All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP07 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,360 --> 00:02:03,389 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,152 --> 00:02:07,392 "Episode 7" 3 00:02:12,135 --> 00:02:12,855 Stuffy. 4 00:02:18,213 --> 00:02:20,973 The position of this entrance is rather odd. 5 00:02:21,533 --> 00:02:23,053 And there's no symmetrical entrance or passageway. 6 00:02:23,533 --> 00:02:24,733 Which means it's not for balancing anything. 7 00:02:25,213 --> 00:02:26,973 Why then did Wang Zang Hai make this entrance? 8 00:02:28,293 --> 00:02:30,253 Being a wild archaeologist, 9 00:02:30,413 --> 00:02:32,813 I believe there are 2 possibilities. 10 00:02:33,053 --> 00:02:33,693 Talk to me. 11 00:02:34,453 --> 00:02:35,653 Show some respect! 12 00:02:37,693 --> 00:02:39,813 Kindly start your performance. 13 00:02:40,973 --> 00:02:42,973 The first possibility is they placed a mirror here... 14 00:02:43,053 --> 00:02:45,093 as a cover because the tomb owner hid some treasures inside, 15 00:02:45,213 --> 00:02:47,973 and wanted to keep it away from outsiders. 16 00:02:48,773 --> 00:02:50,053 If it's really to hide treasures, 17 00:02:50,773 --> 00:02:52,373 it should be more covert, isn't it? 18 00:02:52,653 --> 00:02:53,373 It's like child's play... 19 00:02:53,453 --> 00:02:55,413 if the treasure is just casually placed behind a mirror. 20 00:02:55,973 --> 00:02:58,373 The second possibility is feng shui. 21 00:02:58,773 --> 00:03:01,693 The mirror is an important tool in the study of feng shui. 22 00:03:01,733 --> 00:03:03,733 Maybe there's a theory behind of it. 23 00:03:03,733 --> 00:03:04,653 Feng shui? 24 00:03:05,173 --> 00:03:06,213 According to feng shui, 25 00:03:06,293 --> 00:03:08,613 if a window is built in a space, 26 00:03:08,773 --> 00:03:10,413 it represents a pathway. 27 00:03:10,933 --> 00:03:12,933 It means letting something out, 28 00:03:13,253 --> 00:03:13,973 or something in. 29 00:03:13,973 --> 00:03:16,053 What sort of a thing can go in and out of a tomb? 30 00:03:16,213 --> 00:03:17,173 There are only ghosts. 31 00:03:17,733 --> 00:03:19,293 Nonsense, step aside. 32 00:03:19,413 --> 00:03:20,453 There's no such thing as ghosts. 33 00:03:31,293 --> 00:03:32,733 Don't swing your torchlight around. 34 00:03:38,853 --> 00:03:39,773 Why is there water? 35 00:03:55,013 --> 00:03:56,733 I might need to get in one more time. 36 00:04:09,733 --> 00:04:10,253 No. 37 00:04:10,773 --> 00:04:12,093 You got into trouble the last time you were here. 38 00:04:12,413 --> 00:04:14,093 I can't allow you to risk again! 39 00:04:16,973 --> 00:04:18,213 To you guys, 40 00:04:18,733 --> 00:04:20,813 this might be just an odd experience. 41 00:04:22,093 --> 00:04:23,093 But to me, 42 00:04:24,173 --> 00:04:25,813 it's a huge preoccupation of mind. 43 00:04:26,733 --> 00:04:28,773 Is this preoccupation of yours that crucial? 44 00:04:28,973 --> 00:04:30,613 Is it even more crucial than your life? 45 00:04:30,733 --> 00:04:32,973 Dummy Zhang finished a full sentence on this. 46 00:04:33,293 --> 00:04:34,293 So, it must be crucial. 47 00:04:34,533 --> 00:04:34,973 Fine. 48 00:04:35,693 --> 00:04:36,173 Stuffy. 49 00:04:36,733 --> 00:04:38,093 If you insist on going in, 50 00:04:38,653 --> 00:04:39,453 I shall go with you. 51 00:04:39,973 --> 00:04:41,733 Even if we die inside from running out of oxygen. 52 00:04:41,973 --> 00:04:43,013 You saved me just now. 53 00:04:43,253 --> 00:04:45,653 If this secret chamber is that important to you, 54 00:04:45,853 --> 00:04:47,693 I shall stick with you till the end! 55 00:04:47,733 --> 00:04:49,293 Wait a minute. Keep your heads cool. 56 00:04:49,693 --> 00:04:50,973 I think we should head up, 57 00:04:51,013 --> 00:04:53,173 and get the food and oxygen ready first... 58 00:04:53,293 --> 00:04:54,613 before we get down here again. 59 00:04:54,813 --> 00:04:55,933 With the experience just now, 60 00:04:55,973 --> 00:04:58,773 it will be as easy as a piece of cake to us. 61 00:05:01,213 --> 00:05:01,973 Stuffy, 62 00:05:02,620 --> 00:05:04,980 we came to this underwater tomb together in the first place. 63 00:05:05,693 --> 00:05:07,453 I will not allow anything to happen to you. 64 00:06:16,533 --> 00:06:17,973 What has gotten into you? 65 00:06:18,373 --> 00:06:18,973 Are you possessed? 66 00:06:19,093 --> 00:06:19,853 Let's go quickly! 67 00:06:20,013 --> 00:06:21,733 Quickly! 68 00:06:23,053 --> 00:06:24,733 What has gotten into you? Seriously. 69 00:06:25,853 --> 00:06:26,453 Wait a moment! 70 00:06:33,733 --> 00:06:34,733 Look who we have here. 71 00:06:35,733 --> 00:06:36,773 Try ditching us again. 72 00:06:38,173 --> 00:06:40,973 You must have thought highly about yourself. 73 00:06:41,733 --> 00:06:42,413 Stop shouting. 74 00:06:42,813 --> 00:06:43,973 She doesn't seem right. 75 00:06:44,733 --> 00:06:45,733 Has she gone crazy? 76 00:06:50,973 --> 00:06:53,093 I was also a little dazed while I was entering the tunnel. 77 00:06:53,733 --> 00:06:55,013 I thought it was her trick, 78 00:06:55,293 --> 00:06:57,693 but she's not clear-headed either. 79 00:06:57,933 --> 00:06:58,413 Furthermore, 80 00:06:58,773 --> 00:07:00,973 look at the wound on her neck. 81 00:07:01,373 --> 00:07:02,373 Simple. 82 00:07:02,733 --> 00:07:03,973 We will know whether she is pretending... 83 00:07:04,013 --> 00:07:06,933 by seeing her reaction when we slap her. 84 00:07:06,973 --> 00:07:07,973 How could you do it when she's like that? 85 00:07:08,053 --> 00:07:09,733 -Why couldn't I? -Go ahead then. 86 00:07:16,053 --> 00:07:16,733 No way. 87 00:07:16,733 --> 00:07:18,013 I only toy with women, 88 00:07:18,173 --> 00:07:18,773 I don't beat women. 89 00:07:18,933 --> 00:07:20,053 So, tell me what should we do. 90 00:07:20,813 --> 00:07:21,813 She is full of tricks. 91 00:07:21,973 --> 00:07:24,093 We don't even know whether she's pretending now. 92 00:07:25,013 --> 00:07:25,973 Let her taste her own medicine. 93 00:07:26,693 --> 00:07:27,613 Tie her up, 94 00:07:27,973 --> 00:07:28,973 and send her to the police station. 95 00:07:29,853 --> 00:07:31,093 Are you dumb? 96 00:07:31,733 --> 00:07:34,733 Are you trying get yourself killed? 97 00:07:36,213 --> 00:07:37,213 We don't have the permit... 98 00:07:37,293 --> 00:07:38,933 to enter the underwater tomb, but she does. 99 00:07:38,973 --> 00:07:39,733 If the police shows up, 100 00:07:39,773 --> 00:07:41,253 who will they arrest? Her or us? 101 00:07:41,533 --> 00:07:42,733 We're here because she cheated us. 102 00:07:42,853 --> 00:07:44,693 Besides, I'm here to look for Uncle San Xing. 103 00:07:44,733 --> 00:07:45,973 You'll be an accomplice then. 104 00:07:46,053 --> 00:07:46,613 You... 105 00:07:46,733 --> 00:07:47,413 Stop fighting. 106 00:07:48,413 --> 00:07:50,933 She looks sluggish and her reaction is slow. 107 00:07:51,533 --> 00:07:52,973 She looks way worse than being plain dumb. 108 00:07:53,453 --> 00:07:54,413 She's not pretending. 109 00:07:54,773 --> 00:07:55,533 Little Master, 110 00:07:55,973 --> 00:07:57,013 this place is so strange. 111 00:07:57,373 --> 00:07:58,853 I think we should head out first. 112 00:07:59,613 --> 00:08:02,293 Wait a moment, let's think about it. 113 00:08:02,853 --> 00:08:05,653 What is she trying to do hiding here alone? 114 00:08:05,733 --> 00:08:07,053 Enough, stop looking. 115 00:08:08,093 --> 00:08:09,013 There's something there! 116 00:08:09,933 --> 00:08:10,973 I told you to stop. 117 00:08:10,973 --> 00:08:11,973 Why don't you just give up. 118 00:08:12,093 --> 00:08:12,733 What's that? 119 00:08:12,733 --> 00:08:14,533 Is that red thing a tree? 120 00:08:15,693 --> 00:08:16,613 So what if it's red? 121 00:08:16,853 --> 00:08:17,773 Even if it's golden, 122 00:08:17,933 --> 00:08:19,293 or a gold bar, you still can't move it. 123 00:08:19,413 --> 00:08:19,853 Let's go. 124 00:08:20,453 --> 00:08:22,733 We'll only find out if we go check it out. 125 00:08:22,813 --> 00:08:24,933 What if there's something smaller beside it? 126 00:08:24,973 --> 00:08:26,533 If we hadn't came in, then fine we could forget about it. 127 00:08:26,653 --> 00:08:27,173 But since we're here, 128 00:08:27,293 --> 00:08:28,973 let's take a look around. It'll be like sight seeing. 129 00:08:28,973 --> 00:08:29,613 Furthermore, 130 00:08:29,693 --> 00:08:31,973 we've been in here for so long yet nothing has happened to us. 131 00:08:31,973 --> 00:08:32,853 What are you afraid of? 132 00:08:32,973 --> 00:08:33,733 Isn't it, Dummy Zhang? 133 00:08:34,933 --> 00:08:35,973 I'm not afraid. 134 00:08:36,373 --> 00:08:38,853 I'm just worried about Little Master. 135 00:08:42,213 --> 00:08:42,973 Follow me. 136 00:08:43,293 --> 00:08:43,973 Don't fall behind. 137 00:08:45,413 --> 00:08:46,173 Follow me. 138 00:08:46,733 --> 00:08:47,533 Don't fall behind. 139 00:08:48,533 --> 00:08:49,173 Get back here. 140 00:08:57,213 --> 00:08:57,773 You... 141 00:09:09,613 --> 00:09:10,373 Little comrade, 142 00:09:10,973 --> 00:09:13,053 how much do you think this coral tree is worth? 143 00:09:13,764 --> 00:09:14,924 Not that I want to break your spirit. 144 00:09:14,973 --> 00:09:15,813 Sixteen Yuan. 145 00:09:16,253 --> 00:09:17,453 Not 16 Yuan per gram, 146 00:09:17,533 --> 00:09:18,653 but per kilogram. 147 00:09:18,733 --> 00:09:19,853 Who are you trying to cheat? 148 00:09:20,453 --> 00:09:21,973 Dummy Zhang, is it true? 149 00:09:25,973 --> 00:09:27,813 What's wrong with my fate this year? 150 00:09:27,973 --> 00:09:29,813 Why is it so different from what my fortune-tellers told me? 151 00:09:29,933 --> 00:09:32,413 Did I do something wrong or did they get it wrong? 152 00:09:32,613 --> 00:09:33,773 I've such bad luck in wealth. 153 00:09:35,733 --> 00:09:36,973 What do you think about this bell? 154 00:09:36,973 --> 00:09:38,373 A bell should be worthy. 155 00:09:39,733 --> 00:09:40,973 Can you be more knowledgeable? 156 00:09:41,293 --> 00:09:42,653 Bell is made from metal. 157 00:09:42,733 --> 00:09:43,973 It's rarely seen in a tomb, 158 00:09:44,053 --> 00:09:46,293 and is small with complex structure which makes it difficult to preserve. 159 00:09:46,733 --> 00:09:47,933 But take a look at the pattern on it. 160 00:09:47,973 --> 00:09:49,653 You can tell it was made before Ming Dynasty. 161 00:09:49,733 --> 00:09:51,533 That's why it's still in a good condition now. 162 00:09:51,773 --> 00:09:52,733 Do you know what does this mean? 163 00:09:52,853 --> 00:09:53,453 Of course. 164 00:09:53,613 --> 00:09:54,773 It's more valuable than pure gold. 165 00:09:54,933 --> 00:09:55,973 Here I come. 166 00:09:56,053 --> 00:09:56,853 Don't touch it. 167 00:09:58,613 --> 00:10:00,173 What? Do you protect historical relics too? 168 00:10:04,613 --> 00:10:05,973 Do you still remember where we saw... 169 00:10:05,973 --> 00:10:07,053 this kind of bell before? 170 00:10:10,173 --> 00:10:11,933 The bead lines of this bell is rusty. 171 00:10:12,613 --> 00:10:14,733 From the looks of it, it's made from brass. 172 00:10:15,733 --> 00:10:17,733 I have only ever seen one type of brass bell. 173 00:10:19,533 --> 00:10:20,773 The zombie turtle at King Lu's Palace. 174 00:11:11,693 --> 00:11:13,093 Don't panic, don't panic! 175 00:11:14,813 --> 00:11:16,973 Hang in there, hang in there. 176 00:11:24,453 --> 00:11:25,293 Get down there! 177 00:11:26,973 --> 00:11:28,013 Get into the water! 178 00:11:49,733 --> 00:11:50,813 What exactly is this? 179 00:11:51,733 --> 00:11:52,733 Don't mess around! 180 00:11:53,653 --> 00:11:54,293 Sit still! 181 00:11:54,733 --> 00:11:55,413 Be careful. 182 00:11:57,693 --> 00:12:00,813 Did the sound we hear come from this bell? 183 00:12:01,613 --> 00:12:03,653 How is it able to delude people? 184 00:12:04,613 --> 00:12:06,653 What's the secret in it? 185 00:12:08,653 --> 00:12:09,373 Kid, look at this. 186 00:12:10,053 --> 00:12:10,933 This centipede... 187 00:12:12,013 --> 00:12:13,693 might have gone into it's stomach... 188 00:12:14,173 --> 00:12:15,533 through this tube... 189 00:12:15,853 --> 00:12:16,933 to eat its flesh. 190 00:12:18,453 --> 00:12:19,733 I'm impressed that... 191 00:12:19,973 --> 00:12:21,253 they can figure out such a method of symbiosis. 192 00:12:24,173 --> 00:12:24,773 Look at me. 193 00:12:25,293 --> 00:12:26,453 There's nothing to be afraid of. 194 00:12:37,413 --> 00:12:40,533 These bells are the same as the one on the zombie turtle. 195 00:12:41,733 --> 00:12:42,973 Uncle San Xing then told me that... 196 00:12:42,973 --> 00:12:44,933 this bell is from before Warring States. 197 00:12:45,253 --> 00:12:46,373 He didn't get into details. 198 00:12:46,933 --> 00:12:48,053 But there was only 1 bell back then, 199 00:12:48,173 --> 00:12:49,653 and it almost killed us. 200 00:12:49,973 --> 00:12:51,653 And there are dozens of them now. 201 00:12:52,733 --> 00:12:53,733 If it starts to ring... 202 00:12:57,613 --> 00:12:58,613 Don't worry. 203 00:12:58,973 --> 00:13:00,733 This bell is different from others. 204 00:13:01,053 --> 00:13:02,373 If wind could make it ring, 205 00:13:02,533 --> 00:13:03,413 it would have rung already. 206 00:13:03,813 --> 00:13:05,973 It appeared in King Lu's Palace, 207 00:13:06,213 --> 00:13:07,253 and it appears here too. 208 00:13:07,373 --> 00:13:08,413 isn't that too coincidental? 209 00:13:08,613 --> 00:13:10,733 I'm guessing Wang Zang Hai also raided tombs. 210 00:13:11,013 --> 00:13:14,173 While he was practicing feng shui for people, 211 00:13:14,293 --> 00:13:15,933 he must have saw some good stuff and swiped them. 212 00:13:16,653 --> 00:13:17,453 I don't think so. 213 00:13:17,613 --> 00:13:18,453 Usually when one raids tomb, 214 00:13:18,613 --> 00:13:20,293 one will leave his mark all over the tomb after a raid... 215 00:13:20,373 --> 00:13:23,093 to gain respect from the people who come after. 216 00:13:23,373 --> 00:13:23,973 Little Master, 217 00:13:26,773 --> 00:13:29,173 did you find any markings in the tomb? 218 00:13:30,173 --> 00:13:30,853 No. 219 00:13:31,733 --> 00:13:32,293 If he's not a raider, 220 00:13:32,413 --> 00:13:34,533 how did he find all the treasure underground? 221 00:13:34,653 --> 00:13:35,653 Wasn't he an architect? 222 00:13:35,733 --> 00:13:38,733 Perhaps when he dug the foundation, he found treasures and kept them. 223 00:13:38,853 --> 00:13:43,013 I reckon that he must have done construction around King Lu's Palace. 224 00:13:43,053 --> 00:13:46,373 So, he dug all these bells out and placed them here... 225 00:13:46,453 --> 00:13:47,693 as home decor. 226 00:13:49,693 --> 00:13:50,733 No scent at all. 227 00:13:54,093 --> 00:13:54,733 That's right. 228 00:13:55,973 --> 00:13:59,213 There was a scent when Little Master fainted in the tunnel. 229 00:13:59,773 --> 00:14:02,373 But the bells here have no scent at all. 230 00:14:02,813 --> 00:14:04,373 Furthermore, we have been here for some time, 231 00:14:04,813 --> 00:14:05,973 but nothing happened to us. 232 00:14:06,973 --> 00:14:10,653 This proves that this place isn't the source of the scent. 233 00:14:10,973 --> 00:14:12,813 It's probably the Scented Bone of Forbidden Maiden. 234 00:14:13,213 --> 00:14:13,733 Impossible. 235 00:14:14,213 --> 00:14:15,733 We have fought her so many times. 236 00:14:15,773 --> 00:14:17,013 We even burned her, 237 00:14:17,173 --> 00:14:18,733 but not a slight scent was there. 238 00:14:19,853 --> 00:14:20,413 Also, 239 00:14:21,173 --> 00:14:22,933 where are the archeologists who were on a mission... 240 00:14:23,053 --> 00:14:25,733 with Little Master back then? 241 00:15:20,973 --> 00:15:21,733 Is there really... 242 00:15:22,853 --> 00:15:24,053 a kind of scent... 243 00:15:24,533 --> 00:15:25,933 that can make people suffer from amnesia, 244 00:15:26,533 --> 00:15:28,613 or even gain longevity? 245 00:15:29,413 --> 00:15:31,973 Amnesia in exchange for longevity? 246 00:15:32,013 --> 00:15:33,293 I'd like to try that. 247 00:15:33,693 --> 00:15:34,253 By the way, 248 00:15:34,613 --> 00:15:37,973 Dummy Zhang, aren't you around the age as Uncle San Xing? 249 00:15:38,053 --> 00:15:38,933 Little comrade, 250 00:15:38,973 --> 00:15:40,453 you shouldn't address him as Little Master, 251 00:15:40,613 --> 00:15:42,293 but Master Stuffy instead! 252 00:15:47,973 --> 00:15:48,413 What's wrong? 253 00:15:48,533 --> 00:15:49,733 I'm helping you with your seniority. 254 00:15:51,413 --> 00:15:53,733 Fine. There's nothing fun here anymore. 255 00:15:53,813 --> 00:15:54,853 Except this tree here, 256 00:15:55,533 --> 00:15:56,253 what else is there? 257 00:16:02,453 --> 00:16:04,213 She kept the good stuff to herself. 258 00:16:05,293 --> 00:16:06,973 Okay, stop wasting time. 259 00:16:07,093 --> 00:16:07,973 Let's get out of here. 260 00:16:19,053 --> 00:16:19,973 I'm at my limit. 261 00:16:20,053 --> 00:16:21,373 Quick. Come and help. 262 00:16:23,053 --> 00:16:24,213 My goodness. 263 00:16:27,733 --> 00:16:28,653 Look at you. 264 00:16:28,853 --> 00:16:29,973 You look like a skinny twig, 265 00:16:30,053 --> 00:16:30,973 yet you're quite heavy. 266 00:16:32,213 --> 00:16:33,213 How confident are you? 267 00:16:34,733 --> 00:16:36,173 This tomb is under the sea. 268 00:16:36,613 --> 00:16:39,733 In order to resist the water pressure, the top of the building has to arched, 269 00:16:39,733 --> 00:16:40,853 with high center and low sides. 270 00:16:41,213 --> 00:16:42,973 We need to look for the weakest point force. 271 00:16:42,973 --> 00:16:43,933 Let me find it. 272 00:16:49,373 --> 00:16:50,733 But looking at the tomb now, 273 00:16:50,733 --> 00:16:55,093 it somehow resembles a ground built palace with a flat ceiling. 274 00:16:55,253 --> 00:16:57,733 The building structure is complex and very sturdy. 275 00:16:58,173 --> 00:16:59,813 But this is a good news for us. 276 00:16:59,933 --> 00:17:01,053 We can punch a hole anywhere we want. 277 00:17:01,973 --> 00:17:04,973 You're a way better bluffer than me. 278 00:17:05,453 --> 00:17:07,933 I'm playing it by ear according to the theory of architecture. 279 00:17:07,973 --> 00:17:09,293 I'm just worried about one thing. 280 00:17:09,413 --> 00:17:11,773 Will we die from the seawater that gushes in... 281 00:17:11,853 --> 00:17:13,253 if we punch a hole up there? 282 00:17:13,773 --> 00:17:15,973 That's why, we need to figure out the right time... 283 00:17:16,093 --> 00:17:17,413 and punch a hole during low tide. 284 00:17:17,733 --> 00:17:19,973 Or else the whole pressure resistant system will be destroyed. 285 00:17:20,413 --> 00:17:23,213 And the entire dome might crumble when the seawater rushes in. 286 00:17:23,373 --> 00:17:25,373 We'll either drown or be crushed. 287 00:17:26,173 --> 00:17:27,413 So, there's a slim chance of surviving? 288 00:17:27,973 --> 00:17:28,773 Well, yes. 289 00:17:33,293 --> 00:17:35,733 If only Ning is conscious. 290 00:17:35,733 --> 00:17:37,453 She must have a backup plan. 291 00:17:37,853 --> 00:17:40,973 She might have hidden the oxygen cylinders somewhere safe. 292 00:17:41,013 --> 00:17:41,733 That's easy. 293 00:17:41,813 --> 00:17:43,373 I can beat her until she regains her consciousness. 294 00:17:44,613 --> 00:17:45,093 Enough. 295 00:17:45,453 --> 00:17:46,973 It's better to save up energy for those pillars. 296 00:17:47,213 --> 00:17:48,413 Let's come up with a way to get up. 297 00:17:55,733 --> 00:17:57,733 It's so slippery and thick. 298 00:17:58,413 --> 00:17:59,253 I'm not a lizard. 299 00:17:59,413 --> 00:18:00,613 I'll slip and fall. 300 00:18:00,693 --> 00:18:01,733 How am I going to climb? 301 00:18:12,933 --> 00:18:14,013 Do you really want to try? 302 00:18:14,093 --> 00:18:15,013 Listen, if you fall from it, 303 00:18:15,093 --> 00:18:16,413 you will definitely die. 304 00:19:07,813 --> 00:19:08,693 Are you going? 305 00:19:12,213 --> 00:19:12,973 For sure. 306 00:19:50,253 --> 00:19:50,733 Fatty. 307 00:19:51,293 --> 00:19:52,053 Be careful. 308 00:20:10,453 --> 00:20:10,973 Fatty! 309 00:20:12,733 --> 00:20:13,533 Are you all right? 310 00:20:17,253 --> 00:20:17,973 I'm fine. 311 00:21:00,693 --> 00:21:01,413 Hey. 312 00:21:01,973 --> 00:21:04,093 Don't come up if you can't. 313 00:21:04,973 --> 00:21:06,613 You can't help with anything anyway, 314 00:21:06,693 --> 00:21:07,733 why are you coming up? 315 00:21:07,773 --> 00:21:08,973 Do you think I actually want to? 316 00:21:09,213 --> 00:21:11,613 I'm going up only as your technical support and to protect you. 317 00:21:11,933 --> 00:21:13,973 Didn't you say it's not dangerous up here? 318 00:21:14,973 --> 00:21:16,173 I didn't say that. 319 00:21:16,293 --> 00:21:18,213 Who knows that there might be a mezzanine up there. 320 00:21:19,253 --> 00:21:23,013 The mezzanine might bury you when you get up there. 321 00:21:24,053 --> 00:21:27,733 It better not have booby traps like the land tombs. 322 00:21:27,973 --> 00:21:29,373 It won't, right? 323 00:21:29,653 --> 00:21:31,173 The master of this tomb has a different mind. 324 00:21:31,253 --> 00:21:32,613 Who knows what will happen? 325 00:21:33,173 --> 00:21:33,973 We all have our own fate. 326 00:21:34,253 --> 00:21:35,453 Now isn't the time to be scared. 327 00:21:35,693 --> 00:21:36,813 Here, pull me up. 328 00:21:57,733 --> 00:21:59,293 Little comrade, how lucky you are. 329 00:21:59,413 --> 00:22:00,733 You don't even need to climb. 330 00:22:05,173 --> 00:22:06,053 It's quite far from the ground. 331 00:22:07,293 --> 00:22:09,093 So technical support, what should we do? 332 00:22:09,373 --> 00:22:10,253 Let me take a look around. 333 00:22:22,813 --> 00:22:23,733 It's solid. 334 00:22:24,933 --> 00:22:27,173 Looks like Wang Zang Hai isn't that sick after all. 335 00:22:27,293 --> 00:22:27,933 Move aside. 336 00:22:37,613 --> 00:22:38,213 steel concrete. 337 00:22:38,533 --> 00:22:39,733 The cracks are filled with steel concrete. 338 00:22:39,813 --> 00:22:40,973 It's like reinforced concrete. 339 00:22:41,293 --> 00:22:42,693 You can't break it even with a huge hammer. 340 00:22:42,733 --> 00:22:44,213 I don't believe it. Move aside. 341 00:22:44,733 --> 00:22:45,973 I just don't believe it. 342 00:22:55,693 --> 00:22:58,973 It seems to be 6 or 7 layers thick, 343 00:22:59,093 --> 00:23:00,213 and are all intertwined. 344 00:23:00,533 --> 00:23:02,773 It's impossible to punch through without professional equipment. 345 00:23:09,013 --> 00:23:09,973 This is all my fault. 346 00:23:10,973 --> 00:23:13,773 The ceiling is of flat roof structure which has a weak pressure resistance. 347 00:23:14,253 --> 00:23:16,373 So the stone will then be reinforced. 348 00:23:16,733 --> 00:23:17,853 I didn't even think of it, 349 00:23:18,253 --> 00:23:19,413 and had you worked hard for nothing. 350 00:23:21,373 --> 00:23:22,973 As long as we try hard, 351 00:23:22,973 --> 00:23:24,733 we can achieve anything. 352 00:23:24,773 --> 00:23:26,093 We can scrape it slowly. 353 00:23:26,733 --> 00:23:27,453 That's impossible. 354 00:23:28,213 --> 00:23:30,853 It'll take forever to scrape through such a thick steel concrete layer. 355 00:23:31,813 --> 00:23:32,933 I did some calculation, 356 00:23:33,093 --> 00:23:35,653 it will be low tide in roughly 30 minutes. 357 00:23:36,453 --> 00:23:37,853 If we miss this one, 358 00:23:38,093 --> 00:23:39,053 it'll be difficult for us to leave. 359 00:23:39,173 --> 00:23:40,253 It's almost windy season too. 360 00:23:40,373 --> 00:23:40,853 Listen. 361 00:23:40,973 --> 00:23:41,973 If we don't head out now, 362 00:23:42,093 --> 00:23:43,693 we'll have to wait for another week. 363 00:23:43,733 --> 00:23:44,653 That's 7 days. 364 00:23:44,733 --> 00:23:46,533 We'd either die of suffocation or starvation. 365 00:23:46,653 --> 00:23:48,653 The Sea Monkey stinks of bad fish. 366 00:23:48,733 --> 00:23:49,773 I'm definitely not eating it. 367 00:24:47,813 --> 00:24:50,253 Why not we return to where we came from? 368 00:24:50,773 --> 00:24:52,213 Who knows, 369 00:24:52,373 --> 00:24:55,693 maybe the side chamber with our oxygen tanks will reappear. 370 00:24:56,453 --> 00:24:57,093 That's impossible. 371 00:24:57,933 --> 00:25:00,213 Unless there's a miracle, or else it's impossible... 372 00:25:00,373 --> 00:25:02,813 for us to find the way out of Qimen Dunjia in such short time. 373 00:25:03,413 --> 00:25:04,693 And Forbidden Maiden is still out there. 374 00:25:16,173 --> 00:25:16,813 Little Master. 375 00:25:18,413 --> 00:25:19,453 I have to apologize to you. 376 00:25:20,973 --> 00:25:21,933 When we were at the looters' tunnel, 377 00:25:22,653 --> 00:25:24,293 I was testing you when I said your memory was fake. 378 00:25:24,933 --> 00:25:27,453 I was afraid that your memory was unfavorable to Uncle San Xing. 379 00:25:27,933 --> 00:25:29,013 But I only thought about Uncle San Xing, 380 00:25:29,973 --> 00:25:31,093 and had neglected your feelings. 381 00:25:33,253 --> 00:25:33,933 I'm sorry. 382 00:25:39,733 --> 00:25:40,773 There's less than... 383 00:25:41,973 --> 00:25:43,653 thirty minutes from the low tide. 384 00:25:44,733 --> 00:25:46,733 This is what I found on an old broken ship. 385 00:25:49,293 --> 00:25:50,533 You did come here before. 386 00:25:50,813 --> 00:25:53,093 Everyone back then had disappeared, except you. 387 00:25:53,733 --> 00:25:54,973 You can definitely think of a way out. 388 00:26:16,733 --> 00:26:17,613 Forget about it. 389 00:26:19,653 --> 00:26:20,733 If you can't remember, 390 00:26:22,733 --> 00:26:23,733 then don't force yourself. 391 00:27:18,533 --> 00:27:19,253 There's hope for us! 392 00:27:19,813 --> 00:27:21,773 He must have found the way to break the steel concrete wall. 393 00:27:23,053 --> 00:27:25,733 Little Master didn't recall how he got out back then, 394 00:27:26,053 --> 00:27:28,213 but he should have recalled the trap that might be... 395 00:27:28,293 --> 00:27:29,213 hidden in the mummy. 396 00:27:29,413 --> 00:27:31,733 A trap triggered by a secret switch with a hidden explosive. 397 00:27:31,973 --> 00:27:32,973 It should be the tomb owner's idea. 398 00:27:33,693 --> 00:27:35,693 If the people are disrespectful towards the mummy, 399 00:27:35,733 --> 00:27:37,653 the explosive will go off. 400 00:27:37,733 --> 00:27:39,173 He sure is vicious, 401 00:27:39,293 --> 00:27:41,453 for placing an explosive in his own body. 402 00:27:41,653 --> 00:27:42,533 But I have a feeling that... 403 00:27:42,773 --> 00:27:44,933 this mummy here isn't Wang Zang Hai. 404 00:27:44,973 --> 00:27:46,653 So do you think Dummy Zhang... 405 00:27:46,733 --> 00:27:49,693 knew all along that there's an explosive in the mummy? 406 00:27:49,733 --> 00:27:50,973 That's why he didn't touch it. 407 00:27:52,013 --> 00:27:52,973 Who knows. 408 00:27:53,453 --> 00:27:55,693 Do you think the explosive is still working? 409 00:28:13,253 --> 00:28:13,733 Why? 410 00:28:13,773 --> 00:28:15,533 Do you want to molest the mummy? 411 00:28:15,973 --> 00:28:16,453 Shut it. 412 00:28:16,973 --> 00:28:19,693 I'm just worried that it's not human flesh. 413 00:28:19,773 --> 00:28:21,733 It's possible that it's sculpted by hand. 414 00:28:22,373 --> 00:28:23,653 It shouldn't be so light then. 415 00:28:23,733 --> 00:28:24,973 Maybe it's not made from jade, 416 00:28:25,413 --> 00:28:27,053 but some other special material. 417 00:28:27,173 --> 00:28:28,693 Plastic? How's that? 418 00:28:28,773 --> 00:28:29,733 Are you kidding me? 419 00:28:32,013 --> 00:28:32,733 Little Master. 420 00:28:33,533 --> 00:28:35,293 This mummy is so odd. 421 00:28:35,733 --> 00:28:37,253 Do you think the explosive in it still works? 422 00:28:37,733 --> 00:28:39,213 If the secret switch works, 423 00:28:39,373 --> 00:28:40,653 then the explosive will work. 424 00:28:41,733 --> 00:28:43,853 I'm just afraid that the trap has gone rusty. 425 00:28:45,613 --> 00:28:46,693 It's time to roll the dice. 426 00:28:46,773 --> 00:28:47,973 Put it on top of the dome. 427 00:28:48,093 --> 00:28:49,773 We will ignite it when we are down there. 428 00:28:49,933 --> 00:28:51,293 If it works, 429 00:28:51,533 --> 00:28:52,653 we can go out successfully. 430 00:28:52,733 --> 00:28:53,813 No problem, little comrade. 431 00:28:53,973 --> 00:28:57,093 Hand me my Royal 502 tape. 432 00:28:58,293 --> 00:28:59,013 How else do I fix it? 433 00:28:59,173 --> 00:29:01,733 Do you want me hold it and let it explode in my hand? 434 00:29:02,253 --> 00:29:03,733 Where can I find some 502 now? 435 00:29:03,773 --> 00:29:04,973 You might as well use me as the tape. 436 00:29:05,053 --> 00:29:07,773 There isn't a place to hang it too. 437 00:29:09,093 --> 00:29:10,213 Tie it on this pillar. 438 00:29:10,373 --> 00:29:11,653 That's the only way. 439 00:29:11,813 --> 00:29:12,733 Hold the torch for me. 440 00:29:15,973 --> 00:29:17,093 Here I go. 441 00:29:21,413 --> 00:29:21,933 Wait a moment. 442 00:29:22,733 --> 00:29:23,973 What did I grab? 443 00:29:26,733 --> 00:29:28,173 Why is there a tail? 444 00:29:30,053 --> 00:29:33,533 The tail wasn't here when we moved it just now. 445 00:29:33,693 --> 00:29:35,173 How can it grow all of a sudden? 446 00:29:35,413 --> 00:29:39,293 I have heard of dead bodies growing nails and hair. 447 00:29:39,453 --> 00:29:41,413 But I've never heard of one growing tails. 448 00:29:41,533 --> 00:29:42,733 Is it atavism? 449 00:29:42,973 --> 00:29:44,733 Enough, stop wasting time. 450 00:29:44,813 --> 00:29:45,853 If you continue to analyze, 451 00:29:45,973 --> 00:29:47,733 we'll be the ones who get analyzed by others in a few years. 452 00:29:47,733 --> 00:29:48,733 Get to work now. 453 00:29:55,253 --> 00:29:57,773 This mummy should be more than enough... 454 00:29:57,933 --> 00:29:58,813 to deal with the steel concrete. 455 00:29:58,933 --> 00:29:59,453 Let's go. 456 00:29:59,653 --> 00:30:00,733 Wait a moment. 457 00:30:01,013 --> 00:30:01,733 Come over here. 458 00:30:01,813 --> 00:30:02,733 A little bit over there. 459 00:30:04,813 --> 00:30:05,973 Follow what I do. 460 00:30:08,653 --> 00:30:09,653 Mighty Tail Lord. 461 00:30:10,093 --> 00:30:11,733 No matter if you're human or monkey, 462 00:30:11,973 --> 00:30:15,973 or the relative of the lady with 5 nipples. 463 00:30:17,093 --> 00:30:18,973 Well, you both had something extra anyway. 464 00:30:19,973 --> 00:30:21,613 But since you're already dead, 465 00:30:21,733 --> 00:30:23,733 your physical body is useless now. 466 00:30:24,293 --> 00:30:24,933 And of course, 467 00:30:24,973 --> 00:30:26,973 we tied you up and made you the explosive... 468 00:30:27,213 --> 00:30:29,013 because we were left with no other options. 469 00:30:29,093 --> 00:30:31,733 Mighty one with big heart, please forgive us. 470 00:30:32,733 --> 00:30:35,453 You can see it as doing sauna or... 471 00:30:36,173 --> 00:30:37,253 Whatever. That's it. 472 00:30:37,733 --> 00:30:39,973 We come in peace, so don't take it to heart. 473 00:30:40,813 --> 00:30:41,973 Little comrade, do as I did. 474 00:30:42,013 --> 00:30:42,733 Little comrade. 475 00:30:45,973 --> 00:30:46,613 You! 476 00:30:48,053 --> 00:30:48,933 How heartless! 477 00:30:48,973 --> 00:30:50,693 You didn't even tell me you were going down! 478 00:30:53,973 --> 00:30:54,453 You... 479 00:30:54,973 --> 00:30:55,733 I... 480 00:30:57,813 --> 00:30:58,853 Wait for me. 481 00:31:22,733 --> 00:31:23,373 Little Master, 482 00:31:23,733 --> 00:31:25,653 there's 20 minutes more until the lowest tide period. 483 00:31:25,853 --> 00:31:27,693 But it takes time for the escape path to get wide enough. 484 00:31:27,973 --> 00:31:30,733 So you need to trigger the trap and blow it earlier with your dagger. 485 00:31:31,533 --> 00:31:32,253 Which means... 486 00:31:32,773 --> 00:31:34,733 you need to do it in 10 minutes. 487 00:31:35,013 --> 00:31:35,973 Little comrade, 488 00:31:36,613 --> 00:31:40,013 tell me, will we make it? 489 00:31:40,733 --> 00:31:41,733 How would I know? 490 00:31:42,093 --> 00:31:42,813 Let's wait and see. 491 00:31:43,013 --> 00:31:44,933 I'm more anxious hearing that. 492 00:31:45,733 --> 00:31:47,693 If that thing over there doesn't explode, 493 00:31:47,733 --> 00:31:50,413 do you have a plan B to make me a little more at ease? 494 00:31:50,813 --> 00:31:52,653 Yes, there's a plan B. 495 00:31:53,653 --> 00:31:55,373 We'll return to where we came from like you suggested, 496 00:31:55,453 --> 00:31:56,653 and see if the oxygen cylinders are still around. 497 00:31:58,733 --> 00:32:00,253 If that doesn't work too, there's plan C. 498 00:32:00,533 --> 00:32:02,853 We wait here and see if we'll be saved. 499 00:32:03,093 --> 00:32:05,013 God knows how long we'll have to wait. 500 00:32:07,253 --> 00:32:09,293 I guess I'll wait for my demise here. 501 00:32:18,213 --> 00:32:19,213 Do you think... 502 00:32:19,653 --> 00:32:22,373 the people from Ning's company will leave her behind? 503 00:32:22,973 --> 00:32:24,213 Is she that important? 504 00:32:24,373 --> 00:32:25,973 Foreign companies are the worst. 505 00:32:26,013 --> 00:32:27,773 She's lucky enough if they get her insurance. 506 00:32:27,853 --> 00:32:29,533 They won't waste their resources for saving her. 507 00:32:29,693 --> 00:32:30,533 That's impossible. 508 00:32:35,013 --> 00:32:37,613 Little Master, do it in 5 minutes. 509 00:32:46,973 --> 00:32:47,773 Where is the mummy? 510 00:32:58,853 --> 00:33:00,013 Look at its eyes. 511 00:33:00,053 --> 00:33:01,453 Did the Sea Monkey get into it? 512 00:33:01,613 --> 00:33:02,653 The rope is still on the mummy. 513 00:33:02,733 --> 00:33:04,093 But it can't hold any longer. 514 00:33:04,453 --> 00:33:05,733 Blow it up now before it gets away! 515 00:33:05,973 --> 00:33:07,453 Little Master, what do you think? 516 00:33:09,773 --> 00:33:10,453 Stuffy! 517 00:33:10,973 --> 00:33:11,413 Let go of me. 518 00:33:11,813 --> 00:33:12,933 I know what you're trying to do. 519 00:33:12,973 --> 00:33:13,973 I will tie the mummy up again, 520 00:33:14,013 --> 00:33:14,933 and you trigger the explosive. 521 00:33:14,973 --> 00:33:16,173 But you'll die! 522 00:33:16,613 --> 00:33:17,773 If the mummy is gone, 523 00:33:17,973 --> 00:33:19,173 this place will explode anytime. 524 00:33:19,453 --> 00:33:20,733 Then, everyone will die. 525 00:33:20,813 --> 00:33:21,693 But what about you? 526 00:33:21,733 --> 00:33:22,853 Will you come back alive? 527 00:33:22,973 --> 00:33:23,973 There's no time left! 528 00:37:06,733 --> 00:37:07,293 Where's Little Master? 529 00:37:11,533 --> 00:37:11,973 Fatty, 530 00:37:12,373 --> 00:37:13,693 didn't he escape with us? 531 00:37:14,053 --> 00:37:15,213 Didn't you see it? 532 00:37:15,733 --> 00:37:19,373 Didn't he kill the Forbidden Maiden? 533 00:37:19,973 --> 00:37:20,733 He killed her. 534 00:37:21,013 --> 00:37:21,693 No. 535 00:37:21,973 --> 00:37:23,173 We can't leave Little Master behind! 536 00:37:23,373 --> 00:37:25,773 Don't worry, you don't have to worry about him. 537 00:37:25,853 --> 00:37:27,453 Ning, Ning. 538 00:37:28,373 --> 00:37:29,773 Fatty, take care of Ning. 539 00:37:29,973 --> 00:37:30,973 I have to go back! 540 00:37:32,053 --> 00:37:34,733 -What are you doing? -I'm going to rescue Little Master. 541 00:37:34,813 --> 00:37:36,733 Do you really think you're Superman? 542 00:37:36,973 --> 00:37:38,093 The underwater tomb is destroyed. 543 00:37:38,613 --> 00:37:39,813 There's no oxygen in it. 544 00:37:41,093 --> 00:37:43,013 No matter how well he can fight, he's still human! 545 00:37:43,733 --> 00:37:44,933 I have to save him! 546 00:37:45,733 --> 00:37:46,733 We came here together, 547 00:37:46,813 --> 00:37:48,093 so we should go back together! 548 00:37:49,053 --> 00:37:52,093 Why didn't you inherit your uncle's cold-bloodedness? 549 00:37:52,973 --> 00:37:54,093 Wait for me here! 550 00:37:54,293 --> 00:37:55,533 I will be back in no time. 551 00:39:45,733 --> 00:39:48,013 Little Master, Little Master! 552 00:39:48,733 --> 00:39:50,413 Look clearly. Who am I? 553 00:39:50,933 --> 00:39:51,693 Fatty. 554 00:39:52,293 --> 00:39:52,933 You saved me. 555 00:39:53,093 --> 00:39:53,733 You're welcome. 556 00:39:54,653 --> 00:39:55,213 Where's Little Master? 557 00:39:55,613 --> 00:39:56,413 I have to save Little Master! 558 00:39:56,973 --> 00:39:57,693 Little Master. 559 00:39:57,733 --> 00:39:58,613 Stay put! 560 00:39:59,733 --> 00:40:01,013 If you wish to die, 561 00:40:01,173 --> 00:40:03,613 find yourself a quiet place and die there alone! 562 00:40:03,973 --> 00:40:05,533 Don't do it in front of me! 563 00:40:05,693 --> 00:40:06,973 -Are you sick? -Since we came together, 564 00:40:07,373 --> 00:40:08,733 we must go back together! 565 00:40:09,933 --> 00:40:10,733 Get back here! 566 00:40:13,293 --> 00:40:14,293 Nonsense! 567 00:40:14,453 --> 00:40:15,853 He's more capable than you! 568 00:40:16,173 --> 00:40:18,293 And he has more experience with tombs than you! 569 00:40:18,733 --> 00:40:22,253 What if he comes back later, and you die in the tomb? 570 00:40:23,013 --> 00:40:24,733 You know what? Come here. 571 00:40:25,173 --> 00:40:25,933 Look at me. 572 00:40:26,533 --> 00:40:27,853 I'm a believer of fate. 573 00:40:28,253 --> 00:40:29,693 Everyone has their own fate. 574 00:40:30,773 --> 00:40:31,973 Humans will eventually die. 575 00:40:32,453 --> 00:40:33,933 No matter how much one longs to live! 576 00:40:34,453 --> 00:40:35,533 But those who aren't supposed to die... 577 00:40:37,373 --> 00:40:38,733 Someone like Little Master. 578 00:40:38,973 --> 00:40:40,253 He's even able to kill the Forbidden Maiden, 579 00:40:40,413 --> 00:40:41,733 you don't need to worry about him. 580 00:40:41,853 --> 00:40:43,813 He is skilled, and invincible like god. 581 00:40:43,973 --> 00:40:46,293 It's impossible for him to die in a mere tomb. 582 00:40:49,933 --> 00:40:51,733 He's still alive, you know? 583 00:40:51,813 --> 00:40:53,253 He's still alive! 584 00:40:57,013 --> 00:40:57,973 Little Master. 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.