All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP06 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,860 --> 00:02:03,600 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,073 --> 00:02:07,193 "Episode 6" 3 00:02:08,167 --> 00:02:08,918 Perhaps... 4 00:02:10,128 --> 00:02:11,545 after he escaped, 5 00:02:11,626 --> 00:02:13,000 Xie Lian Huan was looking for your uncle. 6 00:02:13,751 --> 00:02:14,918 But your uncle... 7 00:02:16,042 --> 00:02:17,125 killed him. 8 00:02:18,334 --> 00:02:19,626 This may be the reason why... 9 00:02:19,667 --> 00:02:21,125 Xie Lian Huan died on the reef. 10 00:02:21,792 --> 00:02:22,918 But there's another possibility, 11 00:02:24,751 --> 00:02:26,542 that is his death was an accident. 12 00:02:26,667 --> 00:02:28,083 After all, when he was found, 13 00:02:28,167 --> 00:02:29,834 his oxygen tank wasn't there. 14 00:02:30,334 --> 00:02:31,000 If that's the case, 15 00:02:31,334 --> 00:02:33,167 why did Uncle San Xing take you to the tomb again? 16 00:02:34,459 --> 00:02:37,584 When the body of Xie Lian Huan was brought back by ship, 17 00:02:38,042 --> 00:02:39,959 we were left with some rubber boats. 18 00:02:40,501 --> 00:02:41,918 We completed most of our tasks... 19 00:02:42,042 --> 00:02:43,751 on this reef. 20 00:02:44,042 --> 00:02:45,334 But little did we know... 21 00:02:45,792 --> 00:02:47,125 that there would be a storm. 22 00:02:47,501 --> 00:02:48,792 The only way to survive... 23 00:02:49,334 --> 00:02:51,375 was to hide in the underwater tomb which contains air, 24 00:02:51,501 --> 00:02:53,250 and wait for the storm to pass. 25 00:02:53,417 --> 00:02:55,918 But your uncle's plan was totally changed too. 26 00:02:56,375 --> 00:02:57,083 This was also why... 27 00:02:57,125 --> 00:02:58,334 your uncle sneakily led us... 28 00:02:58,417 --> 00:03:00,751 into the chamber with the model of Heavenly Palace. 29 00:03:00,876 --> 00:03:02,250 Then, knocked us out... 30 00:03:02,334 --> 00:03:03,542 in the passage. 31 00:03:03,667 --> 00:03:05,000 As for what happened next, 32 00:03:05,209 --> 00:03:06,167 I do not know. 33 00:03:06,626 --> 00:03:07,876 But I'm pretty sure that... 34 00:03:08,459 --> 00:03:09,959 if these people are still alive, 35 00:03:11,042 --> 00:03:12,292 they would have lost their memories... 36 00:03:13,292 --> 00:03:14,334 like I did. 37 00:03:14,834 --> 00:03:16,751 But why didn't Uncle San Xing just kill all of you, 38 00:03:16,876 --> 00:03:17,709 and end everything? 39 00:03:18,918 --> 00:03:19,667 I have no idea. 40 00:03:24,125 --> 00:03:25,042 You're assuming... 41 00:03:25,501 --> 00:03:29,042 Uncle San Xing as a scheming and plotting monster. 42 00:03:29,501 --> 00:03:30,792 But he's not. 43 00:03:31,042 --> 00:03:33,125 He was just a young man with little life experience back then. 44 00:03:33,501 --> 00:03:35,042 Furthermore, Chen Wen Jin was in the team too. 45 00:03:35,125 --> 00:03:36,501 He wouldn't harm her. 46 00:03:37,125 --> 00:03:38,709 Something must be wrong with your memory. 47 00:03:39,167 --> 00:03:40,042 I'm sure that... 48 00:03:40,542 --> 00:03:41,626 your hypothesis is wrong. 49 00:03:47,334 --> 00:03:48,876 What an idiot. 50 00:03:49,167 --> 00:03:51,501 You removed your mask without even testing for oxygen here. 51 00:03:51,542 --> 00:03:52,959 If this was a stuffy cave, 52 00:03:53,000 --> 00:03:53,667 you would be dead. 53 00:03:53,709 --> 00:03:55,125 But I'm fine, aren't I? 54 00:04:02,918 --> 00:04:04,209 I can't believe there's air... 55 00:04:04,250 --> 00:04:05,501 in the underwater. 56 00:04:05,918 --> 00:04:07,209 This sure is amazing. 57 00:04:25,083 --> 00:04:26,709 How come there's only so little left? 58 00:04:28,375 --> 00:04:29,209 Xie Lian Huan. 59 00:04:30,792 --> 00:04:31,834 Xie Lian Huan! 60 00:05:04,375 --> 00:05:05,042 What happened? 61 00:05:05,125 --> 00:05:06,999 San Xing, look. Look at this! 62 00:05:13,542 --> 00:05:15,667 This should be the coffin of the tomb owner. 63 00:05:16,584 --> 00:05:18,209 I wonder who lies in it. 64 00:05:21,209 --> 00:05:22,709 This is just a human figure. 65 00:05:23,042 --> 00:05:23,918 Xie Lian Huan, 66 00:05:23,999 --> 00:05:25,083 you coward. 67 00:05:25,167 --> 00:05:26,042 Human figure? 68 00:05:30,959 --> 00:05:32,250 I was scared to death! 69 00:05:34,042 --> 00:05:35,999 But this human figure... 70 00:05:36,083 --> 00:05:37,751 looks so weird. 71 00:05:38,999 --> 00:05:41,834 It looks like it was screaming while being tortured. 72 00:06:01,292 --> 00:06:01,834 San Xing, 73 00:06:02,292 --> 00:06:03,584 this is a metal coffin. 74 00:06:10,918 --> 00:06:14,042 This hole extends to the interior of the coffin, I guess. 75 00:06:17,125 --> 00:06:18,292 This is a Whistle Coffin. 76 00:06:18,667 --> 00:06:19,459 What? 77 00:06:20,709 --> 00:06:23,250 It was sealed with metal and contains a hole. 78 00:06:23,834 --> 00:06:25,125 It is definitely a Whistle Coffin. 79 00:06:25,626 --> 00:06:27,876 So, something terrible must be inside. 80 00:06:28,626 --> 00:06:30,542 It may even be a zombie or a demon. 81 00:06:31,709 --> 00:06:35,125 That is why it was sealed with molten iron from the outside, 82 00:06:35,209 --> 00:06:36,542 with nothing but an opening. 83 00:06:36,876 --> 00:06:38,417 Allowing someone skillful to... 84 00:06:38,501 --> 00:06:39,709 reach for the treasure inside. 85 00:06:39,792 --> 00:06:42,083 If his hand was bitten by the thing inside, 86 00:06:42,167 --> 00:06:44,292 he must cut his arm off from the outside. 87 00:06:45,167 --> 00:06:46,542 Well, that's an interesting story. 88 00:06:46,626 --> 00:06:47,751 But this is impossible. 89 00:06:47,834 --> 00:06:49,292 This is something handed down by our ancestors. 90 00:06:49,334 --> 00:06:50,709 There must be a reason behind it. 91 00:06:54,459 --> 00:06:55,209 San Xing, 92 00:06:55,792 --> 00:06:56,876 aren't you curious about... 93 00:06:56,959 --> 00:06:58,334 the thing inside? 94 00:06:58,459 --> 00:06:59,626 Let's go back... 95 00:06:59,999 --> 00:07:01,751 to get the black donkey hoof and some candles, 96 00:07:01,834 --> 00:07:02,709 and return tomorrow. 97 00:07:03,209 --> 00:07:04,667 The coffin won't run away. 98 00:07:04,751 --> 00:07:05,417 No need to rush. 99 00:07:11,417 --> 00:07:12,459 You'd better just look at it. 100 00:07:12,542 --> 00:07:13,209 Don't touch it. 101 00:07:15,042 --> 00:07:16,083 I'm going there. 102 00:07:46,000 --> 00:07:46,834 What should I do? 103 00:07:48,667 --> 00:07:49,834 What is going on? 104 00:07:49,918 --> 00:07:50,542 San Xing, 105 00:07:50,626 --> 00:07:53,334 I just threw a burning kindling inside to take a clearer look. 106 00:07:53,417 --> 00:07:54,709 I didn't expect this to happen! 107 00:07:55,000 --> 00:07:56,584 Are you insane? 108 00:07:56,667 --> 00:07:58,542 Where did you learn this cheap trick from? 109 00:07:58,584 --> 00:07:59,834 It didn't even work! 110 00:08:01,626 --> 00:08:04,667 Under a dry condition, the clothes on the corpse will burn, 111 00:08:04,792 --> 00:08:06,083 let alone the body itself! 112 00:08:06,167 --> 00:08:07,375 Can you use your brain? 113 00:08:07,459 --> 00:08:09,083 San Xing, stop scolding me! 114 00:08:09,167 --> 00:08:10,417 Let's put out the fire first! 115 00:08:10,501 --> 00:08:12,209 You're really a trouble maker! 116 00:08:17,167 --> 00:08:18,125 Why are you standing there? 117 00:08:18,125 --> 00:08:19,167 Get some water! 118 00:08:19,292 --> 00:08:19,834 Water. 119 00:08:19,918 --> 00:08:20,417 Right! 120 00:08:20,584 --> 00:08:21,000 Water. 121 00:08:22,083 --> 00:08:23,209 I found it, I found it. 122 00:08:23,334 --> 00:08:24,083 San Xing, calm down. 123 00:08:24,209 --> 00:08:24,834 The water's here. 124 00:08:24,918 --> 00:08:25,918 Here, pour it. 125 00:08:34,292 --> 00:08:36,042 You brought wine instead of water when raiding a tomb? 126 00:08:36,125 --> 00:08:37,375 Are you out of your mind? 127 00:08:39,042 --> 00:08:39,667 Water. 128 00:08:40,542 --> 00:08:41,999 Where can I find water? 129 00:08:44,584 --> 00:08:45,250 Give it to me! 130 00:08:45,375 --> 00:08:46,417 I'll deal with you later! 131 00:08:46,959 --> 00:08:47,792 You brat. 132 00:08:49,375 --> 00:08:50,334 What should I do? 133 00:08:56,709 --> 00:08:58,709 Are you crazy? 134 00:08:58,999 --> 00:09:00,834 It's out, it's out. 135 00:09:02,626 --> 00:09:03,334 The fire's out. 136 00:09:06,459 --> 00:09:08,042 Ghost whistling in a Whistle Coffin. 137 00:09:08,125 --> 00:09:09,375 It's ominous. 138 00:09:11,459 --> 00:09:12,918 You set it on fire, 139 00:09:12,999 --> 00:09:14,292 and then peed on it. 140 00:09:14,417 --> 00:09:16,000 You're now officially its enemy. 141 00:09:17,292 --> 00:09:19,167 San Xing, please don't scare me. 142 00:09:19,292 --> 00:09:20,501 Demons and zombies... 143 00:09:20,584 --> 00:09:21,667 are just creepy bluffs. 144 00:09:21,751 --> 00:09:24,417 This is nothing but a coffin... 145 00:09:24,501 --> 00:09:25,626 with a funny design. 146 00:09:25,999 --> 00:09:26,999 Maybe the tomb owner... 147 00:09:27,042 --> 00:09:28,083 was an artist. 148 00:09:28,167 --> 00:09:29,876 He designed the coffin like this on purpose. 149 00:09:32,292 --> 00:09:33,042 Never mind. 150 00:09:33,417 --> 00:09:35,042 What's done is done anyway. 151 00:09:35,417 --> 00:09:36,584 But nothing happened. 152 00:09:36,999 --> 00:09:38,459 Maybe it's an empty coffin. 153 00:09:38,876 --> 00:09:39,999 Consider yourself lucky. 154 00:09:47,167 --> 00:09:47,876 San Xing, 155 00:09:48,501 --> 00:09:49,834 isn't that gross? 156 00:09:49,876 --> 00:09:51,292 You want to talk about hygiene in a tomb? 157 00:09:51,459 --> 00:09:53,083 Just go home then. 158 00:09:58,292 --> 00:09:59,209 What did you feel? 159 00:09:59,834 --> 00:10:00,792 A ring! 160 00:10:01,167 --> 00:10:02,667 It's a jade weight on its tongue. 161 00:10:02,751 --> 00:10:04,209 -It won't burn easily! -Really? 162 00:10:04,792 --> 00:10:06,167 Take it out then! 163 00:10:07,209 --> 00:10:07,792 Come on. 164 00:10:08,000 --> 00:10:08,834 Take it, quick. 165 00:10:11,667 --> 00:10:12,250 Oh, no! 166 00:10:12,751 --> 00:10:13,334 It's a trap! 167 00:10:13,709 --> 00:10:14,667 Stay there, Xie Lian Huan! 168 00:10:15,250 --> 00:10:16,334 Don't you move! 169 00:10:17,999 --> 00:10:18,792 I'll take a look. 170 00:10:19,083 --> 00:10:19,876 Don't go anywhere. 171 00:10:19,959 --> 00:10:20,959 Stay there. 172 00:10:23,999 --> 00:10:25,959 San Xing, come back as soon as you can! 173 00:11:06,584 --> 00:11:07,292 I'm guessing... 174 00:11:07,375 --> 00:11:08,999 your uncle had summoned... 175 00:11:09,417 --> 00:11:11,584 something evil in the tomb. 176 00:11:11,751 --> 00:11:12,751 When you see him after this, 177 00:11:12,834 --> 00:11:14,626 splash him with black dog blood, 178 00:11:14,709 --> 00:11:15,876 and get rid of that thing. 179 00:11:15,959 --> 00:11:16,584 He'll be okay. 180 00:11:16,667 --> 00:11:18,209 That's impossible, such things don't exist. 181 00:11:18,501 --> 00:11:19,667 Says who? 182 00:11:19,876 --> 00:11:24,042 Didn't you notice that your uncle loves combing hair like a woman? 183 00:11:24,167 --> 00:11:24,626 Cut it out. 184 00:11:25,000 --> 00:11:25,792 That's nonsense. 185 00:11:28,501 --> 00:11:29,751 What trap is this? 186 00:11:30,125 --> 00:11:31,584 How can it still move with all this rust? 187 00:11:34,000 --> 00:11:34,834 Lian Huan. 188 00:11:39,876 --> 00:11:40,751 Xie Lian Huan. 189 00:12:14,542 --> 00:12:15,250 Lian Huan! 190 00:12:18,250 --> 00:12:18,876 Lian Huan. 191 00:12:20,209 --> 00:12:21,751 Lian Huan, Lian Huan! 192 00:12:31,959 --> 00:12:33,751 Lian Huan, Lian Huan! 193 00:12:53,959 --> 00:12:54,792 Come out! 194 00:12:54,876 --> 00:12:56,501 Show yourself if you dare! 195 00:12:57,542 --> 00:12:58,459 Come out! 196 00:13:39,876 --> 00:13:40,792 That wretch! 197 00:14:09,959 --> 00:14:11,542 I'm not afraid! 198 00:14:12,626 --> 00:14:14,042 Either live free or die hard. 199 00:14:14,792 --> 00:14:18,000 I'm not afraid to die at all! 200 00:14:35,417 --> 00:14:36,709 There's not enough oxygen... 201 00:14:37,167 --> 00:14:38,501 till we resurface. 202 00:14:41,501 --> 00:14:42,999 But my stamina is better than yours. 203 00:14:44,167 --> 00:14:46,209 Maybe I can get out alive. 204 00:14:46,792 --> 00:14:47,918 As soon as I get out of here, 205 00:14:48,626 --> 00:14:50,125 I'll send people for you right away. 206 00:14:50,709 --> 00:14:51,542 But if I fail, 207 00:14:54,459 --> 00:14:56,000 I'll stay in the water as fish food. 208 00:14:58,125 --> 00:14:58,999 And you... 209 00:15:07,167 --> 00:15:08,876 You can rest in the tomb. 210 00:15:14,125 --> 00:15:15,167 Wait for me. 211 00:15:24,000 --> 00:15:24,584 Fine. 212 00:15:29,834 --> 00:15:30,459 I know that... 213 00:15:31,250 --> 00:15:32,209 you might see... 214 00:15:32,584 --> 00:15:33,876 Uncle San Xing as a monster. 215 00:15:34,167 --> 00:15:35,918 But he's actually a simple man. 216 00:15:36,542 --> 00:15:37,876 Maybe a little boastful. 217 00:15:38,083 --> 00:15:39,417 He was quite unreliable as a young man. 218 00:15:40,209 --> 00:15:41,209 Let me tell you. 219 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 One time, when I was little, 220 00:15:43,751 --> 00:15:45,334 Uncle San Xing wanted to take me out. 221 00:15:45,626 --> 00:15:47,250 But suddenly, his friend asked him out. 222 00:15:47,667 --> 00:15:49,501 He wanted to go, but was worried that I'd get lost. 223 00:15:50,167 --> 00:15:51,584 So, he tied me on a tree. 224 00:15:51,792 --> 00:15:52,999 And I got a heat stroke then. 225 00:15:53,042 --> 00:15:54,083 Guess what happened next? 226 00:15:54,501 --> 00:15:55,876 My grandpa beat him up and chased him... 227 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 all the way down the street. 228 00:16:00,292 --> 00:16:01,751 But all of a sudden, 229 00:16:03,334 --> 00:16:04,834 Uncle San Xing became mature. 230 00:16:06,417 --> 00:16:07,501 The time he spent at home... 231 00:16:07,999 --> 00:16:08,834 had become less, 232 00:16:09,959 --> 00:16:12,918 so did the time he spent with us. 233 00:16:14,167 --> 00:16:15,250 But I always believed that... 234 00:16:16,000 --> 00:16:16,876 Uncle San Xing... 235 00:16:17,667 --> 00:16:19,209 was still the same as when he was young. 236 00:16:20,334 --> 00:16:21,292 He didn't change. 237 00:16:24,834 --> 00:16:25,626 Don't worry. 238 00:16:26,709 --> 00:16:27,792 When I find him, 239 00:16:28,375 --> 00:16:29,959 I'll ask him myself... 240 00:16:30,501 --> 00:16:31,459 and give you both an answer. 241 00:16:33,626 --> 00:16:34,459 Do you feel itchy? 242 00:16:35,626 --> 00:16:36,334 Do you feel itchy or not? 243 00:16:37,667 --> 00:16:39,292 -You're still feeling itchy? -Since just now... 244 00:16:39,375 --> 00:16:41,584 Yes, I've been feeling itchy since just now. 245 00:16:42,167 --> 00:16:44,417 Did you sweat on the wound? 246 00:16:44,751 --> 00:16:46,167 Don't touch it, or it'll get infected. 247 00:16:46,584 --> 00:16:47,584 Have you had enough rest? 248 00:16:48,584 --> 00:16:49,042 Let's go. 249 00:16:55,959 --> 00:16:56,667 Wait for me. 250 00:17:37,792 --> 00:17:38,709 Oh no, hang on. 251 00:17:38,999 --> 00:17:39,709 Stop. 252 00:17:40,918 --> 00:17:42,292 I'm so itchy, it's getting itchier. 253 00:17:42,417 --> 00:17:44,167 Is it because you hadn't bathed for days? 254 00:17:44,250 --> 00:17:45,083 What? Hey. 255 00:17:45,167 --> 00:17:46,792 It's the area that had contact with the lotus arrows. 256 00:17:47,167 --> 00:17:48,709 -Let me take a look. -Sure. 257 00:17:53,918 --> 00:17:54,959 How is it? 258 00:17:59,334 --> 00:18:00,709 Fatty, this is serious. 259 00:18:01,334 --> 00:18:02,292 I'm not lying. 260 00:18:02,834 --> 00:18:03,959 It has gone moldy. 261 00:18:04,709 --> 00:18:05,626 White mold. 262 00:18:06,292 --> 00:18:07,584 Lingzhi might even grow on it. 263 00:18:07,709 --> 00:18:09,834 White mold? Lingzhi? What the heck? 264 00:18:12,292 --> 00:18:13,083 This is troublesome. 265 00:18:13,542 --> 00:18:14,959 There's something with those lotus arrows. 266 00:18:17,083 --> 00:18:18,167 I was shot too. 267 00:18:18,667 --> 00:18:20,542 And I also felt itchy at the side chamber. 268 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 But I was fine after a while. 269 00:18:23,083 --> 00:18:24,167 I wondered why too. 270 00:18:24,459 --> 00:18:25,584 Hey, what are you doing? 271 00:18:25,626 --> 00:18:26,250 What's going on? 272 00:18:26,334 --> 00:18:27,667 Do something about it! 273 00:18:27,751 --> 00:18:28,125 This... 274 00:18:28,709 --> 00:18:29,417 This is too itchy. 275 00:18:29,501 --> 00:18:30,918 You might as well skin me off! 276 00:18:31,000 --> 00:18:31,876 Hurry up! 277 00:18:31,959 --> 00:18:33,417 I heard that some even killed themselves... 278 00:18:33,626 --> 00:18:34,918 after they were shot by these arrows. 279 00:18:35,459 --> 00:18:35,876 Dummy Zhang, 280 00:18:35,959 --> 00:18:37,334 are you making fun of me now? 281 00:18:37,542 --> 00:18:38,876 Hurry up and figure something out! 282 00:18:41,167 --> 00:18:41,792 What, now? 283 00:18:41,876 --> 00:18:43,083 Do something! 284 00:18:43,167 --> 00:18:44,250 Look at it! 285 00:18:45,334 --> 00:18:46,292 Okay, Fatty. 286 00:18:46,709 --> 00:18:47,542 I'll stop teasing you. 287 00:18:47,999 --> 00:18:48,999 The truth is, 288 00:18:49,250 --> 00:18:51,000 I know how to deal with this. 289 00:18:51,125 --> 00:18:52,125 Just apply lotion. 290 00:18:52,209 --> 00:18:54,000 You city folks are such princesses. 291 00:18:54,417 --> 00:18:56,542 We're raiding a tomb, but you brought... 292 00:18:57,083 --> 00:18:58,876 Lotion? 293 00:18:58,959 --> 00:19:01,292 You might as well bring along poker cards and start playing here. 294 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 Blow on it, quick! 295 00:19:11,209 --> 00:19:11,959 Quit whining. 296 00:19:12,083 --> 00:19:12,834 Blow yourself. 297 00:19:12,959 --> 00:19:14,167 -It really hurts. -Don't be so delicate. 298 00:19:14,709 --> 00:19:15,334 Just endure it. 299 00:19:15,459 --> 00:19:17,125 What did you apply on my skin? 300 00:19:19,584 --> 00:19:20,709 -I'm all fine now. -Let's go. 301 00:19:20,792 --> 00:19:21,292 Wait a minute! 302 00:19:21,459 --> 00:19:23,292 What's the brand of your lotion? 303 00:19:23,417 --> 00:19:24,792 I want to get some online too. 304 00:19:25,918 --> 00:19:28,083 -I'm not telling you. -I want some too! 305 00:19:28,751 --> 00:19:29,792 This is incredible. 306 00:20:18,792 --> 00:20:20,250 Promote physical culture. 307 00:20:20,667 --> 00:20:22,125 Strengthen the people's body. 308 00:20:23,167 --> 00:20:25,792 Avoid getting beaten. 309 00:20:27,167 --> 00:20:28,667 Do exercises. 310 00:20:29,584 --> 00:20:31,459 Strengthen the people's body. 311 00:20:31,959 --> 00:20:33,751 Do exercises. 312 00:20:35,709 --> 00:20:37,334 Protect the country. 313 00:20:38,876 --> 00:20:40,751 Strengthen the people's body. 314 00:20:41,918 --> 00:20:43,834 Do exercises. 315 00:20:51,751 --> 00:20:53,375 Build those muscles. 316 00:20:54,042 --> 00:20:55,959 Avoid getting beaten. 317 00:21:08,083 --> 00:21:09,125 Move. 318 00:21:52,334 --> 00:21:53,501 Why is it so wet here? 319 00:21:57,292 --> 00:21:58,167 It's fragrant. 320 00:22:10,125 --> 00:22:10,876 Quiet. 321 00:23:22,709 --> 00:23:24,000 Who are you? 322 00:24:07,918 --> 00:24:09,751 Please embrace me. 323 00:24:57,250 --> 00:24:58,918 I told you to keep quiet. 324 00:24:59,459 --> 00:25:00,375 Didn't you see that? 325 00:25:00,459 --> 00:25:01,209 There was something! 326 00:25:01,292 --> 00:25:02,751 I only caught a glimpse of a black shadow. 327 00:25:02,834 --> 00:25:03,667 It was too quick, 328 00:25:03,751 --> 00:25:04,709 I couldn't see it clearly. 329 00:25:04,792 --> 00:25:05,417 Calm down. 330 00:25:05,542 --> 00:25:06,542 Speak slowly. What was it? 331 00:25:06,626 --> 00:25:07,417 A woman. 332 00:25:07,751 --> 00:25:08,667 She strangled me with her hair. 333 00:25:08,918 --> 00:25:10,667 -She wanted to kiss me! -Are you in heat? 334 00:25:10,792 --> 00:25:11,959 You still have time for wet dreams now? 335 00:25:12,125 --> 00:25:13,250 It was not a dream! 336 00:25:14,709 --> 00:25:15,250 See. 337 00:25:15,542 --> 00:25:16,292 It's so wet! 338 00:25:16,375 --> 00:25:18,042 Isn't that sweat? 339 00:25:18,417 --> 00:25:19,751 Can you sweat this much? 340 00:25:19,834 --> 00:25:21,000 Enough, stop fooling around. 341 00:25:21,125 --> 00:25:22,083 If there were something, 342 00:25:22,167 --> 00:25:23,083 it would pass by me too. 343 00:25:23,209 --> 00:25:24,125 I would've seen it. 344 00:25:24,209 --> 00:25:25,083 But I didn't. 345 00:25:25,709 --> 00:25:27,083 A woman, you said? 346 00:25:46,501 --> 00:25:47,334 Do you have fire? 347 00:25:47,834 --> 00:25:48,667 It's afraid of fire. 348 00:25:48,834 --> 00:25:49,250 I do. 349 00:26:09,918 --> 00:26:10,542 Fatty! 350 00:26:11,918 --> 00:26:14,083 Fatty! Fatty, get up. 351 00:26:15,042 --> 00:26:16,209 Fatty, are you all right? 352 00:26:16,375 --> 00:26:17,000 Get up! 353 00:26:25,751 --> 00:26:26,999 -Are you all right? -I couldn't breathe. 354 00:26:27,083 --> 00:26:28,334 I almost choked to death. 355 00:26:28,334 --> 00:26:28,792 It's okay now. 356 00:26:29,000 --> 00:26:30,042 I nearly passed out. 357 00:26:30,584 --> 00:26:31,709 Luckily you're fine. 358 00:26:32,083 --> 00:26:33,250 Or it'll be difficult for me. 359 00:26:33,501 --> 00:26:34,209 About what? 360 00:26:34,792 --> 00:26:36,417 I almost had to give you a mouth to mouth! 361 00:26:36,542 --> 00:26:37,125 Get lost! 362 00:26:37,834 --> 00:26:38,918 What was that? 363 00:26:39,542 --> 00:26:40,167 A Forbidden Maiden. 364 00:26:40,375 --> 00:26:41,292 Forbidden Maiden? 365 00:26:43,000 --> 00:26:44,780 Rumors really don't arise out of thin air. 366 00:26:44,800 --> 00:26:46,180 There's proof to it too. 367 00:26:47,167 --> 00:26:48,042 What exactly... 368 00:26:48,417 --> 00:26:49,626 is a Forbidden Maiden? 369 00:26:50,751 --> 00:26:51,542 Forbidden Maiden... 370 00:26:51,834 --> 00:26:53,709 seems to be a poisonous jellyfish with hairlike tentacles. 371 00:26:54,250 --> 00:26:55,209 When it touches a human, 372 00:26:55,876 --> 00:26:56,876 he'll see illusions. 373 00:26:57,459 --> 00:26:58,999 Luckily we had fire. 374 00:26:59,417 --> 00:27:00,209 Bah! 375 00:27:01,083 --> 00:27:03,501 She almost tarnished my chastity! 376 00:27:03,584 --> 00:27:04,834 Do you think I'm easy meat? 377 00:27:05,876 --> 00:27:06,292 Screw it. 378 00:27:07,042 --> 00:27:08,584 Be it Forbidden Maiden or Sea Monkey, 379 00:27:09,000 --> 00:27:10,834 I think the tomb owner purposely placed them here. 380 00:27:11,209 --> 00:27:12,250 Perhaps they have great longevity, 381 00:27:12,542 --> 00:27:14,375 and have been guarding the tomb. 382 00:27:17,709 --> 00:27:18,667 Let's get going if you're fine. 383 00:27:19,375 --> 00:27:20,250 Don't stay here. 384 00:27:20,334 --> 00:27:21,167 Let's get out of here. 385 00:27:21,250 --> 00:27:22,501 Or the Forbidden Maiden will be back. 386 00:27:24,501 --> 00:27:24,999 Hold on. 387 00:27:25,959 --> 00:27:27,042 -There was a sound... -What, now? 388 00:27:27,125 --> 00:27:28,167 before the Forbidden Maiden showed up. 389 00:27:28,667 --> 00:27:29,501 But it's gone now. 390 00:27:30,000 --> 00:27:32,542 Maybe it was caused by the Forbidden Maiden. 391 00:27:32,667 --> 00:27:33,125 No way. 392 00:27:33,334 --> 00:27:34,501 She can't make any sounds. 393 00:27:34,918 --> 00:27:35,501 Moreover, 394 00:27:35,959 --> 00:27:36,834 it was led by its hair. 395 00:27:37,000 --> 00:27:37,834 It doesn't need to walk. 396 00:27:39,250 --> 00:27:41,042 Stop talking about the hair, seriously. 397 00:27:41,125 --> 00:27:41,834 When you do, 398 00:27:41,918 --> 00:27:44,125 I can feel it in my throat. 399 00:28:04,417 --> 00:28:08,042 Well, why did Xie Lian Huan do this? What was on his mind? 400 00:28:08,542 --> 00:28:09,626 Why was he so tricky? 401 00:28:09,751 --> 00:28:10,792 The passage is way too complicated. 402 00:28:11,000 --> 00:28:11,999 He wasn't being tricky. 403 00:28:12,792 --> 00:28:14,626 This place leads to the tomb wall. 404 00:28:14,959 --> 00:28:16,042 And beyond the wall is the sea. 405 00:28:16,459 --> 00:28:18,042 If it's opened up, sea water will gush in. 406 00:28:18,292 --> 00:28:20,417 So, he could only change directions and go upwards. 407 00:28:20,999 --> 00:28:22,751 He also wanted to get out... 408 00:28:22,834 --> 00:28:24,167 from the roof like me? 409 00:28:24,292 --> 00:28:26,375 Great minds think alike, don't we? 410 00:28:26,959 --> 00:28:29,250 But the three of us should be luckier than him. 411 00:28:30,999 --> 00:28:32,209 If he could leave here alone, 412 00:28:32,334 --> 00:28:34,250 then the three of us sure can do that too. 413 00:28:34,375 --> 00:28:35,709 But he died after he was out, 414 00:28:35,792 --> 00:28:37,459 and we wouldn't. 415 00:28:37,542 --> 00:28:38,125 Right? 416 00:28:41,959 --> 00:28:42,999 I still don't believe... 417 00:28:43,125 --> 00:28:44,334 that Uncle San Xing would hurt him. 418 00:28:45,918 --> 00:28:48,292 You're such a good nephew. 419 00:29:12,125 --> 00:29:12,918 It's a dead end. 420 00:29:47,083 --> 00:29:47,918 I found the exit! 421 00:29:48,334 --> 00:29:48,959 Come here quickly. 422 00:29:49,667 --> 00:29:50,417 Wu Xie! 423 00:29:53,042 --> 00:29:53,876 Wu Xie! 424 00:33:18,626 --> 00:33:19,751 Not bad, Dummy Zhang. 425 00:33:20,959 --> 00:33:23,125 You were pretty okay. 426 00:33:23,876 --> 00:33:25,083 But if it weren't for me, 427 00:33:25,209 --> 00:33:26,250 can you defeat it so easily? 428 00:33:26,375 --> 00:33:26,999 We get it. 429 00:33:27,417 --> 00:33:28,834 But Stuffy is a great fighter. 430 00:33:28,999 --> 00:33:29,876 Was I not good? 431 00:33:30,209 --> 00:33:30,792 Was I not? 432 00:33:30,876 --> 00:33:31,918 Was he better? 433 00:33:31,999 --> 00:33:33,501 Do you know what's outwitting? 434 00:33:33,584 --> 00:33:35,751 We were working together as a team. 435 00:33:36,167 --> 00:33:37,459 Everyone was vital. 436 00:33:38,834 --> 00:33:39,501 Could this be... 437 00:33:40,250 --> 00:33:41,167 the chamber... 438 00:33:41,459 --> 00:33:42,709 that has the model of Sky Palace? 439 00:33:42,792 --> 00:33:43,501 Fatty, 440 00:33:43,584 --> 00:33:44,918 we're at the top of the underwater tomb! 441 00:33:53,459 --> 00:33:54,876 The Luminous Pearl. 442 00:34:11,417 --> 00:34:12,459 Oh my god. 443 00:34:14,292 --> 00:34:16,042 This Sky Palace is really magnificent. 444 00:34:16,751 --> 00:34:18,292 It's as beautiful as the Forbidden City. 445 00:34:18,709 --> 00:34:19,250 Fatty, 446 00:34:19,751 --> 00:34:20,834 take a look here, quick! 447 00:34:20,959 --> 00:34:22,667 What's so great about a model? 448 00:34:22,792 --> 00:34:24,501 When we're out of here, I can buy for you online... 449 00:34:24,584 --> 00:34:26,417 the models of airplanes, cannons, tanks, 450 00:34:26,542 --> 00:34:28,292 aliens and many more. 451 00:34:28,834 --> 00:34:29,834 Are they even comparable? 452 00:34:31,584 --> 00:34:35,626 Could Sky Palace really exist? 453 00:34:38,000 --> 00:34:38,667 Little Master, 454 00:34:39,250 --> 00:34:40,083 what are you looking for? 455 00:34:49,459 --> 00:34:51,167 I think someone's watching us. 456 00:34:54,375 --> 00:34:57,083 Could the Sea Monkey be a pack animal? 457 00:34:57,792 --> 00:34:58,501 Like when we killed one, 458 00:34:58,626 --> 00:35:01,375 and all its families and relatives... 459 00:35:01,459 --> 00:35:02,542 would seek revenge on us? 460 00:35:02,709 --> 00:35:03,667 Stop it. 461 00:35:04,125 --> 00:35:06,042 If you keep on talking, they might come for real. 462 00:35:13,501 --> 00:35:14,709 Who knows. 463 00:35:34,792 --> 00:35:35,375 Little Master, 464 00:35:36,626 --> 00:35:38,751 could this meditating mummy... 465 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 be the tomb owner, 466 00:35:40,542 --> 00:35:41,375 Wang Zang Hai? 467 00:35:42,292 --> 00:35:43,000 I don't know. 468 00:35:43,918 --> 00:35:45,459 Was Wang Zang Hai a monk? 469 00:35:47,999 --> 00:35:49,501 Can you read more during your free time? 470 00:35:49,918 --> 00:35:52,000 Wang Zang Hai had never became a monk, 471 00:35:53,042 --> 00:35:55,542 but he was quite knowledgeable in Taoism, 472 00:35:55,667 --> 00:35:56,959 and a great feng shui master. 473 00:35:57,459 --> 00:35:59,125 Then, that isn't Wang Zang Hai. 474 00:35:59,250 --> 00:36:00,751 Taoist priests believe in soul transcendence. 475 00:36:01,042 --> 00:36:03,918 Only a monk will leave behind his body to be worshipped by others. 476 00:36:04,667 --> 00:36:05,667 There's always an exception. 477 00:36:06,125 --> 00:36:06,959 Actually, 478 00:36:07,083 --> 00:36:09,584 many meditating mummies found historically were man-made. 479 00:36:10,667 --> 00:36:12,209 Like the making of Egyptian mummies. 480 00:36:13,292 --> 00:36:15,042 With some techniques, skills and medicine, 481 00:36:15,250 --> 00:36:16,334 the bodies were preserved. 482 00:36:16,792 --> 00:36:18,751 They even had similar characteristics to marble, 483 00:36:19,459 --> 00:36:20,542 with minimal decay. 484 00:36:20,667 --> 00:36:21,667 Then, Wang Zang Hai... 485 00:36:21,792 --> 00:36:23,709 brought this to himself. 486 00:36:23,834 --> 00:36:25,042 He made himself into a sample. 487 00:36:25,626 --> 00:36:27,000 Did he think he could be like Pharaoh, 488 00:36:27,125 --> 00:36:29,000 resurrecting from dead using his body? 489 00:36:29,459 --> 00:36:30,751 People achieved self-mummification... 490 00:36:31,083 --> 00:36:33,792 because they feared death and wished for an eternal life. 491 00:36:35,250 --> 00:36:36,626 Was Wang Zang Hai the same? 492 00:36:50,083 --> 00:36:51,792 Judging from the structure, 493 00:36:52,292 --> 00:36:53,626 this should be the main chamber. 494 00:36:54,501 --> 00:36:55,918 But there's not even a single coffin. 495 00:36:56,417 --> 00:36:59,292 Did he regard the Sky Palace... 496 00:36:59,626 --> 00:37:00,542 as his coffin? 497 00:37:00,959 --> 00:37:02,375 If that's true, 498 00:37:02,501 --> 00:37:03,834 then this is Wang Zang Hai. 499 00:37:08,083 --> 00:37:09,292 But in my opinion, 500 00:37:10,626 --> 00:37:12,626 a man who made the Sky Palace... 501 00:37:13,000 --> 00:37:13,999 would not... 502 00:37:14,417 --> 00:37:15,918 want to be hidden in an underwater tomb. 503 00:37:15,999 --> 00:37:18,000 Why are you so stubborn? 504 00:37:18,083 --> 00:37:20,375 The name isn't written on its face. 505 00:37:20,501 --> 00:37:22,792 This is a body from centuries ago. Let's have fun guessing. 506 00:37:22,876 --> 00:37:24,167 Who cares about its identity. 507 00:38:00,626 --> 00:38:01,167 Sir, 508 00:38:01,250 --> 00:38:03,042 Wu Xie has arrived in the main chamber, 509 00:38:03,167 --> 00:38:05,292 and saw the model of the Sky Palace. 510 00:38:05,542 --> 00:38:08,417 He's worthy to be a descendant of Wu family. 511 00:38:09,584 --> 00:38:11,542 Wu Xie looks like an ordinary person... 512 00:38:11,667 --> 00:38:13,667 with a little bit of intelligence. 513 00:38:14,042 --> 00:38:17,375 There are a lot of strange things in the tombs of the ocean. 514 00:38:17,501 --> 00:38:19,542 Forbidden Maiden and Sea Monkey. 515 00:38:19,834 --> 00:38:21,417 But he seems to have managed it. 516 00:38:21,501 --> 00:38:23,292 He's helped by experts. 517 00:38:23,459 --> 00:38:25,792 If the experts lent their help, 518 00:38:25,918 --> 00:38:27,292 that means he's capable. 519 00:38:27,375 --> 00:38:29,292 They don't take him as a fool. 520 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 Well, with that in mind, 521 00:38:32,209 --> 00:38:34,417 I think we can go a step further. 522 00:38:34,542 --> 00:38:35,083 Sir, 523 00:38:35,751 --> 00:38:38,334 are you sure that Wu San Xing will care for Wu Xie? 524 00:38:39,042 --> 00:38:39,709 He's nothing... 525 00:38:39,834 --> 00:38:41,459 but ambitious, 526 00:38:41,709 --> 00:38:43,999 someone who won't stop for anyone. 527 00:38:44,167 --> 00:38:48,250 Chinese people are most particular about inheritance. 528 00:38:48,375 --> 00:38:51,167 There are 3 brothers in Wu family. 529 00:38:51,417 --> 00:38:52,375 Only... 530 00:38:52,876 --> 00:38:56,792 Yi Qiong is married with kid. 531 00:38:57,417 --> 00:38:59,250 Neither of Wu San Xing... 532 00:38:59,918 --> 00:39:02,667 and Er Bai did. 533 00:39:02,876 --> 00:39:06,542 Wu Xie is very important for the family. I don't believe San Xing... 534 00:39:06,709 --> 00:39:09,751 would let him take risks easily. 535 00:39:10,501 --> 00:39:13,042 Once we led him in, San Xing will stay put. 536 00:39:13,209 --> 00:39:14,959 And everything will start to go all right with him. 537 00:39:15,083 --> 00:39:18,834 And he will cooperate with us then. 538 00:39:20,417 --> 00:39:21,501 Although, 539 00:39:22,417 --> 00:39:25,626 if he should leave Wu Xie to die, 540 00:39:25,792 --> 00:39:28,501 he will earn my respect. 541 00:39:28,667 --> 00:39:29,209 Sir, 542 00:39:29,709 --> 00:39:31,667 I didn't find any copper fish. 543 00:39:31,918 --> 00:39:33,000 I'm not surprised. 544 00:39:33,334 --> 00:39:34,876 With the wisdom of Wang Zang Hai, 545 00:39:34,959 --> 00:39:37,542 he wouldn't put all the things together. 546 00:39:37,626 --> 00:39:39,542 But he built too many tombs. 547 00:39:39,667 --> 00:39:41,542 We do not know which one... 548 00:39:41,667 --> 00:39:43,667 the other 2 copper fishes are in. 549 00:39:44,000 --> 00:39:45,375 I got an idea. 550 00:39:45,459 --> 00:39:46,292 Don't worry. 551 00:39:46,501 --> 00:39:49,501 We've collected enough information about the tombs of the ocean. 552 00:39:49,584 --> 00:39:51,501 Anything else would be excessive. 553 00:39:51,584 --> 00:39:53,876 Your mission is Wu Xie. 554 00:39:56,834 --> 00:39:57,751 Yes, sir. 555 00:39:58,167 --> 00:39:58,918 Watch out! 556 00:40:12,417 --> 00:40:13,083 Stuffy, 557 00:40:13,918 --> 00:40:16,334 the Changbai Mountain is painted here. 558 00:40:17,417 --> 00:40:18,876 The painting is hardly visible. 559 00:40:18,959 --> 00:40:19,876 How can you tell? 560 00:40:20,000 --> 00:40:22,334 The highest peaks of Changbai Mountain are very special. 561 00:40:22,542 --> 00:40:24,709 Any educated person can tell. 562 00:40:26,959 --> 00:40:27,584 Look. 563 00:40:27,709 --> 00:40:30,167 The clothes of the grievers look strange. 564 00:40:30,292 --> 00:40:31,542 I can't tell which dynasty they're from. 565 00:40:31,792 --> 00:40:33,000 They look like a minority group though. 566 00:40:33,709 --> 00:40:35,375 With only their clothing, 567 00:40:35,501 --> 00:40:37,083 I can't tell from which dynasty the Sky Palace was built. 568 00:40:37,209 --> 00:40:38,292 It's Ming dynasty. 569 00:40:38,417 --> 00:40:40,501 Wang Zang Hai was from Ming dynasty. 570 00:40:40,626 --> 00:40:42,876 Well, can the Sky Palace he built belong to another dynasty? 571 00:40:44,334 --> 00:40:45,501 Not bad, Fatty. 572 00:40:45,626 --> 00:40:46,626 You're indeed an expert. 573 00:40:46,834 --> 00:40:47,584 I told you. 574 00:40:47,709 --> 00:40:48,918 You book worms, 575 00:40:48,999 --> 00:40:51,375 you only know about those stupid theories. 576 00:40:51,501 --> 00:40:53,459 A bunch of unnecessary crap. 577 00:40:53,584 --> 00:40:55,876 Putting it into practice works the best, get it? 578 00:40:56,000 --> 00:40:58,375 Yes. You're always right. 579 00:40:59,999 --> 00:41:00,542 But Fatty, 580 00:41:00,626 --> 00:41:01,918 did you notice... 581 00:41:02,209 --> 00:41:04,375 the grievers are all females? 582 00:41:06,459 --> 00:41:07,792 You're right. 583 00:41:07,918 --> 00:41:09,292 What is this custom? 584 00:41:10,751 --> 00:41:12,250 I don't know either. 585 00:41:12,375 --> 00:41:14,334 Could all the male members... 586 00:41:14,417 --> 00:41:16,584 in the dead person's family have been dead? 587 00:41:17,959 --> 00:41:18,667 That's pitiful. 588 00:41:20,876 --> 00:41:22,501 Even more pitiful than the Yang Warrior Women. 589 00:41:26,042 --> 00:41:26,667 Guys, look. 590 00:41:27,584 --> 00:41:30,000 The painting is quite informative. 591 00:41:30,125 --> 00:41:31,083 Now that we have these clues, 592 00:41:31,209 --> 00:41:32,417 we can go to Changbai Mountain... 593 00:41:32,542 --> 00:41:33,751 and ask someone who's familiar with the place. 594 00:41:33,959 --> 00:41:36,209 I'm sure we'll get the exact location of the Sky Palace. 595 00:41:36,417 --> 00:41:37,334 But... 596 00:41:37,709 --> 00:41:39,501 the palace is buried under the centuries-old Snow Mountain. 597 00:41:39,626 --> 00:41:40,918 And frozen soil is very soft. 598 00:41:41,083 --> 00:41:42,959 One mistake from us and there'll be an avalanche. 599 00:41:43,083 --> 00:41:44,542 So, it's almost impossible... 600 00:41:44,709 --> 00:41:46,250 to dig the Sky Palace out. 601 00:41:46,667 --> 00:41:47,709 Well, 602 00:41:48,125 --> 00:41:49,501 this is what archeologists do. 603 00:41:50,459 --> 00:41:51,626 If you're afraid to get sweaty, 604 00:41:52,167 --> 00:41:55,459 you're not a real archeologist. 605 00:41:55,876 --> 00:41:56,501 You? 606 00:41:56,918 --> 00:41:57,542 Doing archeology? 607 00:41:57,667 --> 00:41:58,709 Little comrade, 608 00:41:59,042 --> 00:42:00,626 don't look down upon us, 609 00:42:00,709 --> 00:42:02,709 the wild archeologists. 610 00:42:02,834 --> 00:42:04,999 We've also contributed... 611 00:42:05,083 --> 00:42:06,375 to the archeological field. 612 00:42:06,501 --> 00:42:07,792 In order to protect the relics, 613 00:42:07,918 --> 00:42:11,292 we worked our tails off and risk our lives. 614 00:42:12,667 --> 00:42:13,209 Fatty, 615 00:42:13,709 --> 00:42:15,375 tomb raiding is not doing archeology. 616 00:42:15,751 --> 00:42:18,000 With you working your tail off, 617 00:42:18,125 --> 00:42:20,375 it's a miracle that the field of archeology in China can develop! 618 00:42:20,999 --> 00:42:22,834 Mister-always-right. 619 00:42:22,959 --> 00:42:23,876 Don't do that now. 620 00:42:24,459 --> 00:42:26,959 But don't you want to see it with your own eyes? 621 00:42:27,918 --> 00:42:28,459 I do. 622 00:42:28,626 --> 00:42:29,334 Okay, then! 623 00:42:29,417 --> 00:42:30,542 Let's figure a way out, 624 00:42:30,709 --> 00:42:32,375 and go there together. 625 00:42:32,626 --> 00:42:33,375 No. 626 00:42:34,709 --> 00:42:36,709 Only I will stay with a heartless person like you. 627 00:42:36,834 --> 00:42:38,751 Others would've left and ignored you already. 628 00:42:38,876 --> 00:42:40,792 This is such an amazing place. 629 00:42:40,918 --> 00:42:41,999 Don't you want to go? 630 00:42:42,083 --> 00:42:43,334 You won't get another chance. 631 00:42:43,667 --> 00:42:44,876 For now, 632 00:42:44,999 --> 00:42:46,375 I have to stop being curious. 633 00:42:48,626 --> 00:42:49,999 As Uncle San Xing is still nowhere to be found. 634 00:42:54,626 --> 00:42:57,542 Pretentious little guy. 635 00:43:02,501 --> 00:43:03,209 Stuffy. 39166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.