All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP21 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,400 --> 00:02:03,780 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 "Episode 21" 3 00:02:12,167 --> 00:02:13,876 My dear lifesaver, 4 00:02:14,209 --> 00:02:16,584 stop playing around with the coffins. 5 00:02:16,667 --> 00:02:18,375 Figure something out. 6 00:02:18,459 --> 00:02:19,459 What should we do... 7 00:02:19,542 --> 00:02:20,999 if the fire catches up? 8 00:02:46,626 --> 00:02:47,751 Wu Xie, what are you doing? 9 00:02:47,834 --> 00:02:48,417 Wu Xie. 10 00:02:49,584 --> 00:02:50,918 What are you doing? 11 00:02:58,792 --> 00:03:00,292 It's opened! 12 00:03:00,375 --> 00:03:02,000 We're saved! 13 00:03:02,820 --> 00:03:03,420 Come on! 14 00:03:04,042 --> 00:03:05,792 It's our way out. 15 00:03:21,334 --> 00:03:22,459 Amitabha. 16 00:03:22,876 --> 00:03:24,626 When one door shuts, another opens. 17 00:03:25,292 --> 00:03:26,083 Little lifesaver, 18 00:03:26,209 --> 00:03:28,334 you're my great savior. 19 00:03:29,667 --> 00:03:30,792 You should thank those rats. 20 00:03:31,501 --> 00:03:32,459 Stop buttering him up. 21 00:03:32,459 --> 00:03:33,584 Let's get out of this place. 22 00:03:34,334 --> 00:03:34,792 Okay. 23 00:03:36,792 --> 00:03:37,834 We're saved. 24 00:03:46,292 --> 00:03:47,626 We're finally free. 25 00:04:33,876 --> 00:04:34,501 Lao Yang? 26 00:04:36,667 --> 00:04:37,375 Teacher Liang? 27 00:04:46,417 --> 00:04:47,083 Lao Yang! 28 00:05:09,125 --> 00:05:09,792 Wu Xie! 29 00:05:12,167 --> 00:05:12,876 Wu Xie! 30 00:05:19,083 --> 00:05:19,834 Lao Yang! 31 00:05:21,792 --> 00:05:22,459 Lao Yang! 32 00:05:47,459 --> 00:05:48,209 Oh my god. 33 00:05:48,834 --> 00:05:50,042 What is this place? 34 00:05:55,834 --> 00:05:56,626 Glasses. 35 00:06:17,334 --> 00:06:17,999 Wu Xie! 36 00:06:23,542 --> 00:06:24,209 Wu Xie! 37 00:06:24,999 --> 00:06:25,626 Wu Xie! 38 00:06:27,334 --> 00:06:28,083 Lao Yang. 39 00:06:30,876 --> 00:06:31,292 Wu Xie. 40 00:06:31,542 --> 00:06:32,125 Lao Yang. 41 00:06:33,042 --> 00:06:33,709 Are you okay? 42 00:06:33,792 --> 00:06:34,334 I'm okay. 43 00:06:34,459 --> 00:06:35,292 What about you? 44 00:06:36,918 --> 00:06:37,417 I'm fine. 45 00:06:37,918 --> 00:06:38,334 I'm fine. 46 00:06:38,542 --> 00:06:39,209 What's wrong? 47 00:06:41,000 --> 00:06:42,709 I'm fine, I'm fine. 48 00:06:43,918 --> 00:06:45,375 Little lifesaver, 49 00:06:45,501 --> 00:06:47,125 where are you guys? 50 00:06:47,209 --> 00:06:48,918 That must be Teacher Liang. 51 00:06:50,292 --> 00:06:51,083 I'll go find him. 52 00:06:57,459 --> 00:06:58,834 I'm an old man. 53 00:06:58,959 --> 00:06:59,834 Don't leave me here... 54 00:06:59,834 --> 00:07:01,250 all alone! 55 00:07:02,751 --> 00:07:04,000 Where are you guys? 56 00:07:04,375 --> 00:07:05,000 Old man. 57 00:07:05,501 --> 00:07:07,125 Aren't you a little bit overdramatic as an old man? 58 00:07:08,334 --> 00:07:09,167 -Little lifesaver. -Teacher Liang, are you okay? 59 00:07:09,292 --> 00:07:10,834 There you are. 60 00:07:10,918 --> 00:07:11,876 I was so scared. 61 00:07:12,334 --> 00:07:13,501 Where are we now? 62 00:07:13,501 --> 00:07:14,083 Where are we... 63 00:07:14,167 --> 00:07:15,000 Are you hurt? 64 00:07:16,459 --> 00:07:16,876 No... 65 00:07:17,083 --> 00:07:18,000 I'm fine. 66 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Come, let me give you a hand. 67 00:07:20,209 --> 00:07:20,918 Oh my... 68 00:07:29,542 --> 00:07:30,459 It's so huge. 69 00:07:32,209 --> 00:07:34,042 That explains why no matter how long we dug, 70 00:07:34,042 --> 00:07:35,918 we just couldn't reach the top. 71 00:07:38,876 --> 00:07:40,209 Let me borrow it for a while. 72 00:07:42,125 --> 00:07:43,292 Haven't you noticed? 73 00:07:43,417 --> 00:07:47,167 This tree is made of bronze. 74 00:07:49,709 --> 00:07:52,626 A truly extraordinary craftsmanship. 75 00:07:53,083 --> 00:07:54,459 Astounding workmanship. 76 00:07:55,334 --> 00:07:56,834 A heavenly creation. 77 00:07:58,459 --> 00:07:59,375 Is this the... 78 00:07:59,501 --> 00:08:00,250 trunk of that bronze tree... 79 00:08:00,250 --> 00:08:01,959 that you discovered back then? 80 00:08:04,918 --> 00:08:06,250 That means... 81 00:08:06,834 --> 00:08:08,417 this tree grew up to the top. 82 00:08:08,501 --> 00:08:09,375 Which is also the one... 83 00:08:09,375 --> 00:08:10,375 that you and Mr. Ma found. 84 00:08:13,209 --> 00:08:15,042 Could this be built by... 85 00:08:15,042 --> 00:08:17,584 the Serpents? 86 00:08:18,375 --> 00:08:18,918 I don't think so. 87 00:08:19,417 --> 00:08:20,834 It's a gigantic bronze tree. 88 00:08:21,209 --> 00:08:22,584 They wouldn't have this kind of... 89 00:08:22,584 --> 00:08:23,667 smelting technology in the past. 90 00:08:23,792 --> 00:08:26,209 Then... then who built this? 91 00:08:26,417 --> 00:08:28,125 Where did it come from? 92 00:08:28,417 --> 00:08:29,876 Could it be... 93 00:08:29,999 --> 00:08:32,125 grown from hell? 94 00:08:33,042 --> 00:08:34,000 Bullshit. 95 00:08:36,042 --> 00:08:36,876 Think about it. 96 00:08:37,542 --> 00:08:42,000 We came in this Underworld through the Yellow Spring. 97 00:08:42,292 --> 00:08:44,667 Where else could it possibly grow from... 98 00:08:45,292 --> 00:08:46,542 other than hell? 99 00:08:49,250 --> 00:08:50,834 Boys, come down here! 100 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 There are traces of excavation down here. 101 00:08:53,334 --> 00:08:55,125 Should be the Serpents... 102 00:08:55,292 --> 00:08:56,999 discovered this bronze tree... 103 00:08:57,292 --> 00:08:59,459 when they were constructing the tomb. 104 00:08:59,542 --> 00:09:00,542 But I'm not sure... 105 00:09:00,542 --> 00:09:03,209 how deep it goes if we keep digging. 106 00:09:03,334 --> 00:09:03,918 Lao Yang? 107 00:09:11,999 --> 00:09:12,459 Lao Yang. 108 00:09:13,083 --> 00:09:13,999 What are you thinking about? 109 00:09:15,792 --> 00:09:17,709 I don't know. 110 00:09:18,042 --> 00:09:20,417 Just that maybe we should... 111 00:09:20,501 --> 00:09:21,375 climb up there? 112 00:09:21,501 --> 00:09:22,834 Did you really think you were a monkey? 113 00:09:22,918 --> 00:09:23,626 Come on. 114 00:09:24,417 --> 00:09:26,375 Something doesn't feel right with this tree! 115 00:09:26,709 --> 00:09:28,584 You must be careful! 116 00:09:47,209 --> 00:09:48,834 How is this a dead end? 117 00:09:49,083 --> 00:09:50,918 Since the construction of the tomb was completed, 118 00:09:51,042 --> 00:09:52,626 the rocks were all in place, 119 00:09:52,751 --> 00:09:54,417 wasn't it normal to seal the way out? 120 00:09:55,709 --> 00:09:56,876 What should we do now? 121 00:10:00,501 --> 00:10:01,083 Great idea. 122 00:10:02,250 --> 00:10:02,959 Hang on. 123 00:10:04,042 --> 00:10:05,209 You want to use that inside a tomb? 124 00:10:05,209 --> 00:10:06,792 Are you guys amateurs? 125 00:10:06,834 --> 00:10:08,292 The type that tries to get yourselves killed? 126 00:10:08,918 --> 00:10:09,876 Go ahead and use it. 127 00:10:09,999 --> 00:10:11,542 Just wait until we get out above ground. 128 00:10:11,751 --> 00:10:13,375 I don't care even if you bury yourself. 129 00:10:13,501 --> 00:10:14,000 Fine. 130 00:10:14,709 --> 00:10:15,876 Then, what do you think we should do? 131 00:10:17,792 --> 00:10:18,751 Here, go. 132 00:10:18,918 --> 00:10:19,709 Break it open. 133 00:10:20,000 --> 00:10:21,292 Who are you to order me around? 134 00:10:21,501 --> 00:10:22,959 Because you're the most incompetent here. 135 00:10:46,000 --> 00:10:46,751 Ms. Ning, 136 00:10:47,000 --> 00:10:48,292 this place feels evil. 137 00:10:49,042 --> 00:10:50,459 I got chills all over my body as soon as I entered. 138 00:11:24,334 --> 00:11:25,542 My waist. 139 00:11:45,209 --> 00:11:46,083 Little Master. 140 00:11:48,167 --> 00:11:48,918 Little Master. 141 00:11:54,000 --> 00:11:54,542 Little Master, 142 00:11:55,292 --> 00:11:58,000 this place is full of bronze bell as well. 143 00:12:00,417 --> 00:12:01,125 Kylin Zhang, 144 00:12:02,083 --> 00:12:03,292 have you seen this before? 145 00:12:13,209 --> 00:12:14,042 Ms. Ning, 146 00:12:14,417 --> 00:12:15,417 did you hurt yourself from the fall? 147 00:12:16,584 --> 00:12:18,501 If only Mr. Naive was here. 148 00:12:20,250 --> 00:12:22,209 This should be the Serpents' ritual of sacrifice. 149 00:12:23,459 --> 00:12:24,626 How is this a ritual? 150 00:12:24,751 --> 00:12:26,626 It's more like a museum of dead bodies. 151 00:12:27,042 --> 00:12:28,250 Here's the museum curator. 152 00:12:30,209 --> 00:12:31,501 This ancient cauldron looks nice. 153 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 Look at the quality... 154 00:12:33,918 --> 00:12:35,334 Take it with you if you can carry it up. 155 00:12:52,834 --> 00:12:53,792 This bell... 156 00:12:54,125 --> 00:12:55,501 This must be worth of something. 157 00:12:55,667 --> 00:12:56,459 Hang on! 158 00:12:57,083 --> 00:12:58,834 It's fine for me if you want to take the cauldron with you. 159 00:12:58,918 --> 00:12:59,876 But if you touch this bell, 160 00:12:59,959 --> 00:13:00,792 and cause hallucinations, 161 00:13:00,876 --> 00:13:01,751 believe it or not, 162 00:13:01,751 --> 00:13:02,417 you might get yourself killed... 163 00:13:02,501 --> 00:13:03,209 by your own imagination. 164 00:13:24,042 --> 00:13:25,250 These bells... 165 00:13:25,626 --> 00:13:27,751 are just like the one on the body of that huge zombie creature. 166 00:13:30,000 --> 00:13:31,292 Then, Uncle San Xing told me that... 167 00:13:31,417 --> 00:13:33,375 these bells were made before Warring States period. 168 00:13:33,667 --> 00:13:34,751 He didn't tell me the details about it. 169 00:13:34,876 --> 00:13:36,125 But just a single bell back then... 170 00:13:36,209 --> 00:13:37,667 had had so many lives killed. 171 00:13:37,834 --> 00:13:39,375 There are dozens of bells here. 172 00:13:39,459 --> 00:13:40,751 If they ring... 173 00:13:49,584 --> 00:13:51,167 That treasure chest in the hands of the priest... 174 00:13:51,501 --> 00:13:52,709 There must be some treasures inside. 175 00:13:53,667 --> 00:13:54,834 I saw it too. 176 00:13:55,125 --> 00:13:55,918 Fine, fine. 177 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Don't move, don't move. 178 00:13:57,751 --> 00:13:59,417 You're not qualified enough... 179 00:13:59,501 --> 00:14:01,125 to touch the stuff of a priest. 180 00:14:01,959 --> 00:14:04,334 I should be the one to look first. 181 00:14:15,375 --> 00:14:15,959 Don't touch it. 182 00:14:19,459 --> 00:14:19,999 What's the matter? 183 00:14:20,459 --> 00:14:21,626 There's nothing inside. 184 00:14:21,918 --> 00:14:22,999 You told me not to touch it. 185 00:14:23,083 --> 00:14:24,125 Yet you touched it first. 186 00:14:38,042 --> 00:14:38,834 Oh no. 187 00:15:11,334 --> 00:15:12,000 Little Master. 188 00:15:25,626 --> 00:15:26,334 Little Master? 189 00:15:27,918 --> 00:15:28,626 Little Master. 190 00:15:32,542 --> 00:15:33,167 Little Master. 191 00:15:57,501 --> 00:15:58,792 Go to hell. 192 00:16:03,959 --> 00:16:05,125 Come on. 193 00:16:05,250 --> 00:16:06,042 Come on. 194 00:16:06,167 --> 00:16:06,999 Fatty! 195 00:16:08,417 --> 00:16:09,042 What are you doing? 196 00:16:09,167 --> 00:16:10,667 Are you out of your mind? 197 00:17:19,709 --> 00:17:21,209 Come out, Fatty! 198 00:17:25,042 --> 00:17:26,626 How dare you shoot me? 199 00:17:26,959 --> 00:17:28,000 Come out! 200 00:17:47,876 --> 00:17:48,584 Fatty! 201 00:18:11,667 --> 00:18:13,250 There you are. 202 00:18:18,959 --> 00:18:19,584 Where's Ning? 203 00:18:47,083 --> 00:18:48,626 Their bodies must be crushed. 204 00:18:51,918 --> 00:18:52,542 Tell me, 205 00:18:53,792 --> 00:18:55,834 how should I explain this to Mr. Naive? 206 00:19:04,501 --> 00:19:05,125 Little Master, 207 00:19:08,334 --> 00:19:09,542 what happened just now? 208 00:19:11,250 --> 00:19:12,667 Didn't you experience any hallucinations? 209 00:19:24,751 --> 00:19:25,959 Come and take a look at this. 210 00:19:26,375 --> 00:19:28,667 Something is engraved on it. 211 00:19:31,626 --> 00:19:32,834 What is it? 212 00:19:35,250 --> 00:19:36,417 Another two-bodied snake. 213 00:19:37,834 --> 00:19:39,209 This is the totem of the Serpents. 214 00:19:39,584 --> 00:19:40,751 Why was it engraved here? 215 00:19:41,542 --> 00:19:43,125 Maybe the Serpents... 216 00:19:43,334 --> 00:19:46,834 thought of it as a miracle being. 217 00:19:46,959 --> 00:19:47,959 So they engraved the totem... 218 00:19:48,042 --> 00:19:50,667 here as a sign of worship. 219 00:19:50,792 --> 00:19:51,584 Teacher Liang, 220 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 you have a broad range of knowledge. 221 00:19:53,375 --> 00:19:54,167 Can you tell... 222 00:19:54,250 --> 00:19:56,167 which era does this bronze tree belong to? 223 00:19:58,626 --> 00:20:02,626 It could belong to the Shang and Zhou Dynasties. 224 00:20:03,542 --> 00:20:06,375 Shang and Zhou Dynasties... 225 00:20:06,375 --> 00:20:07,792 had over 1,000 years of history. 226 00:20:07,918 --> 00:20:08,667 Teacher Liang, 227 00:20:08,792 --> 00:20:10,709 you might as well just tell us you don't know. 228 00:20:11,834 --> 00:20:14,000 This has to be inspected... 229 00:20:14,083 --> 00:20:17,083 with specialized instrument. 230 00:20:17,292 --> 00:20:19,792 It's impossible to tell its specific era... 231 00:20:19,876 --> 00:20:20,876 by just looking at it. 232 00:20:21,792 --> 00:20:22,792 Look closely. 233 00:20:22,918 --> 00:20:24,167 Look at its color. 234 00:20:24,834 --> 00:20:25,501 It's black. 235 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 It's blackish Grey. 236 00:20:29,000 --> 00:20:31,834 It could be tin bronze, 237 00:20:31,959 --> 00:20:34,667 leaded tin bronze and... 238 00:20:34,792 --> 00:20:36,959 leaded bronze. 239 00:20:37,667 --> 00:20:38,876 In my opinion, 240 00:20:39,501 --> 00:20:40,667 it could belong to the era around... 241 00:20:40,667 --> 00:20:43,125 Western Zhou dynasty. 242 00:20:44,709 --> 00:20:47,501 How certain are you? 243 00:20:48,751 --> 00:20:50,709 It's meaningless to discuss further... 244 00:20:50,709 --> 00:20:52,083 if you want to be so specific 245 00:20:53,000 --> 00:20:53,459 Then... 246 00:20:54,209 --> 00:20:54,959 Then... 247 00:20:55,918 --> 00:20:57,250 Maybe around 50 percent. 248 00:20:58,083 --> 00:21:00,167 You might as well have said nothing. 249 00:21:02,876 --> 00:21:03,792 Most of the artifacts these days... 250 00:21:03,792 --> 00:21:05,209 belonged to the era after Song dynasty. 251 00:21:05,959 --> 00:21:07,292 There's only so few before Tang Dynasty. 252 00:21:07,626 --> 00:21:08,584 It's amazing enough that... 253 00:21:08,584 --> 00:21:08,999 Teacher Liang could tell... 254 00:21:09,000 --> 00:21:10,167 it belonged to Western Zhou dynasty. 255 00:21:11,375 --> 00:21:12,042 Teacher Liang, 256 00:21:12,792 --> 00:21:14,459 let's say if it was from Western Zhou dynasty. 257 00:21:14,876 --> 00:21:16,375 judging by the technology back then, 258 00:21:16,709 --> 00:21:18,083 were they capable of making a bronze tree like this? 259 00:21:20,083 --> 00:21:21,459 My dear lifesaver, 260 00:21:21,709 --> 00:21:24,834 this is a even tougher question for me. 261 00:21:25,709 --> 00:21:27,459 I only know that... 262 00:21:27,542 --> 00:21:29,792 they used pottery molds for making bronze vessels... 263 00:21:30,292 --> 00:21:33,375 which was a mold made from pottery. 264 00:21:33,792 --> 00:21:34,918 Theoretically, 265 00:21:34,918 --> 00:21:36,501 as long as they could make the pottery mold, 266 00:21:36,584 --> 00:21:38,167 they would be capable of... 267 00:21:38,584 --> 00:21:40,083 Making such a huge bronze tree? 268 00:21:40,209 --> 00:21:42,083 How big of a pottery mold would they have needed? 269 00:21:42,709 --> 00:21:43,334 That's impossible. 270 00:21:43,417 --> 00:21:45,792 Nothing is for sure. 271 00:21:47,417 --> 00:21:48,918 Let me teach you something. 272 00:21:49,709 --> 00:21:52,042 The time from 1000 BC... 273 00:21:52,043 --> 00:21:54,543 to the Common Era... 274 00:21:55,375 --> 00:21:57,999 is historically known as the "Age of Wonders". 275 00:21:58,751 --> 00:22:00,417 Many constructions which you thought... 276 00:22:00,501 --> 00:22:02,334 would be impossible were built in that period. 277 00:22:02,626 --> 00:22:03,250 Such as... 278 00:22:04,083 --> 00:22:06,083 the Great Wall, pyramids, 279 00:22:06,542 --> 00:22:08,876 Mausoleum of the First Qin Emperor, Tower of Babel... 280 00:22:09,417 --> 00:22:10,834 If you must say that... 281 00:22:10,959 --> 00:22:13,459 it was impossible for them to build such an enormous bronze tree, 282 00:22:13,959 --> 00:22:15,292 that may be uncertain... 283 00:22:15,459 --> 00:22:17,999 as the technology was already mature. 284 00:22:18,125 --> 00:22:19,292 With just an order from the Emperor, 285 00:22:19,417 --> 00:22:20,709 those who worked for him... 286 00:22:20,792 --> 00:22:22,667 could have actually built it... 287 00:22:22,751 --> 00:22:24,959 in maybe 8 to 10 years. 288 00:22:25,209 --> 00:22:27,501 This isn't the deception scheme during the Great Leap Forward. 289 00:22:27,626 --> 00:22:29,751 You can't make things happen... 290 00:22:29,751 --> 00:22:30,709 by just talking big. 291 00:22:31,292 --> 00:22:34,042 When Emperor Qin Shi Huang collected all the world's weapons, 292 00:22:34,125 --> 00:22:35,834 yet he only managed to make Twelve Metal Colossi. 293 00:22:36,209 --> 00:22:38,209 For an enormous bronze tree like this, 294 00:22:38,334 --> 00:22:39,999 they could have built over hundreds of metal colossi. 295 00:22:40,292 --> 00:22:43,042 Plus where did all this bronze come from? 296 00:22:43,167 --> 00:22:43,918 You tell me. 297 00:22:44,000 --> 00:22:45,918 Now you're just arguing for the sake of arguing. 298 00:22:46,000 --> 00:22:47,375 Maybe it was because of... 299 00:22:47,375 --> 00:22:49,292 the making of this bronze tree, 300 00:22:49,417 --> 00:22:51,375 that cooper had lessened... 301 00:22:51,459 --> 00:22:52,834 when it came to Qin Dynasty. 302 00:22:53,375 --> 00:22:54,876 Which was why they could only afford to make... 303 00:22:54,959 --> 00:22:56,375 the Twelve Metal Colossi. 304 00:22:56,417 --> 00:22:57,042 What now? 305 00:22:57,167 --> 00:22:58,209 You're the professional here. 306 00:22:58,918 --> 00:22:59,626 You're always right... 307 00:22:59,709 --> 00:23:01,167 even if you're just talking nonsense. 308 00:23:01,918 --> 00:23:02,292 You... 309 00:23:02,459 --> 00:23:03,292 He... 310 00:23:03,375 --> 00:23:03,918 By the way, 311 00:23:05,209 --> 00:23:06,876 didn't Mr.Li say that... 312 00:23:07,167 --> 00:23:09,000 this tomb possesses treasures that... 313 00:23:09,042 --> 00:23:10,250 are far more precious than the Mausoleum of the First Qin Emperor? 314 00:23:11,167 --> 00:23:12,667 But we didn't see any treasure at all... 315 00:23:13,000 --> 00:23:14,459 along the way. 316 00:23:15,083 --> 00:23:15,584 Isn't... 317 00:23:16,250 --> 00:23:17,167 Isn't this... 318 00:23:17,167 --> 00:23:19,751 huge bronze tree a treasure? 319 00:23:19,876 --> 00:23:22,209 We're not metal collectors. 320 00:23:22,542 --> 00:23:26,083 What can we do with this huge tree? 321 00:23:26,209 --> 00:23:28,167 Like the bronze tree in Sanxingdui, 322 00:23:28,292 --> 00:23:29,876 it's labeled as a national treasure now, you know? 323 00:23:30,125 --> 00:23:31,918 You're saying as if you could... 324 00:23:31,918 --> 00:23:33,792 dig it out and sell it. 325 00:23:34,125 --> 00:23:35,209 Why can't I? 326 00:23:35,292 --> 00:23:36,709 If I really did dig it out, 327 00:23:36,792 --> 00:23:38,459 I could make a great fortune! 328 00:23:38,542 --> 00:23:40,292 Fine, dig it out then. 329 00:23:40,375 --> 00:23:41,083 Dig it out. 330 00:23:41,167 --> 00:23:41,876 Dig it out and sell it. 331 00:23:41,999 --> 00:23:42,501 Stop fighting. 332 00:23:43,834 --> 00:23:44,626 I'm pretty sure that... 333 00:23:45,042 --> 00:23:46,375 the treasure that Mr Li was talking about... 334 00:23:46,584 --> 00:23:47,792 was not this bronze tree. 335 00:23:53,459 --> 00:23:54,751 Shall we look for the treasure? 336 00:23:59,083 --> 00:24:02,959 We haven't even found the coffin of the tomb owner. 337 00:24:03,542 --> 00:24:06,167 Let alone the treasures buried with him. 338 00:24:15,459 --> 00:24:16,584 It's such a pity that... 339 00:24:16,876 --> 00:24:18,959 Mr Li's death was too sudden. 340 00:24:19,999 --> 00:24:20,959 Otherwise, 341 00:24:22,042 --> 00:24:23,125 he would've known... 342 00:24:23,417 --> 00:24:25,125 where we should go next. 343 00:24:27,918 --> 00:24:29,375 You boys, wait for me! 344 00:24:30,918 --> 00:24:31,751 Wait for me! 345 00:24:35,918 --> 00:24:36,626 Wu Xie, 346 00:24:37,375 --> 00:24:38,709 isn't your hand getting sore... 347 00:24:38,792 --> 00:24:40,042 from holding the torch so long? 348 00:24:40,999 --> 00:24:41,334 Come. 349 00:24:41,792 --> 00:24:43,000 Let me help you. 350 00:24:44,083 --> 00:24:44,792 Aren't I considerate? 351 00:24:44,959 --> 00:24:45,584 Lao Yang, 352 00:24:46,292 --> 00:24:47,751 you were so eloquent... 353 00:24:47,834 --> 00:24:48,834 while arguing with Teacher Liang. 354 00:24:49,375 --> 00:24:50,375 Plus you've spent so long... 355 00:24:50,375 --> 00:24:51,125 in this tomb, 356 00:24:51,918 --> 00:24:53,250 you must've known about the tree for some time, 357 00:24:54,042 --> 00:24:54,751 right? 358 00:25:00,334 --> 00:25:01,501 Come, come. 359 00:25:06,042 --> 00:25:06,959 Tell me, 360 00:25:07,584 --> 00:25:08,667 what is the secret behind... 361 00:25:09,209 --> 00:25:10,250 the bronze tree? 362 00:25:16,959 --> 00:25:17,709 Teacher Liang, 363 00:25:18,209 --> 00:25:19,626 was he part of your team? 364 00:25:21,167 --> 00:25:22,792 I don't know him. 365 00:25:23,292 --> 00:25:24,334 There were only... 366 00:25:24,334 --> 00:25:25,501 five of us. 367 00:25:25,584 --> 00:25:26,876 You've met them all. 368 00:25:31,542 --> 00:25:32,000 Lao Yang. 369 00:25:34,959 --> 00:25:35,292 This... 370 00:25:35,584 --> 00:25:37,709 This man hasn't be dead for long. 371 00:25:38,250 --> 00:25:39,542 His body is still soft... 372 00:25:40,999 --> 00:25:41,667 and warm. 373 00:25:44,042 --> 00:25:45,918 Could there be other people here? 374 00:25:46,417 --> 00:25:47,334 Don't worry about others now. 375 00:25:47,459 --> 00:25:48,584 Let's help him down first. 376 00:26:03,959 --> 00:26:05,626 I really hated her when we were in... 377 00:26:06,334 --> 00:26:07,250 the underwater tomb. 378 00:26:08,042 --> 00:26:09,459 Then the feeling was gone. 379 00:26:11,292 --> 00:26:12,876 I was just feeling nervous... 380 00:26:12,876 --> 00:26:14,167 talking to a girl. 381 00:26:14,292 --> 00:26:15,959 That was why I kept mocking her... 382 00:26:16,042 --> 00:26:17,709 or arguing with her. 383 00:26:18,125 --> 00:26:19,542 There wasn't any hard feelings. 384 00:26:19,876 --> 00:26:20,999 But now that she's gone. 385 00:26:21,209 --> 00:26:22,999 I didn't even get to explain to her. 386 00:26:30,000 --> 00:26:31,375 What should we do now? 387 00:26:33,501 --> 00:26:34,751 I'm talking to you. 388 00:26:34,834 --> 00:26:35,834 What should we do now? 389 00:26:36,751 --> 00:26:38,000 There's an entrance here. 390 00:26:38,751 --> 00:26:39,334 I... 391 00:26:39,501 --> 00:26:41,834 Why didn't you tell us just now? 392 00:26:42,042 --> 00:26:42,626 You? 393 00:26:44,083 --> 00:26:45,209 If you had told us earlier, 394 00:26:45,209 --> 00:26:46,584 we wouldn't have been hallucinated. 395 00:26:46,959 --> 00:26:48,792 Mr. Naive's wife wouldn't have died. 396 00:26:48,918 --> 00:26:49,876 Even Guo Guo would still be alive. 397 00:26:49,959 --> 00:26:50,792 I just remembered it! 398 00:26:53,918 --> 00:26:55,292 I only just recalled it. 399 00:27:12,792 --> 00:27:14,584 What else did you recall? 400 00:27:18,083 --> 00:27:19,542 What do we have down there? 401 00:27:20,083 --> 00:27:21,501 What did you recall? 402 00:27:23,000 --> 00:27:24,542 Maybe give me a spoiler? 403 00:27:35,542 --> 00:27:36,459 This is just great. 404 00:27:37,876 --> 00:27:39,167 Amazing. 405 00:27:59,876 --> 00:28:02,250 Old man, why do you sigh so much? 406 00:28:03,751 --> 00:28:04,999 We might not know... 407 00:28:04,999 --> 00:28:05,918 where this little brother... 408 00:28:05,999 --> 00:28:06,999 came from... 409 00:28:07,375 --> 00:28:08,167 but his goal... 410 00:28:08,250 --> 00:28:10,417 could've been more or less like ours. 411 00:28:13,542 --> 00:28:14,334 Yet he just... 412 00:28:14,334 --> 00:28:16,167 lost his life here so suddenly. 413 00:28:17,918 --> 00:28:20,083 At least let me... 414 00:28:20,167 --> 00:28:22,667 mourn for him for a little while. 415 00:28:23,667 --> 00:28:25,999 What is there to mourn about? 416 00:28:27,000 --> 00:28:27,918 If he didn't die, 417 00:28:28,375 --> 00:28:29,999 should we have fought him? 418 00:28:30,375 --> 00:28:31,250 Could you even? 419 00:28:32,000 --> 00:28:32,584 This... 420 00:28:34,375 --> 00:28:35,834 If he had a companion, 421 00:28:36,417 --> 00:28:37,250 he should've... 422 00:28:37,667 --> 00:28:38,834 climbed up the tree by now. 423 00:28:39,459 --> 00:28:40,626 Climbed up the tree? 424 00:28:41,417 --> 00:28:42,125 Why? 425 00:28:43,167 --> 00:28:44,501 I was just thinking about it, 426 00:28:45,000 --> 00:28:46,292 we've walked such a long way. 427 00:28:46,999 --> 00:28:47,584 This place... 428 00:28:48,042 --> 00:28:49,417 should be the deep end of the tomb. 429 00:28:50,167 --> 00:28:51,626 But other than the bronze tree, 430 00:28:51,751 --> 00:28:53,083 we didn't see anything. 431 00:28:53,959 --> 00:28:54,834 Perhaps, 432 00:28:55,000 --> 00:28:56,834 for the ancient Serpents, 433 00:28:57,083 --> 00:28:58,125 the Bronze Tree... 434 00:28:58,792 --> 00:28:59,375 was viewed as... 435 00:28:59,375 --> 00:29:00,584 a miracle creation like you said. 436 00:29:00,999 --> 00:29:02,501 Which was why they... 437 00:29:02,584 --> 00:29:03,709 carved their totem on the tree. 438 00:29:04,292 --> 00:29:05,375 But think about it, 439 00:29:05,709 --> 00:29:06,876 would their leader... 440 00:29:07,375 --> 00:29:09,542 have placed his tomb... 441 00:29:09,999 --> 00:29:11,751 in the place that they believed... 442 00:29:12,125 --> 00:29:13,334 was the closest with God? 443 00:29:19,292 --> 00:29:21,751 You're saying that the tomb owner... 444 00:29:22,626 --> 00:29:24,209 placed his coffin... 445 00:29:24,667 --> 00:29:26,375 on the tree? 446 00:29:27,918 --> 00:29:29,667 All the treasures must be on the tree. 447 00:29:30,209 --> 00:29:31,999 Let's climb up the tree then. 448 00:29:32,042 --> 00:29:33,334 -Climb the tree? -Yes. 449 00:29:35,042 --> 00:29:36,250 I'm an old man, 450 00:29:36,375 --> 00:29:37,876 my movements aren't as smooth. 451 00:29:37,959 --> 00:29:39,542 You'll have to help me out a bit. 452 00:29:39,667 --> 00:29:40,459 Come on. 453 00:29:40,834 --> 00:29:42,167 Wait... wait. 454 00:29:46,000 --> 00:29:47,751 Here... here. 455 00:29:50,417 --> 00:29:53,792 Put it on. 456 00:29:56,999 --> 00:29:57,876 What do you mean by this? 457 00:29:59,000 --> 00:30:02,459 Just take it as... 458 00:30:02,584 --> 00:30:04,083 a metal that's... 459 00:30:04,083 --> 00:30:06,000 connected with high voltage electricity. 460 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 Tell me the truth. 461 00:30:11,209 --> 00:30:14,125 Sir, I'll explain this... 462 00:30:14,125 --> 00:30:17,125 next time, okay? 463 00:30:21,667 --> 00:30:23,459 Teacher Liang, let's go. 464 00:30:23,542 --> 00:30:24,125 Let's go... let's go. 465 00:30:24,417 --> 00:30:25,209 You need to help me out. 466 00:30:25,459 --> 00:30:25,918 Come on. 467 00:30:30,501 --> 00:30:31,459 Give me a hand. 468 00:30:49,000 --> 00:30:49,792 Wu Xie, 469 00:30:50,542 --> 00:30:51,501 be careful. 470 00:30:51,751 --> 00:30:52,751 Don't touch the branches. 471 00:30:53,792 --> 00:30:54,334 Got it. 472 00:31:31,918 --> 00:31:33,709 How am I supposed to get up there? 473 00:31:34,459 --> 00:31:36,918 With a body like mine... 474 00:31:37,000 --> 00:31:38,375 Get down here. 475 00:31:38,751 --> 00:31:40,167 -This is the worst. -Teacher Liang. 476 00:31:40,375 --> 00:31:41,209 It's okay, Teacher Liang. 477 00:31:41,375 --> 00:31:42,125 We'll climb up first. 478 00:31:42,250 --> 00:31:43,125 And pull you up with rope. 479 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 Don't abandon me. 480 00:31:46,375 --> 00:31:48,083 We would've done that sooner if we had intended. 481 00:31:48,209 --> 00:31:49,000 Don't worry. 482 00:31:50,459 --> 00:31:52,000 -Little lifesaver... -Careful. 483 00:31:52,209 --> 00:31:53,083 Be careful. 484 00:31:53,375 --> 00:31:54,999 Don't let your exposed skin... 485 00:31:55,334 --> 00:31:56,876 touch the tree. 486 00:31:57,584 --> 00:31:58,501 Careful. 487 00:32:05,042 --> 00:32:05,542 Come. 488 00:32:06,709 --> 00:32:07,542 Slow down. 489 00:32:15,292 --> 00:32:15,792 Come. 490 00:32:17,999 --> 00:32:18,751 Drop... 491 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Drop the rope now. 492 00:32:22,834 --> 00:32:23,626 Here, are you ready? 493 00:32:23,667 --> 00:32:25,959 1, 2, 3. 494 00:32:29,792 --> 00:32:30,459 Careful! 495 00:32:32,042 --> 00:32:32,667 Watch out! 496 00:32:34,626 --> 00:32:35,292 Careful. 497 00:32:51,792 --> 00:32:54,209 Darn that Little Master. He could've told me... 498 00:32:54,417 --> 00:32:56,375 there was a pothole there. 499 00:33:30,125 --> 00:33:31,501 We're finally here. 500 00:33:33,626 --> 00:33:35,042 I've been here before. 501 00:33:41,584 --> 00:33:42,501 You remember it now? 502 00:33:58,459 --> 00:34:00,209 This is my signature mark. 503 00:34:00,542 --> 00:34:01,792 I leave this mark... 504 00:34:02,375 --> 00:34:03,792 in every tomb that I've been to. 505 00:34:03,876 --> 00:34:04,584 Then can you recall... 506 00:34:04,584 --> 00:34:05,626 when you came here? 507 00:34:05,792 --> 00:34:07,042 Looking at this mark, 508 00:34:08,167 --> 00:34:08,918 it should be before I went to... 509 00:34:08,918 --> 00:34:10,626 the underwater tomb of Paracel Islands. 510 00:34:14,083 --> 00:34:16,292 I'm not asking you to recall anything else. 511 00:34:16,584 --> 00:34:17,876 Just try to recall... 512 00:34:17,959 --> 00:34:18,834 whether this place has... 513 00:34:18,834 --> 00:34:20,999 any valuables for me. 514 00:34:21,375 --> 00:34:22,209 And how many are there? 515 00:34:22,584 --> 00:34:24,083 Are they worthy for me to go in? 516 00:34:24,709 --> 00:34:26,125 The Serpents' tomb was unlike... 517 00:34:26,292 --> 00:34:27,999 the tomb of Zhongyuan people. 518 00:34:29,042 --> 00:34:30,292 This place has been reconstructed. 519 00:34:30,876 --> 00:34:32,501 Such intricate traps. 520 00:34:34,375 --> 00:34:36,292 It could be the works of the Mute Riders. 521 00:34:47,209 --> 00:34:48,250 Be careful. 522 00:35:06,751 --> 00:35:07,709 Little lifesaver, 523 00:35:08,000 --> 00:35:10,167 all this walking is wearing me out. 524 00:35:10,334 --> 00:35:12,459 Can we take a break? 525 00:35:12,584 --> 00:35:13,417 Please. 526 00:35:13,542 --> 00:35:14,709 You're so troublesome! 527 00:35:15,501 --> 00:35:16,083 Lao Yang. 528 00:35:17,834 --> 00:35:18,584 Let's take a break. 529 00:35:19,042 --> 00:35:20,000 Thank you. 530 00:35:24,459 --> 00:35:25,125 I'm exhausted. 531 00:35:32,709 --> 00:35:35,584 I...I have some food here. 532 00:35:39,209 --> 00:35:40,501 I have two here. 533 00:35:42,792 --> 00:35:43,125 Here. 534 00:35:44,584 --> 00:35:45,334 Thank you. 535 00:35:46,209 --> 00:35:46,876 Give it to me. 536 00:35:50,459 --> 00:35:51,501 Little brother, 537 00:35:52,042 --> 00:35:53,209 you've been reminding us... 538 00:35:53,709 --> 00:35:54,999 along the way not to let our skin... 539 00:35:55,250 --> 00:35:58,000 touch this tree. 540 00:35:58,542 --> 00:36:00,083 What is the reason for that? 541 00:36:02,918 --> 00:36:05,292 Just listen to my advice if you want to live. 542 00:36:08,542 --> 00:36:09,501 Little brother, 543 00:36:09,876 --> 00:36:10,792 looks like... 544 00:36:10,999 --> 00:36:13,792 you're quite familiar with this environment. 545 00:36:15,209 --> 00:36:16,876 But based on my understanding, 546 00:36:17,167 --> 00:36:19,083 even Mr. Li's... 547 00:36:19,083 --> 00:36:20,375 Tombs Collection... 548 00:36:20,501 --> 00:36:23,667 doesn't mention about this tree. 549 00:36:23,751 --> 00:36:24,667 That's enough. 550 00:36:24,751 --> 00:36:26,125 Are you done? 551 00:36:26,334 --> 00:36:28,417 Or do you... 552 00:36:28,584 --> 00:36:30,250 still have some energy to spare? 553 00:36:31,000 --> 00:36:31,626 Fine. 554 00:36:31,709 --> 00:36:33,125 I'll say no more. 555 00:36:40,918 --> 00:36:41,459 Wu Xie, 556 00:36:42,542 --> 00:36:44,459 how about this? 557 00:36:44,626 --> 00:36:45,042 You see, 558 00:36:45,250 --> 00:36:47,042 we still have hundreds of meters ahead. 559 00:36:47,626 --> 00:36:48,751 Based on his physical strength, 560 00:36:49,125 --> 00:36:51,751 we might need to spend our night on the tree. 561 00:36:59,209 --> 00:36:59,834 Lao Yang, 562 00:37:01,125 --> 00:37:02,125 I feel like... 563 00:37:02,834 --> 00:37:03,584 something... 564 00:37:03,584 --> 00:37:04,501 is looking at us. 565 00:37:09,250 --> 00:37:10,042 Nothing there, 566 00:37:10,626 --> 00:37:14,250 other than the three of us, 567 00:37:14,626 --> 00:37:16,083 and the dead one down there. 568 00:37:16,334 --> 00:37:17,417 Or is his ghost... 569 00:37:17,417 --> 00:37:19,626 looking at us? 570 00:37:20,334 --> 00:37:21,000 Stop your nonsense. 571 00:37:22,667 --> 00:37:23,125 Here. 572 00:37:25,375 --> 00:37:26,584 Under this situation, 573 00:37:26,918 --> 00:37:28,334 don't let your imagination run wild. 574 00:37:28,834 --> 00:37:31,542 It's like when you just finished a horror film, 575 00:37:31,834 --> 00:37:33,751 you feel like... 576 00:37:34,042 --> 00:37:35,542 you're surrounded with ghosts. 577 00:37:39,209 --> 00:37:39,999 Little lifesaver, 578 00:37:40,125 --> 00:37:41,334 what did you see? 579 00:37:41,667 --> 00:37:43,334 Don't... don't scare me. 580 00:37:47,834 --> 00:37:48,626 Is there any other... 581 00:37:49,709 --> 00:37:51,626 living things on this tree? 582 00:37:52,876 --> 00:37:54,083 I told you not to imagine things. 583 00:37:54,375 --> 00:37:56,250 We found such a gigantic bronze tree. 584 00:37:56,959 --> 00:37:58,584 If we notify the government, 585 00:37:58,709 --> 00:37:59,959 do you think... 586 00:37:59,959 --> 00:38:01,459 they will name it after us? 587 00:38:01,834 --> 00:38:02,959 Lao Yang Bronze Tree? 588 00:38:03,792 --> 00:38:05,250 Ever heard names like Wanger Mazi Rectangular Cauldron... 589 00:38:05,501 --> 00:38:06,751 or Zhao Tugen Triangular Wine Chalice? 590 00:38:07,125 --> 00:38:09,000 I know the name sounds awful. 591 00:38:10,000 --> 00:38:11,459 But give me some time. 592 00:38:11,584 --> 00:38:12,542 I'll think of... 593 00:38:12,792 --> 00:38:14,918 a name with a western ring to it. 594 00:38:15,918 --> 00:38:16,417 Teacher Liang, 595 00:38:16,876 --> 00:38:17,667 are you ready to walk now? 596 00:38:18,751 --> 00:38:19,167 Let's go. 597 00:38:19,709 --> 00:38:20,834 Let's go. 598 00:38:24,501 --> 00:38:25,000 Move faster. 599 00:38:27,667 --> 00:38:28,292 I can't. 600 00:38:28,375 --> 00:38:29,751 I'm scared of heights. 601 00:38:33,501 --> 00:38:34,083 Come on. 602 00:38:35,375 --> 00:38:37,292 Please start your performance. 603 00:38:47,209 --> 00:38:47,667 Good. 604 00:38:48,250 --> 00:38:49,000 That's nice. 605 00:39:37,542 --> 00:39:38,834 What's going on? 606 00:39:39,792 --> 00:39:40,751 What happened? 607 00:39:44,792 --> 00:39:47,626 Sounds like someone's up here. 608 00:39:48,209 --> 00:39:49,792 Could it be your friends? 609 00:39:50,000 --> 00:39:50,417 It... 610 00:39:50,709 --> 00:39:51,501 It's impossible. 611 00:39:51,792 --> 00:39:52,792 The fire in the coffin array... 612 00:39:52,876 --> 00:39:53,751 couldn't be put out so soon. 613 00:39:53,876 --> 00:39:54,959 It can't be Uncle Tai and the rest. 614 00:39:56,334 --> 00:39:57,209 Then who... 615 00:39:57,709 --> 00:39:58,959 could it be? 616 00:40:00,250 --> 00:40:01,042 Could it be... 617 00:40:01,209 --> 00:40:03,542 the companions of that corpse? 618 00:40:04,459 --> 00:40:05,375 That's bad. 619 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 We'll be disadvantaged... 620 00:40:08,459 --> 00:40:09,626 if a conflict is triggered. 621 00:40:10,000 --> 00:40:11,999 I'll go and take a look. 622 00:40:12,999 --> 00:40:13,667 Don't be rash. 623 00:40:13,918 --> 00:40:15,000 What if they have guns? 624 00:40:15,250 --> 00:40:15,876 I have one too. 625 00:40:15,999 --> 00:40:17,209 Listen to me first. 626 00:40:17,334 --> 00:40:18,375 They're in the dark, while we're easy targets. 627 00:40:18,501 --> 00:40:19,334 We don't even know how many... 628 00:40:19,334 --> 00:40:19,751 are there. 629 00:40:19,876 --> 00:40:20,792 We can't act rashly now. 630 00:40:20,918 --> 00:40:22,000 Our priority now... 631 00:40:22,125 --> 00:40:23,042 is to keep walking. 632 00:40:23,375 --> 00:40:24,000 Faster. 633 00:40:24,709 --> 00:40:25,834 Faster, faster. 634 00:40:25,918 --> 00:40:26,626 Go, go, go. 635 00:40:27,209 --> 00:40:28,000 Little lifesaver, 636 00:40:28,083 --> 00:40:28,876 -slow down. -Go. 637 00:40:28,959 --> 00:40:29,375 Faster. 638 00:40:30,209 --> 00:40:30,667 Keep walking. 639 00:40:34,167 --> 00:40:34,834 Be careful. 640 00:40:43,959 --> 00:40:44,584 Keep up. 641 00:40:52,999 --> 00:40:54,000 Old man, 642 00:40:54,167 --> 00:40:55,918 are you sure... 643 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 you have the strength to climb up? 644 00:40:57,417 --> 00:40:58,501 Don't worry, Teacher Liang. 645 00:40:58,626 --> 00:40:59,667 Like how we did it just now, 646 00:40:59,792 --> 00:41:00,751 we will pull you up. 647 00:41:03,626 --> 00:41:04,125 By the way, 648 00:41:05,250 --> 00:41:05,959 if we bump into... 649 00:41:05,959 --> 00:41:06,999 your companions on the way, 650 00:41:07,125 --> 00:41:08,209 we'll need you to talk to them. 651 00:41:08,334 --> 00:41:09,501 Forming a collaboration... 652 00:41:09,667 --> 00:41:10,626 is better than a conflict. 653 00:41:11,000 --> 00:41:11,709 Don't worry. 654 00:41:11,834 --> 00:41:12,792 Peace will benefit both parties. 655 00:41:13,250 --> 00:41:14,250 Peace will benefit both parties. 656 00:41:17,709 --> 00:41:19,083 Don't you try playing dirty tricks. 657 00:41:19,209 --> 00:41:20,250 Don't worry, don't worry. 658 00:41:20,501 --> 00:41:21,709 Come, give me your hand. 659 00:41:24,876 --> 00:41:25,250 Let's go. 38847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.