,150 --> 00:07:58,817 Xie Zi Yang. 30 00:08:01,108 --> 00:08:01,775 Lao Yang. 31 00:08:02,358 --> 00:08:03,775 Was there a student... 32 00:08:03,859 --> 00:08:05,275 called Xie Zi Yang in our class? 33 00:08:07,775 --> 00:08:09,400 I think there was. 34 00:08:18,983 --> 00:08:19,734 You're here. 35 00:08:37,942 --> 00:08:38,609 Lao Yang. 36 00:08:40,233 --> 00:08:41,775 Isn't this your identity card? 37 00:08:43,025 --> 00:08:44,275 Why is it with him? 38 00:08:47,567 --> 00:08:48,484 Do you know him? 39 00:08:49,609 --> 00:08:50,400 Who is he? 40 00:08:51,942 --> 00:08:52,525 Wu Xie, 41 00:08:54,275 --> 00:08:56,025 Certain things are best... 42 00:08:57,066 --> 00:08:58,108 left unknown. 43 00:09:03,400 --> 00:09:04,692 He was Xie Zi Yang. 44 00:09:05,734 --> 00:09:06,817 He was Lao Yang. 45 00:09:14,400 --> 00:09:15,066 Then, who are you? 46 00:09:16,775 --> 00:09:17,609 Tell me. 47 00:09:18,775 --> 00:09:19,982 I'm both Xie Zi Yang... 48 00:09:20,734 --> 00:09:21,901 and Lao Yang. 49 00:09:23,066 --> 00:09:24,400 How could this happen? 50 00:09:25,192 --> 00:09:26,108 Have you lost it? 51 00:09:28,025 --> 00:09:28,817 No, I'm fine. 52 00:09:29,192 --> 00:09:30,734 It was me who killed myself. 53 00:09:31,650 --> 00:09:32,609 I killed myself! 54 00:09:32,692 --> 00:09:33,442 Impossible! 55 00:09:34,317 --> 00:09:35,025 Lao Yang! 56 00:09:40,442 --> 00:09:41,192 Well. 57 00:09:45,025 --> 00:09:46,609 I don't care if you're Lao Yang now. 58 00:09:46,982 --> 00:09:48,609 You've hidden so much from me. 59 00:09:49,775 --> 00:09:50,901 You pretended to be Mr.Wang, 60 00:09:50,982 --> 00:09:52,901 now you're telling me you killed yourself! 61 00:09:55,609 --> 00:09:56,775 What exactly do you want? 62 00:09:57,901 --> 00:10:00,317 Why on earth did you do all this? 63 00:10:00,400 --> 00:10:01,233 It's simple! 64 00:10:02,484 --> 00:10:03,567 I didn't want another "me"... 65 00:10:03,650 --> 00:10:05,233 to exist in this world, 66 00:10:06,358 --> 00:10:07,609 so I killed him. 67 00:10:09,150 --> 00:10:10,692 Now that you know, 68 00:10:12,358 --> 00:10:13,734 you can't live. 69 00:10:27,692 --> 00:10:28,275 Don't move! 70 00:10:41,150 --> 00:10:41,859 Lao Yang. 71 00:10:42,692 --> 00:10:44,233 I came all this way for you. 72 00:10:45,525 --> 00:10:46,817 I promised to take you home. 73 00:10:47,609 --> 00:10:48,982 If you want to kill me, 74 00:10:50,859 --> 00:10:51,484 go ahead. 75 00:11:28,400 --> 00:11:29,025 Lao Yang! 76 00:11:29,484 --> 00:11:30,400 Have you lost your mind? 77 00:11:33,817 --> 00:11:34,400 Lao Yang! 78 00:11:34,734 --> 00:11:35,567 Let me go. 79 00:11:50,901 --> 00:11:51,609 Watch out, Lao Yang! 80 00:11:58,650 --> 00:11:59,108 Lao Yang. 81 00:11:59,692 --> 00:12:00,275 Run. 82 00:12:00,650 --> 00:12:01,150 Run! 83 00:12:01,609 --> 00:12:02,066 Hurry! 84 00:12:17,650 --> 00:12:18,192 Hurry. 85 00:12:20,442 --> 00:12:20,942 Go. 86 00:12:31,358 --> 00:12:31,942 Lao Yang. 87 00:12:40,275 --> 00:12:40,859 Lao Yang. 88 00:12:45,901 --> 00:12:46,400 Hurry. 89 00:12:57,942 --> 00:12:58,775 Run, Lao Yang! 90 00:13:09,609 --> 00:13:10,233 Run! 91 00:14:25,982 --> 00:14:26,317 Go! 92 00:14:26,609 --> 00:14:27,150 Go, hurry. 93 00:14:42,442 --> 00:14:42,982 Hurry! 94 00:15:03,108 --> 00:15:03,692 Wu Xie. 95 00:15:05,525 --> 00:15:06,025 Go! 96 00:15:24,484 --> 00:15:24,983 Wu Xie. 97 00:15:26,066 --> 00:15:26,484 Wu Xie. 98 00:15:26,901 --> 00:15:27,567 There's rattan. 99 00:15:27,692 --> 00:15:28,609 I think I can catch it. 100 00:15:31,859 --> 00:15:32,525 Lao Yang! 101 00:15:58,484 --> 00:15:59,150 Lao Yang! 102 00:17:06,692 --> 00:17:07,442 Lao Yang! 103 00:17:31,983 --> 00:17:32,982 -Lao Yang. -Wu Xie. 104 00:17:33,692 --> 00:17:34,400 Don't move. 105 00:17:34,982 --> 00:17:35,983 Not a word. 106 00:17:49,609 --> 00:17:50,233 Don't move. 107 00:18:09,775 --> 00:18:10,650 Wu Xie! 108 00:18:11,650 --> 00:18:12,358 Wu Xie. 109 00:18:12,484 --> 00:18:13,066 I told you... 110 00:18:13,150 --> 00:18:13,901 not to move! 111 00:18:17,983 --> 00:18:19,066 Hold on. 112 00:18:20,192 --> 00:18:20,859 I'm all right. 113 00:18:21,942 --> 00:18:22,901 I've something to say. 114 00:18:23,775 --> 00:18:24,400 Wu Xie. 115 00:18:24,942 --> 00:18:25,400 Brother. 116 00:18:30,150 --> 00:18:30,983 I'm sorry. 117 00:18:33,817 --> 00:18:34,901 I'm terribly sorry. 118 00:18:36,275 --> 00:18:39,066 I've done a lot of wrong things along the way, 119 00:18:40,525 --> 00:18:41,400 kept lying to you. 120 00:18:42,650 --> 00:18:43,734 At the end, 121 00:18:44,192 --> 00:18:46,108 I even wanted to hurt you. 122 00:18:50,983 --> 00:18:51,650 Wu Xie, 123 00:18:52,942 --> 00:18:53,982 you're always like this, 124 00:18:55,650 --> 00:18:57,025 forgiving everyone, 125 00:18:59,150 --> 00:19:00,150 especially me. 126 00:19:02,525 --> 00:19:04,400 Didn't you keep asking me... 127 00:19:05,609 --> 00:19:06,317 what exactly... 128 00:19:07,442 --> 00:19:08,609 what exactly do I want, 129 00:19:09,484 --> 00:19:10,066 right? 130 00:19:13,233 --> 00:19:14,025 Actually, 131 00:19:15,275 --> 00:19:16,192 I brought you here... 132 00:19:16,692 --> 00:19:18,400 to the end of this Qinling sacred tree, 133 00:19:21,192 --> 00:19:23,859 to use... 134 00:19:25,233 --> 00:19:26,692 a kind person like you, 135 00:19:29,400 --> 00:19:34,066 to use the power of this sacred tree... 136 00:19:38,567 --> 00:19:39,358 to save a person. 137 00:19:41,192 --> 00:19:42,901 To save my mother. 138 00:19:42,983 --> 00:19:43,817 I know that. 139 00:19:44,066 --> 00:19:45,150 I know all that. 140 00:19:45,982 --> 00:19:47,484 But, it's not going to happen. 141 00:19:48,233 --> 00:19:49,400 Listen to me, Lao Yang. 142 00:19:49,817 --> 00:19:50,734 Don't say another word. 143 00:19:51,400 --> 00:19:52,567 I'll take you out for sure. 144 00:19:53,025 --> 00:19:54,150 This will all come to an end. 145 00:19:54,484 --> 00:19:55,484 Everything will be okay. 146 00:20:02,317 --> 00:20:03,066 Wu Xie. 147 00:20:04,692 --> 00:20:05,275 Wu Xie! 148 00:20:06,275 --> 00:20:08,692 I've spent 3 years in this stupid tomb. 149 00:20:09,275 --> 00:20:10,025 In these 3 years, 150 00:20:10,942 --> 00:20:12,775 I don't even know who I am. 151 00:20:13,275 --> 00:20:13,942 And... 152 00:20:14,025 --> 00:20:15,692 I don't know how I even existed. 153 00:20:15,983 --> 00:20:16,734 I feel like... 154 00:20:17,525 --> 00:20:19,275 the walking dead. 155 00:20:20,942 --> 00:20:21,525 I think... 156 00:20:21,692 --> 00:20:22,901 I think that I'm insane. 157 00:20:23,859 --> 00:20:24,942 I'm insane. 158 00:20:27,192 --> 00:20:28,025 I only know... 159 00:20:28,817 --> 00:20:31,358 what I want. 160 00:20:34,025 --> 00:20:35,567 But to obtain it, 161 00:20:37,275 --> 00:20:38,942 I've done so much wrong. 162 00:20:40,609 --> 00:20:43,192 I killed somebody. 163 00:20:46,983 --> 00:20:47,817 I think I... 164 00:20:49,484 --> 00:20:51,525 I think I belong here. 165 00:20:54,358 --> 00:20:54,983 Lao Yang, 166 00:20:56,982 --> 00:20:57,983 you are who you are. 167 00:20:58,567 --> 00:20:59,775 You're no one else. 168 00:21:00,734 --> 00:21:02,192 Whom you killed was only an illusion. 169 00:21:02,609 --> 00:21:03,692 It's all the bronze tree's fault, 170 00:21:03,775 --> 00:21:04,692 I don't blame you! 171 00:21:05,525 --> 00:21:06,150 Lao Yang, 172 00:21:06,982 --> 00:21:08,192 I'll take you out for sure. 173 00:21:09,317 --> 00:21:09,982 Lao Yang! 174 00:21:10,567 --> 00:21:12,108 I'll take you out for sure! 175 00:21:13,358 --> 00:21:14,025 Wu Xie, 176 00:21:16,317 --> 00:21:17,233 thank you for... 177 00:21:17,650 --> 00:21:19,108 being with me all the way. 178 00:21:19,901 --> 00:21:21,275 Thank you for... 179 00:21:22,192 --> 00:21:24,025 never giving up on me. 180 00:21:24,982 --> 00:21:25,692 It's you... 181 00:21:26,609 --> 00:21:28,025 It's you who made me feel that... 182 00:21:28,025 --> 00:21:29,650 I wasn't a mere shell. 183 00:21:30,859 --> 00:21:33,317 You made me feel. 184 00:21:35,983 --> 00:21:37,108 You made me feel... 185 00:21:38,609 --> 00:21:40,192 the brotherhood between us. 186 00:21:41,233 --> 00:21:41,982 So, 187 00:21:42,817 --> 00:21:45,442 I know I didn't live my life in vain. 188 00:21:48,859 --> 00:21:49,484 Stop talking. 189 00:21:49,982 --> 00:21:50,567 Lao Yang! 190 00:22:02,609 --> 00:22:03,108 Wu Xie. 191 00:22:03,859 --> 00:22:04,275 Wu Xie. 192 00:22:04,775 --> 00:22:05,317 You'll be fine. 193 00:22:06,859 --> 00:22:07,484 Tell me. 194 00:22:17,150 --> 00:22:17,859 Tell me. 195 00:22:18,567 --> 00:22:19,525 In my next life, 196 00:22:20,859 --> 00:22:22,066 how will I ever be so lucky... 197 00:22:22,859 --> 00:22:25,025 to meet such a good brother as you? 198 00:22:26,025 --> 00:22:27,192 I won't let you die. 199 00:22:28,983 --> 00:22:30,734 Will you still be my brother? 200 00:22:32,066 --> 00:22:32,692 No doubt. 201 00:22:49,484 --> 00:22:50,233 Lao Yang! 202 00:22:54,942 --> 00:22:55,692 Lao Yang! 203 00:23:00,233 --> 00:23:00,983 Lao Yang! 204 00:25:43,983 --> 00:25:45,233 You're alone? 205 00:25:46,775 --> 00:25:47,817 I promised him, 206 00:25:55,442 --> 00:25:56,859 but I failed him. 207 00:26:01,484 --> 00:26:02,734 We did all we could. 208 00:26:15,775 --> 00:26:16,609 Are you okay? 209 00:27:42,859 --> 00:27:43,650 Wu Xie! 210 00:28:09,859 --> 00:28:10,484 Run! 211 00:28:24,650 --> 00:28:25,942 You saved me at the underwater tomb. 212 00:28:26,484 --> 00:28:27,609 Now I don't owe you anything. 213 00:28:28,233 --> 00:28:29,233 Ning, I told you. 214 00:30:38,108 --> 00:30:38,650 Ning! 215 00:34:04,150 --> 00:34:04,859 Ning, 216 00:34:06,150 --> 00:34:06,983 friends... 217 00:34:07,484 --> 00:34:08,983 don't owe each other anything. 218 00:35:16,983 --> 00:35:17,983 Wu Xie! 219 00:35:37,901 --> 00:35:38,567 Wu Xie. 220 00:35:39,983 --> 00:35:40,983 Wu Xie! 221 00:35:42,692 --> 00:35:43,942 Wu Xie! 222 00:37:10,610 --> 00:37:12,847 "Emergency" 223 00:37:44,358 --> 00:37:44,983 You're awake. 224 00:37:46,567 --> 00:37:47,525 You're fine. 225 00:37:48,942 --> 00:37:49,650 Nothing big. 226 00:37:49,734 --> 00:37:50,859 You'll be fine after a rest. 227 00:37:50,942 --> 00:37:51,982 What are you doing here? 228 00:37:56,192 --> 00:37:56,859 Why are you here? 229 00:37:56,983 --> 00:37:57,567 How did you... 230 00:37:58,609 --> 00:37:59,066 How did you get here? 231 00:37:59,108 --> 00:37:59,734 Little Master. 232 00:38:00,066 --> 00:38:01,609 Do you think he's possessed? 233 00:38:01,775 --> 00:38:02,525 Never mind. 234 00:38:02,859 --> 00:38:03,484 Hold on. 235 00:38:04,734 --> 00:38:05,609 Let me pour some nasty on you, 236 00:38:05,609 --> 00:38:06,358 and force it out. 237 00:38:06,442 --> 00:38:06,859 Come. 238 00:38:06,901 --> 00:38:07,484 No! 239 00:38:07,609 --> 00:38:08,108 Let me help. 240 00:38:08,233 --> 00:38:08,692 Come. 241 00:38:08,817 --> 00:38:09,484 You want a sip? 242 00:38:09,567 --> 00:38:10,400 Come, come. 243 00:38:10,525 --> 00:38:11,484 Just a sip. 244 00:38:11,484 --> 00:38:12,108 Little Master! 245 00:38:12,233 --> 00:38:13,025 No! 246 00:38:13,150 --> 00:38:13,942 Don't be scared. 247 00:38:13,942 --> 00:38:15,358 Just a tiny sip. 248 00:38:15,484 --> 00:38:16,734 What are you afraid of? 249 00:38:16,901 --> 00:38:17,609 Drink up. 250 00:38:17,609 --> 00:38:18,983 Hurry, drink up! 251 00:38:19,066 --> 00:38:19,942 Just a sip! 252 00:38:20,025 --> 00:38:20,817 What are you doing? 253 00:38:22,817 --> 00:38:23,901 This is a hospital. 254 00:38:25,484 --> 00:38:26,609 What are you laughing at? 255 00:38:27,734 --> 00:38:28,982 Don't you know he needs rest? 256 00:38:30,609 --> 00:38:31,358 What's that? 257 00:38:31,567 --> 00:38:32,609 I'm sorry. Here you are. 258 00:38:34,066 --> 00:38:34,609 Put it down. 259 00:38:35,108 --> 00:38:35,609 Putting it down. 260 00:38:36,525 --> 00:38:37,066 Doctor, 261 00:38:37,442 --> 00:38:39,025 I have a question. 262 00:38:39,233 --> 00:38:41,775 What's with his shrill voice? 263 00:38:42,066 --> 00:38:42,775 It's an aftereffect... 264 00:38:42,775 --> 00:38:44,233 from his severe concussion, 265 00:38:44,358 --> 00:38:45,942 his speech center is affected. 266 00:38:46,525 --> 00:38:47,233 It doesn't matter, 267 00:38:47,317 --> 00:38:48,400 he'll be fine in a few days. 268 00:38:48,525 --> 00:38:50,066 Thank you, doctor. Thank you. 269 00:38:52,484 --> 00:38:53,150 No fooling around. 270 00:39:02,317 --> 00:39:03,400 I tell you what. 271 00:39:03,983 --> 00:39:05,066 I don't know what's real... 272 00:39:05,066 --> 00:39:06,650 and what's not right now. 273 00:39:06,734 --> 00:39:07,983 That bronze tree is too strange. 274 00:39:08,150 --> 00:39:08,775 I... 275 00:39:08,942 --> 00:39:10,982 don't even think we ever went in there. 276 00:39:11,051 --> 00:39:12,426 But judging by your sad condition, 277 00:39:12,484 --> 00:39:13,901 it's impossible we weren't there. 278 00:39:14,901 --> 00:39:15,400 Little Master, 279 00:39:16,025 --> 00:39:16,484 I... 280 00:39:17,275 --> 00:39:17,983 Enough. 281 00:39:20,859 --> 00:39:21,567 Don't talk. 282 00:39:22,609 --> 00:39:23,901 Let's wait for a few days. 283 00:39:24,233 --> 00:39:26,317 This disease is for chatterbox like you. 284 00:39:29,400 --> 00:39:30,233 You're the chatterbox! 285 00:39:30,859 --> 00:39:32,150 Come touch me if you can. 286 00:39:32,484 --> 00:39:32,942 I... 287 00:39:33,525 --> 00:39:33,982 I... 288 00:39:39,525 --> 00:39:40,567 Smartypants! 289 00:39:40,692 --> 00:39:42,066 I... I... 290 00:39:44,484 --> 00:39:45,525 Come get me. 291 00:39:46,982 --> 00:39:47,609 Little Master! 292 00:39:47,699 --> 00:39:48,365 You... 293 00:39:48,484 --> 00:39:49,400 -I'll leave. -I... 294 00:40:03,275 --> 00:40:05,525 What do I get? 295 00:40:08,066 --> 00:40:08,734 I got you... 296 00:40:29,066 --> 00:40:29,567 Yes. 297 00:40:30,442 --> 00:40:31,692 It's the Braille. 298 00:40:32,692 --> 00:40:33,817 I asked Xie Yu Chen... 299 00:40:33,901 --> 00:40:35,317 to look for a Braille expert... 300 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 for the translation. 301 00:40:36,484 --> 00:40:37,525 But there are some... 302 00:40:37,609 --> 00:40:39,233 ancient words... 303 00:40:39,317 --> 00:40:40,859 that even the expert can't understand. 304 00:40:41,108 --> 00:40:43,650 But, I got the gist of it. 305 00:40:49,442 --> 00:40:50,150 Do tell. 306 00:40:50,983 --> 00:40:53,317 The young Yang Guo whom we met 307 00:40:53,400 --> 00:40:54,525 -is in fact... -Young Yang Guo. 308 00:40:55,022 --> 00:40:56,222 Why not Xiaolongnü? 309 00:40:56,317 --> 00:40:57,192 Only a nickname. 310 00:40:57,317 --> 00:40:58,108 Do you even want to listen? 311 00:40:58,233 --> 00:40:58,901 Forget it. 312 00:40:59,233 --> 00:41:00,983 You can ask Dummy Zhang. 313 00:41:01,108 --> 00:41:01,775 Look at him, 314 00:41:01,859 --> 00:41:02,982 see if he tells you. 315 00:41:03,525 --> 00:41:04,275 Come on. 316 00:41:04,400 --> 00:41:05,358 Stop whining. 317 00:41:05,692 --> 00:41:06,859 Young Yang Guo... 318 00:41:07,066 --> 00:41:07,983 is in fact... 319 00:41:07,983 --> 00:41:10,525 a Lord's personal bodyguard. 320 00:41:10,650 --> 00:41:11,859 This Lord... 321 00:41:11,942 --> 00:41:14,192 involved himself in... 322 00:41:14,192 --> 00:41:15,275 a fight for a throne. 323 00:41:15,358 --> 00:41:16,108 Briefly speaking, 324 00:41:16,192 --> 00:41:17,484 there was a group of people... 325 00:41:17,567 --> 00:41:18,775 who wanted him to be the emperor. 326 00:41:19,567 --> 00:41:22,692 The royal courtiers however, opposed him... 327 00:41:22,775 --> 00:41:24,150 and even sent troops to kill him. 328 00:41:24,609 --> 00:41:26,275 So young Yang Guo and... 329 00:41:26,277 --> 00:41:27,235 Mute Rider General together, 330 00:41:27,358 --> 00:41:29,025 they escorted the Lord in his escape. 331 00:41:29,358 --> 00:41:32,400 Along the way, there were all kinds of troop battles. 332 00:41:32,942 --> 00:41:34,400 For young Yang Guo's martial skills, 333 00:41:34,609 --> 00:41:36,025 you can refer to Little Master. 334 00:41:36,025 --> 00:41:36,775 You'll know that... 335 00:41:37,233 --> 00:41:37,983 they're both as good. 336 00:41:38,066 --> 00:41:39,484 A first-class player. 337 00:41:39,609 --> 00:41:42,233 While young Yang Guo was protecting the Lord, 338 00:41:42,358 --> 00:41:43,609 he lost one of his arms. 339 00:41:43,692 --> 00:41:44,484 Doesn't the lost arm... 340 00:41:44,609 --> 00:41:45,567 remind you of young Yang Guo? 341 00:41:45,983 --> 00:41:47,317 Of course there was no Xiaolongnü, 342 00:41:47,650 --> 00:41:48,901 nor the eagle in this case. 18337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.