All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP02 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,340 --> 00:02:03,800 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,135 --> 00:02:07,255 "Episode 2" 3 00:03:29,709 --> 00:03:30,417 Uncle San Xing? 4 00:03:32,334 --> 00:03:33,042 Uncle San Xing, 5 00:03:33,834 --> 00:03:34,667 why are you here? 6 00:03:35,459 --> 00:03:36,542 What is this ship? 7 00:03:41,417 --> 00:03:42,959 How many times did I tell you? 8 00:03:44,167 --> 00:03:45,584 Don't meddle in my business. 9 00:03:46,334 --> 00:03:47,834 Why won't you listen? 10 00:03:49,918 --> 00:03:50,709 Uncle San Xing, 11 00:03:51,250 --> 00:03:52,334 Ning told me that... 12 00:03:52,459 --> 00:03:53,626 you got in trouble while tomb raiding at sea. 13 00:03:53,751 --> 00:03:54,334 That's why I... 14 00:04:14,542 --> 00:04:15,375 Little comrade, 15 00:04:16,334 --> 00:04:17,083 wake up. 16 00:04:18,042 --> 00:04:18,667 Little comrade. 17 00:04:20,083 --> 00:04:21,876 You're in hysteria. What were you dreaming? 18 00:04:26,250 --> 00:04:28,542 You're keeping too many things in your head. 19 00:04:28,584 --> 00:04:29,584 Be like me. 20 00:04:29,667 --> 00:04:30,918 Every time I have a problem, 21 00:04:30,999 --> 00:04:31,834 I'll start chanting. 22 00:04:37,000 --> 00:04:38,709 May money come to me. 23 00:04:39,584 --> 00:04:41,000 Hurry, get up. 24 00:04:41,626 --> 00:04:42,292 Hurry up. 25 00:04:44,000 --> 00:04:44,459 Here, 26 00:04:44,751 --> 00:04:45,834 drink this and buck up. 27 00:04:47,334 --> 00:04:48,999 Let me tell you. Once we enter the tomb, 28 00:04:49,042 --> 00:04:51,125 the mystery will be gradually solved. 29 00:04:51,334 --> 00:04:51,999 Get it? 30 00:04:57,417 --> 00:04:58,751 You're eating already? 31 00:04:58,834 --> 00:04:59,709 Why didn't you wait for us? 32 00:04:59,834 --> 00:05:01,209 That's so rude. 33 00:05:01,709 --> 00:05:02,626 Dig in. 34 00:05:02,834 --> 00:05:03,959 We're approaching the shipwreck. 35 00:05:05,292 --> 00:05:06,792 Are these freshly caught? 36 00:05:06,876 --> 00:05:08,876 Nothing beats having seafood on a boat. 37 00:05:08,999 --> 00:05:09,959 It can't get any fresher. 38 00:05:10,042 --> 00:05:11,584 We get to eat once the boat owner fishes them. 39 00:05:13,292 --> 00:05:13,999 Stop looking. 40 00:05:14,667 --> 00:05:15,584 We're about to dive, 41 00:05:15,667 --> 00:05:16,375 no drinking. 42 00:05:21,000 --> 00:05:23,375 Your uncle was the one who located the sunken ship. 43 00:05:23,709 --> 00:05:24,501 I heard that... 44 00:05:24,542 --> 00:05:26,000 he has also located the tomb. 45 00:05:26,250 --> 00:05:26,999 When we're underwater, 46 00:05:27,042 --> 00:05:28,083 we'll be counting on you. 47 00:05:28,292 --> 00:05:29,375 Why don't you believe me? 48 00:05:29,584 --> 00:05:31,584 Uncle San Xing didn't tell me anything. 49 00:05:31,834 --> 00:05:34,375 I only did a little research because I'm interested in archeology. 50 00:05:39,375 --> 00:05:40,167 But don't you worry. 51 00:05:40,751 --> 00:05:41,959 For the sake of Uncle San Xing, 52 00:05:42,292 --> 00:05:43,834 I'll do my best. 53 00:05:44,167 --> 00:05:46,334 Spirit and beer are my friends. 54 00:05:46,459 --> 00:05:48,042 While I raid a tomb, I drink beer. 55 00:05:48,083 --> 00:05:49,501 And I become more energetic. Here. 56 00:05:49,709 --> 00:05:51,000 I got them from the boat owner. 57 00:05:51,751 --> 00:05:52,918 Where did you steal the beer from? 58 00:05:53,000 --> 00:05:53,709 Steal? 59 00:05:53,792 --> 00:05:55,459 I traded them with the meat. 60 00:05:55,584 --> 00:05:57,999 This is called the beer culture exchange of the north and south. 61 00:05:59,959 --> 00:06:00,292 It's good. 62 00:06:00,667 --> 00:06:02,000 Try it. 63 00:06:04,876 --> 00:06:06,000 -Come on, you guys... -Give me. 64 00:06:07,375 --> 00:06:08,918 Baldy, you drink too? 65 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 Great! Tell you what. 66 00:06:10,125 --> 00:06:11,250 I don't care about your attitude, 67 00:06:11,375 --> 00:06:13,209 but it's great that we can drink together. 68 00:06:13,876 --> 00:06:15,709 We can't only eat without drinking. 69 00:06:15,792 --> 00:06:18,000 -Aren't we drinking buddies? -Exactly. 70 00:06:18,167 --> 00:06:19,083 Here we go. 71 00:06:19,834 --> 00:06:20,751 Let's get down to business. 72 00:06:20,834 --> 00:06:22,876 The three of you are experts in this. 73 00:06:22,959 --> 00:06:24,999 Do you have any advice for our dive later? 74 00:06:25,042 --> 00:06:26,042 Do you have the exact location? 75 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 Yes, it's confirmed. 76 00:06:27,209 --> 00:06:28,667 The frogmen are cleaning up the rubble. 77 00:06:28,792 --> 00:06:29,792 Fine. 78 00:06:29,918 --> 00:06:33,250 Then all that's left for me to do is just man up and go forward. 79 00:06:33,626 --> 00:06:34,584 Are there any traps? 80 00:06:36,375 --> 00:06:37,250 Even if there is, 81 00:06:37,334 --> 00:06:38,250 it won't be a complicated one. 82 00:06:38,584 --> 00:06:40,000 Firstly, it's underwater. 83 00:06:40,209 --> 00:06:42,125 It may be already damaged by the sea water or water pressure. 84 00:06:42,542 --> 00:06:43,209 Secondly, 85 00:06:43,334 --> 00:06:45,876 building a tomb underwater is a trap itself. 86 00:06:46,167 --> 00:06:46,918 In the past, 87 00:06:47,000 --> 00:06:48,292 when technology wasn't advanced, 88 00:06:48,751 --> 00:06:50,792 the owner wouldn't expect tomb raiders... 89 00:06:50,918 --> 00:06:52,918 to stay underwater for an extended period of time raiding tombs. 90 00:06:53,209 --> 00:06:53,999 So, even if there's a trap, 91 00:06:54,042 --> 00:06:55,167 it won't be complicated. 92 00:06:56,000 --> 00:06:57,209 Then it should be... 93 00:06:57,334 --> 00:06:59,876 ♪ An open field! ♪ 94 00:06:59,999 --> 00:07:01,667 Come, cheers to that. 95 00:07:01,959 --> 00:07:02,542 Cheers. 96 00:07:37,999 --> 00:07:38,667 Where's Ning? 97 00:08:04,584 --> 00:08:05,083 Sir, 98 00:08:05,292 --> 00:08:06,626 everything is going as planned. 99 00:08:06,709 --> 00:08:07,959 Soon comes the crucial step. 100 00:08:08,709 --> 00:08:10,792 Keep your eyes on Wu Xie. 101 00:08:10,999 --> 00:08:12,542 The Wu's are tricky. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,125 Don't let him be off hook. 103 00:08:15,250 --> 00:08:15,834 Yes, sir. 104 00:08:16,626 --> 00:08:17,125 Sir, 105 00:08:17,542 --> 00:08:18,918 was Consultant Zhang... 106 00:08:18,999 --> 00:08:20,375 involved in any of our projects? 107 00:08:20,667 --> 00:08:21,209 No. 108 00:08:22,209 --> 00:08:23,000 What about him? 109 00:08:24,334 --> 00:08:26,876 I have a feeling. It's just a hunch that... 110 00:08:27,083 --> 00:08:28,792 something's weird about him. 111 00:08:31,125 --> 00:08:33,292 If he threatens the operation, 112 00:08:33,999 --> 00:08:34,999 take him out. 113 00:08:35,417 --> 00:08:35,959 Yes, sir. 114 00:08:36,876 --> 00:08:37,375 Remember, 115 00:08:37,792 --> 00:08:39,584 your safety is important. 116 00:08:39,626 --> 00:08:40,167 Ning, 117 00:08:41,083 --> 00:08:43,417 you're my most valuable asset. 118 00:09:17,584 --> 00:09:18,501 Okay, I got it. 119 00:09:23,918 --> 00:09:25,459 They said that the looters' tunnel is very long. 120 00:09:25,792 --> 00:09:27,417 And some parts of the entrance have collapsed. 121 00:09:27,542 --> 00:09:28,918 They're fixing it with a stand. 122 00:09:28,999 --> 00:09:30,626 We'll go down when they're done. 123 00:10:47,420 --> 00:10:48,420 "The anchor of the sunken ship." 124 00:10:51,640 --> 00:10:53,280 "It must be huge." 125 00:10:56,245 --> 00:10:59,885 "Let's go forward." 126 00:11:34,780 --> 00:11:38,000 "Markings of the looters' hole to the sunken ship left by Uncle San Xing." 127 00:11:38,343 --> 00:11:40,034 "Take a look here." 128 00:12:03,660 --> 00:12:04,800 "My uncle was here, the entrance is here." 129 00:12:20,023 --> 00:12:21,283 "Check your gear, we're going in." 130 00:15:53,640 --> 00:15:57,040 "What are you looking at? Go." 131 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 "Stop." 132 00:16:08,480 --> 00:16:11,360 "The statue on the wall is opening its eyes." 133 00:16:19,300 --> 00:16:22,440 "Let's get out of here." 134 00:17:06,400 --> 00:17:10,040 "Over here, guys." 135 00:17:14,333 --> 00:17:21,033 "I saw something nearby." 136 00:17:57,508 --> 00:18:00,368 "What's wrong?" 137 00:18:04,780 --> 00:18:08,200 "I saw a lot of hair." 138 00:18:09,252 --> 00:18:11,312 "No way." 139 00:18:12,140 --> 00:18:14,500 "Look down there." 140 00:20:32,320 --> 00:20:34,180 "What the heck was that?" 141 00:20:35,185 --> 00:20:37,205 "How do I know?" 142 00:21:11,040 --> 00:21:12,097 "Oxygen 20.9%, gas 0%, H2S 0ppm, CO 0ppm" 143 00:21:21,209 --> 00:21:22,792 Baldy, are you looking for trouble? 144 00:21:22,876 --> 00:21:23,709 Why did you push it? 145 00:21:23,792 --> 00:21:26,042 My organs almost burst out! 146 00:21:26,083 --> 00:21:27,959 Do you want me to puke my intestines at you? 147 00:21:28,209 --> 00:21:29,584 That was an emergency. 148 00:21:30,999 --> 00:21:32,751 If I didn't activate that trap, 149 00:21:33,042 --> 00:21:35,375 you would've been strangled by the hair, you know that? 150 00:21:35,459 --> 00:21:36,459 Just leave me alone! 151 00:21:36,792 --> 00:21:37,375 Enough. 152 00:21:37,542 --> 00:21:38,250 Let's go up. 153 00:21:52,834 --> 00:21:53,459 Little comrade, 154 00:21:53,542 --> 00:21:54,334 where is this? 155 00:21:54,667 --> 00:21:56,063 No casket or catafalque here. 156 00:21:56,140 --> 00:21:57,300 This should be one of the side chambers. 157 00:22:09,918 --> 00:22:11,751 Fatty Wang is home. 158 00:22:24,167 --> 00:22:24,834 Look here! 159 00:22:25,459 --> 00:22:26,417 There are footprints. 160 00:22:31,292 --> 00:22:31,999 Whose footprints? 161 00:22:33,250 --> 00:22:34,292 Mister San Xing's, perhaps? 162 00:22:34,999 --> 00:22:36,876 This one seems fresh. 163 00:22:39,250 --> 00:22:40,000 It's small! 164 00:22:40,584 --> 00:22:41,792 Is that a kid? 165 00:22:41,834 --> 00:22:42,918 A kid no more than 3 years old. 166 00:22:43,083 --> 00:22:44,209 But this is not a playground. 167 00:22:44,250 --> 00:22:45,417 Why is there a kid here? 168 00:22:49,334 --> 00:22:49,918 Corpse wax? 169 00:22:50,375 --> 00:22:52,083 Yes, it's very wet. 170 00:22:55,792 --> 00:22:56,542 Corpse wax! 171 00:22:56,918 --> 00:22:57,584 A zombie? 172 00:23:01,292 --> 00:23:02,209 Did you notice it? 173 00:23:02,834 --> 00:23:04,292 The footprints only head one way. 174 00:23:04,626 --> 00:23:05,626 There are no returning ones. 175 00:23:51,459 --> 00:23:52,626 This is a casket for baby. 176 00:23:53,959 --> 00:23:56,209 Was the kid a family of the owner or a sacrifice? 177 00:23:56,334 --> 00:23:57,417 The kid was buried alive. 178 00:23:57,999 --> 00:23:59,584 It'll contain lots of cool stuff, 179 00:23:59,667 --> 00:24:00,876 especially in the stomach. 180 00:24:01,250 --> 00:24:02,626 There'll be a luminous pearl in it, 181 00:24:02,709 --> 00:24:03,209 you know? 182 00:24:03,250 --> 00:24:04,375 That's very valuable. 183 00:24:05,209 --> 00:24:06,999 Where did the kid go? 184 00:24:08,000 --> 00:24:08,876 Darling! 185 00:24:09,250 --> 00:24:10,751 Where did the kid go? 186 00:24:11,000 --> 00:24:11,792 Darling! 187 00:24:12,209 --> 00:24:13,918 Darling, how naughty you are. 188 00:24:13,999 --> 00:24:15,292 Let uncle have a look at you. 189 00:24:15,375 --> 00:24:16,042 Lower your voice. 190 00:24:16,667 --> 00:24:18,167 It was buried alive at a young age. 191 00:24:18,250 --> 00:24:19,375 Can't you let it rest in peace? 192 00:24:19,459 --> 00:24:20,999 You hypocrite. 193 00:24:21,083 --> 00:24:21,959 Fine, leave it be. 194 00:24:22,042 --> 00:24:23,375 Let me see what else is in here. 195 00:24:23,501 --> 00:24:24,042 Hold on. 196 00:24:24,834 --> 00:24:26,876 This casket looks different from the others. 197 00:24:27,209 --> 00:24:27,876 Let's skip this one. 198 00:24:28,000 --> 00:24:29,542 We're not here for grave goods. 199 00:24:29,584 --> 00:24:30,959 Hurry up and find the main chamber. 200 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Stop wasting time. 201 00:25:09,999 --> 00:25:11,375 This is way too creepy. 202 00:25:12,083 --> 00:25:13,459 Why don't we act first? 203 00:25:13,542 --> 00:25:14,375 Shall I shoot it? 204 00:25:15,667 --> 00:25:16,918 This is an urn from Ming dynasty. 205 00:25:17,000 --> 00:25:18,292 You'll cause the loss of relics. 206 00:25:18,709 --> 00:25:20,459 We won't be able to take it anyway. 207 00:25:21,209 --> 00:25:22,125 Is there another way out? 208 00:25:22,209 --> 00:25:23,334 Another way? 209 00:25:23,501 --> 00:25:24,375 Besides this door, 210 00:25:24,501 --> 00:25:25,751 there's only the hole where we entered. 211 00:25:25,959 --> 00:25:27,584 We either take the shortcut in there, 212 00:25:27,667 --> 00:25:29,918 or get back to the boat and buy a flight ticket back to Beijing. 213 00:25:30,000 --> 00:25:31,459 I'll buy you mutton hotpot, 214 00:25:31,542 --> 00:25:32,626 roast duck and braised delicacies. 215 00:25:32,876 --> 00:25:34,334 Why should we fear this urn? 216 00:25:34,918 --> 00:25:35,375 Go on. 217 00:25:36,167 --> 00:25:37,167 Why did you hit me? 218 00:25:37,375 --> 00:25:38,209 It hurts. 219 00:26:02,125 --> 00:26:03,125 On my way. 220 00:26:05,876 --> 00:26:06,626 Let's go. 221 00:26:37,125 --> 00:26:39,292 Don't you think the urn is like our tour guide? 222 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 If we put on a red cap... 223 00:26:40,959 --> 00:26:42,042 and let it hold a tiny, colorful flag, 224 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 it'll say, 225 00:26:44,042 --> 00:26:45,250 "Look here, 226 00:26:45,334 --> 00:26:46,542 follow me!" 227 00:26:46,751 --> 00:26:47,334 Come on. 228 00:26:47,918 --> 00:26:50,000 These tricks are for scaring people. 229 00:26:50,167 --> 00:26:52,000 What if it is alive? 230 00:26:52,083 --> 00:26:53,000 Maybe... 231 00:26:53,083 --> 00:26:54,000 Enough, both of you. 232 00:26:54,083 --> 00:26:54,751 Let's go. 233 00:26:56,250 --> 00:26:56,751 Wait a minute. 234 00:26:56,918 --> 00:26:59,000 This kind of path is usually filled with traps. 235 00:26:59,417 --> 00:27:00,334 Let me check first. 236 00:27:07,083 --> 00:27:08,792 If Uncle San Xing was here before... 237 00:27:09,918 --> 00:27:11,417 The door in front is open. 238 00:27:11,709 --> 00:27:12,918 Someone must have entered through it. 239 00:27:17,042 --> 00:27:18,125 It shouldn't be Uncle San Xing. 240 00:27:18,792 --> 00:27:19,792 If he was here, 241 00:27:20,042 --> 00:27:21,083 all the traps... 242 00:27:21,167 --> 00:27:22,292 should have been destroyed, 243 00:27:22,417 --> 00:27:23,125 or activated. 244 00:27:25,167 --> 00:27:28,042 Every step you take here matters. 245 00:27:28,167 --> 00:27:29,459 Little comrade, are you sure of this? 246 00:27:30,417 --> 00:27:31,209 Follow me. 247 00:27:32,083 --> 00:27:33,167 All right! 248 00:29:54,417 --> 00:29:55,834 What the heck? Let go of him! 249 00:30:07,792 --> 00:30:08,584 Are you all right? 250 00:30:09,542 --> 00:30:10,083 Fatty! 251 00:30:12,626 --> 00:30:13,167 Move! 252 00:30:20,209 --> 00:30:21,083 Calm down! 253 00:30:21,542 --> 00:30:22,334 -Keep calm. -Don't touch! 254 00:30:22,459 --> 00:30:23,209 Calm down. 255 00:30:23,667 --> 00:30:24,334 Calm down, it's fine. 256 00:30:24,334 --> 00:30:25,209 -Fatty, look at you! -It's okay. 257 00:30:26,417 --> 00:30:27,083 Your back! 258 00:30:33,459 --> 00:30:34,667 Wait... wait a second. 259 00:30:35,792 --> 00:30:36,709 Something's wrong. 260 00:30:36,792 --> 00:30:37,959 I don't feel pain at all. 261 00:30:38,999 --> 00:30:39,667 That's right. 262 00:30:40,792 --> 00:30:41,709 This doesn't hurt. 263 00:30:43,792 --> 00:30:44,250 Fatty, 264 00:30:44,834 --> 00:30:46,459 does it feel so good to be shot to death? 265 00:30:46,542 --> 00:30:47,250 I've never died before, 266 00:30:47,375 --> 00:30:48,459 I have no idea. 267 00:30:51,542 --> 00:30:52,000 You! 268 00:30:53,417 --> 00:30:55,042 I'm not bleeding either. 269 00:30:56,709 --> 00:30:57,417 You're right. 270 00:31:01,542 --> 00:31:02,751 I really am all right? 271 00:31:15,250 --> 00:31:15,709 Get up there. 272 00:31:30,584 --> 00:31:31,083 Let's go. 273 00:31:36,959 --> 00:31:37,417 Consultant Zhang, 274 00:31:37,876 --> 00:31:38,542 did you get it? 275 00:31:39,375 --> 00:31:40,959 It was too fast, I couldn't keep up. 276 00:31:42,375 --> 00:31:43,083 You guys... 277 00:31:44,167 --> 00:31:45,501 We're fine. 278 00:31:48,125 --> 00:31:48,834 Where is Ning? 279 00:31:50,792 --> 00:31:53,459 That evil wench has fooled us. 280 00:31:53,542 --> 00:31:54,626 She used us as her shield. 281 00:31:54,709 --> 00:31:55,792 How heartless. 282 00:31:55,959 --> 00:31:56,584 Well, Baldy. 283 00:31:56,667 --> 00:31:58,042 Your boss has entered, 284 00:31:58,083 --> 00:31:59,250 why didn't you follow her? 285 00:32:00,209 --> 00:32:02,918 Ning stepped on the trap on purpose just now. 286 00:32:20,667 --> 00:32:21,042 You! 287 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Dummy Zhang, 288 00:32:24,918 --> 00:32:26,083 are you kidding us? 289 00:32:26,542 --> 00:32:27,876 You've been deceiving us this whole time? 290 00:32:40,209 --> 00:32:41,209 The arrow has a lotus tip. 291 00:32:41,751 --> 00:32:42,501 It's not lethal. 292 00:32:43,250 --> 00:32:45,125 Did the tomb owner create these traps... 293 00:32:45,501 --> 00:32:46,834 so that we would give up? 294 00:32:47,375 --> 00:32:48,709 I say, the tomb owner... 295 00:32:48,834 --> 00:32:51,667 is just a crazy wackadoo. 296 00:32:51,792 --> 00:32:53,417 He should have just shot us to death. 297 00:32:53,751 --> 00:32:55,250 Why did he fool around with these? 298 00:32:57,709 --> 00:32:59,709 Ning stepped on the trap intentionally. 299 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 She seemed to try to kill us. 300 00:33:02,542 --> 00:33:03,417 But in fact, 301 00:33:03,751 --> 00:33:04,834 the arrow has a lotus tip. 302 00:33:04,918 --> 00:33:05,709 It's not harmful. 303 00:33:06,501 --> 00:33:07,501 Now, this is weird. 304 00:33:08,000 --> 00:33:08,959 With her capability, 305 00:33:09,042 --> 00:33:10,709 she could've come here on her own. 306 00:33:10,834 --> 00:33:12,334 Yet she tried so hard to get us here. 307 00:33:12,626 --> 00:33:13,292 Why is that? 308 00:33:13,417 --> 00:33:15,250 Maybe she thought since she could get in easily, 309 00:33:15,334 --> 00:33:16,667 she no longer needs us. 310 00:33:16,792 --> 00:33:18,918 So she kicked us down the ladder, get it? 311 00:33:25,792 --> 00:33:26,417 Perhaps... 312 00:33:27,083 --> 00:33:29,834 she learned the secret of this underwater tomb from Uncle San Xing? 313 00:33:31,959 --> 00:33:33,042 Anyway, she ditched us... 314 00:33:33,375 --> 00:33:36,125 to do something she wouldn't want us knowing. 315 00:33:37,000 --> 00:33:38,918 She definitely knows where the most precious treasure is, 316 00:33:39,000 --> 00:33:40,459 and refuses to share it with us. 317 00:33:40,959 --> 00:33:43,709 What did I tell you, foreign relics dealers are evil. 318 00:33:43,834 --> 00:33:45,501 She betrayed us without hesitation. 319 00:33:45,876 --> 00:33:46,834 Whatever, let's not waste time here. 320 00:33:46,999 --> 00:33:47,501 After her! 321 00:33:48,000 --> 00:33:49,042 To the left chamber. 322 00:33:50,083 --> 00:33:50,751 Dummy Zhang, 323 00:33:50,834 --> 00:33:52,876 don't show up all of a sudden and order us. 324 00:33:52,999 --> 00:33:54,459 Can we really trust the zombie? 325 00:33:54,584 --> 00:33:56,083 It'll take us to the zombie nest. 326 00:33:56,167 --> 00:33:56,876 And what will we become? 327 00:33:56,959 --> 00:33:58,125 Take-out food, am I right? 328 00:33:58,209 --> 00:33:59,125 Let's listen to Stuffy. 329 00:33:59,667 --> 00:34:00,542 To the left chamber. 330 00:34:02,167 --> 00:34:04,334 Are you looking for trouble? 331 00:34:04,417 --> 00:34:05,792 Fine, I'll listen to you. 332 00:34:06,334 --> 00:34:06,834 Hold on! 333 00:34:09,626 --> 00:34:11,083 Let's bring the oxygen tanks here first. 334 00:34:11,459 --> 00:34:12,334 In case something happens. 335 00:34:18,584 --> 00:34:19,626 Don't do this again. 336 00:34:26,876 --> 00:34:28,667 We've only left for 10 minutes. 337 00:34:28,751 --> 00:34:29,542 But where are the tanks? 338 00:34:30,792 --> 00:34:32,876 Did we come to the wrong place? 339 00:34:32,999 --> 00:34:34,584 Did Ning move them? 340 00:34:35,125 --> 00:34:35,751 That's impossible. 341 00:34:36,083 --> 00:34:37,292 She has entered the chamber. 342 00:34:37,542 --> 00:34:38,417 Unless there's another passage. 343 00:34:39,375 --> 00:34:41,709 This wasn't where we came from. 344 00:34:41,792 --> 00:34:43,375 The previous chamber had no pillars. 345 00:34:47,334 --> 00:34:48,167 He's right. 346 00:34:49,125 --> 00:34:50,959 The baby casket at the corner is also gone. 347 00:34:51,375 --> 00:34:53,042 And the burial objects are placed differently. 348 00:34:54,292 --> 00:34:54,876 Moreover, 349 00:34:55,375 --> 00:34:56,167 look above you. 350 00:35:01,792 --> 00:35:02,667 How is this possible? 351 00:35:03,626 --> 00:35:04,626 Did we take the wrong way, 352 00:35:05,042 --> 00:35:06,083 or the wrong door? 353 00:35:07,334 --> 00:35:08,918 But there was only one way in. 354 00:35:29,918 --> 00:35:30,834 Stop looking. 355 00:35:30,918 --> 00:35:32,375 There's only one way in and out of here. 356 00:35:32,459 --> 00:35:34,792 If we really took the wrong door, I'll marry a zombie. 357 00:35:35,999 --> 00:35:37,209 Didn't your uncle tell you... 358 00:35:37,292 --> 00:35:38,959 about the passages in the underwater tomb? 359 00:35:51,167 --> 00:35:51,751 Little Master, 360 00:35:53,000 --> 00:35:53,751 have you... 361 00:35:54,918 --> 00:35:55,709 been to this tomb before? 362 00:35:57,250 --> 00:35:57,751 I don't know. 363 00:35:57,834 --> 00:35:59,292 Don't you know whether you've been here? 364 00:35:59,501 --> 00:36:00,834 Do you have Alzheimer's? 365 00:36:08,584 --> 00:36:09,501 Maybe I have been here. 366 00:36:10,250 --> 00:36:12,209 Some places seem familiar to me. 367 00:36:12,999 --> 00:36:14,125 But I don't remember. 368 00:36:14,834 --> 00:36:15,792 Little comrade, 369 00:36:16,375 --> 00:36:18,292 an underwater tomb is so uncommon. 370 00:36:18,417 --> 00:36:19,501 Didn't your uncle tell you anything? 371 00:36:19,626 --> 00:36:20,542 Think harder. 372 00:36:21,626 --> 00:36:24,167 Uncle San Xing did tell me many stories. 373 00:36:24,417 --> 00:36:26,792 But I can't tell which one of them is true. 374 00:36:27,250 --> 00:36:27,667 Fine. 375 00:36:28,000 --> 00:36:29,250 Then I'll start the discussion. 376 00:36:30,584 --> 00:36:32,125 I asked Ning before, 377 00:36:32,209 --> 00:36:34,209 about how Mister San Xing knows about this tomb. 378 00:36:34,334 --> 00:36:35,292 Ning said that... 379 00:36:35,375 --> 00:36:36,999 a group of tomb raiders... 380 00:36:37,125 --> 00:36:39,000 was bombing shipwrecks near the Paracel Islands. 381 00:36:39,584 --> 00:36:41,334 They found a tomb beneath here. 382 00:36:41,709 --> 00:36:44,459 The burial soil was almost completely damaged. 383 00:36:45,042 --> 00:36:47,083 And some parts of the outer tomb wall have collapsed. 384 00:36:47,209 --> 00:36:48,792 Yet, they still couldn't find a perfect way... 385 00:36:48,876 --> 00:36:50,709 to enter the tomb no matter how they tried. 386 00:36:51,292 --> 00:36:51,792 Wait a minute. 387 00:36:52,209 --> 00:36:53,542 What do you mean by "completely damaged"? 388 00:36:53,667 --> 00:36:54,918 Didn't you see it when you entered? 389 00:36:55,125 --> 00:36:56,417 The outer part was hardly damaged. 390 00:36:57,042 --> 00:36:58,709 This was what Ning said. 391 00:36:58,794 --> 00:37:00,044 I only conveyed her words. 392 00:37:00,125 --> 00:37:02,250 I'm trying to start a discussion! 393 00:37:02,375 --> 00:37:03,334 Do you want to know or not? 394 00:37:05,083 --> 00:37:06,167 Jeez. 395 00:37:06,918 --> 00:37:07,792 Where was I? 396 00:37:08,125 --> 00:37:08,792 Right. 397 00:37:09,334 --> 00:37:11,626 Back then, an archeological team... 398 00:37:11,751 --> 00:37:13,209 also learned about this. 399 00:37:13,542 --> 00:37:15,626 After the tomb raiders left, 400 00:37:15,709 --> 00:37:17,709 the archeological team conducted... 401 00:37:17,792 --> 00:37:19,751 a secret investigation here. 402 00:37:39,375 --> 00:37:40,792 The tomb is completely sealed. 403 00:37:40,876 --> 00:37:41,751 There's a waterproof wall, 404 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 it's covered with clay. 405 00:37:42,999 --> 00:37:44,709 -There might be oxygen inside. -That's great. 406 00:38:16,417 --> 00:38:17,000 Professor Zhang. 407 00:38:17,834 --> 00:38:18,459 You're the expert. 408 00:38:18,584 --> 00:38:19,250 You do it. 409 00:38:23,918 --> 00:38:25,501 Only the words in the middle are visible. 410 00:38:25,792 --> 00:38:26,542 Interior Ministry. 411 00:38:26,999 --> 00:38:27,751 Interior Ministry... 412 00:38:27,876 --> 00:38:30,584 was a royal department supervising in appliance manufacture. 413 00:38:31,125 --> 00:38:31,876 This box... 414 00:38:32,125 --> 00:38:33,459 might date back to Ming dynasty. 415 00:38:33,918 --> 00:38:36,209 There should be something wrapped inside this cloth. 416 00:38:36,375 --> 00:38:37,334 If they wanted to enter, 417 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 they needed to tear down the wall. 418 00:38:38,999 --> 00:38:40,167 But this is underwater. 419 00:38:41,167 --> 00:38:42,209 When the wall is torn down, 420 00:38:42,292 --> 00:38:43,501 the water will gush in. 421 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 And no one will know... 422 00:38:44,834 --> 00:38:45,834 what will become of the tomb. 423 00:38:45,999 --> 00:38:47,459 Furthermore, it's normal for the archeological team... 424 00:38:47,584 --> 00:38:48,834 to protect the ruins first. 425 00:38:48,918 --> 00:38:50,918 Unlike me, they won't blast things off easily. 426 00:38:51,417 --> 00:38:52,792 The only thing I'm certain of is... 427 00:38:52,876 --> 00:38:54,584 the Watergate was crucial. 428 00:38:54,751 --> 00:38:55,626 Somebody suggested... 429 00:38:55,751 --> 00:38:58,542 to dig a tunnel at the bottom of the tomb as an entry. 430 00:38:58,918 --> 00:39:00,584 But the localization showed that... 431 00:39:00,667 --> 00:39:04,000 the soil in this part of the sea isn't from the Paracel Islands, 432 00:39:04,125 --> 00:39:06,959 it's the white clay near Guanyao, Fujian instead. 433 00:39:07,083 --> 00:39:09,334 It covers up over 7000 square metres. 434 00:39:09,459 --> 00:39:10,667 Judging from the ratio, 435 00:39:10,792 --> 00:39:12,709 they couldn't come here with their technology. 436 00:39:12,876 --> 00:39:13,959 But they dug it anyway. 437 00:39:14,042 --> 00:39:16,959 Still, the bottom was nowhere to be seen after a 15-meter dig. 438 00:39:17,250 --> 00:39:20,918 They couldn't even estimate the time and length of the tunnel needed. 439 00:39:21,000 --> 00:39:22,876 And then there were some other reasons, 440 00:39:22,959 --> 00:39:23,999 so the team left. 441 00:39:24,334 --> 00:39:26,417 This place was then buried again. 442 00:39:27,000 --> 00:39:28,334 The most interesting part is, 443 00:39:28,999 --> 00:39:31,334 the data of the archeological team... 444 00:39:31,542 --> 00:39:32,626 was all gone! 445 00:39:33,834 --> 00:39:35,167 A few years later, 446 00:39:35,501 --> 00:39:37,250 another archeological team came. 447 00:39:37,792 --> 00:39:39,125 Your uncle was one of them. 448 00:39:42,250 --> 00:39:43,709 He's too indiscipline! 449 00:39:43,876 --> 00:39:44,999 How can he go out alone... 450 00:39:45,042 --> 00:39:46,334 without even asking for permission? 451 00:39:48,709 --> 00:39:49,501 That's right! 452 00:39:49,584 --> 00:39:50,667 What if he got into trouble? 453 00:39:51,375 --> 00:39:52,083 Look there! 454 00:39:52,334 --> 00:39:53,209 On the reef! 455 00:39:53,334 --> 00:39:54,792 Where? Where is it? Where? 456 00:39:54,918 --> 00:39:55,751 I see it! 457 00:40:09,792 --> 00:40:10,792 Copper Fish with Snake Brows? 458 00:40:10,999 --> 00:40:11,501 Yes. 459 00:40:11,999 --> 00:40:13,000 Ning said, 460 00:40:13,042 --> 00:40:15,584 your uncle believed that the member who suddenly died... 461 00:40:15,667 --> 00:40:17,083 must have entered the tomb. 462 00:40:17,167 --> 00:40:19,459 The Copper Fish with Snake Brows was the evidence. 463 00:40:19,501 --> 00:40:21,334 So, they searched the area nearby, 464 00:40:21,375 --> 00:40:23,959 and found more than 40 huge rocks, 465 00:40:24,125 --> 00:40:27,042 those rocks we saw on our way here. 466 00:40:27,918 --> 00:40:28,751 I'm certain. 467 00:40:28,876 --> 00:40:30,709 Underneath this area, 468 00:40:30,751 --> 00:40:32,334 there's an underwater tomb on a sunken ship. 469 00:40:32,417 --> 00:40:32,999 Really? 470 00:40:33,042 --> 00:40:34,209 An underwater tomb on a sunken ship? 471 00:40:34,667 --> 00:40:36,375 The tomb is first built on the ship, 472 00:40:36,751 --> 00:40:39,083 then, find a ground or a trench in the sea. 473 00:40:39,542 --> 00:40:42,626 After that, sink the ship and seal it with soil. 474 00:40:42,751 --> 00:40:44,501 There goes the underwater tomb on a sunken ship. 475 00:40:45,501 --> 00:40:47,209 It's like the tomb on land, 476 00:40:47,292 --> 00:40:48,709 but the location is under the sea. 477 00:40:49,083 --> 00:40:51,417 The place must have originally been a submarine canyon, 478 00:40:51,501 --> 00:40:52,626 but was then filled. 479 00:40:53,083 --> 00:40:53,959 Gosh, 480 00:40:54,042 --> 00:40:55,209 this needs a lot of work! 481 00:40:55,501 --> 00:40:56,709 Were the ancient people capable of this? 482 00:40:57,000 --> 00:40:57,417 That's right. 483 00:40:57,459 --> 00:40:58,083 Wen Jin, 484 00:40:58,751 --> 00:40:59,918 we finally found it! 485 00:41:01,209 --> 00:41:02,000 What happened then? 486 00:41:02,209 --> 00:41:02,999 Then? 487 00:41:03,501 --> 00:41:05,584 Your uncle went underwater himself. 488 00:41:05,709 --> 00:41:08,167 After that, the team left halfway too, 489 00:41:08,250 --> 00:41:09,375 and things were still unsettled. 490 00:41:09,667 --> 00:41:10,250 Until recently, 491 00:41:10,334 --> 00:41:12,459 your uncle collaborated with Ning's company... 492 00:41:12,501 --> 00:41:13,792 to enter the tomb again. 493 00:41:13,999 --> 00:41:14,959 Let me repeat it. 494 00:41:15,042 --> 00:41:16,501 I heard all these from Ning. 495 00:41:16,584 --> 00:41:17,667 I don't know whether they're true, 496 00:41:17,751 --> 00:41:19,292 but I presume they somehow are. 497 00:41:19,417 --> 00:41:22,375 She doesn't have to lie to me with this. 498 00:41:23,417 --> 00:41:24,000 Unless... 499 00:41:24,083 --> 00:41:25,918 Unless she was also cheated by Uncle San Xing. 500 00:41:27,167 --> 00:41:27,709 Yes. 501 00:41:46,083 --> 00:41:47,292 I remember when I was little, 502 00:41:47,959 --> 00:41:49,834 Uncle San Xing was away from home for a long time. 503 00:41:50,083 --> 00:41:51,459 When he returned, he became dark and skinny, 504 00:41:51,876 --> 00:41:53,125 and weak too. 505 00:41:53,459 --> 00:41:54,417 But I also remember... 506 00:41:54,792 --> 00:41:55,667 he and grandpa... 507 00:41:55,876 --> 00:41:56,459 had a long talk... 508 00:41:56,542 --> 00:41:57,667 in his room. 509 00:41:58,667 --> 00:42:01,209 Grandpa even scolded him. 510 00:42:08,999 --> 00:42:09,667 I believe that... 511 00:42:10,542 --> 00:42:11,876 Uncle San Xing had been here before. 512 00:42:13,000 --> 00:42:14,209 But it still doesn't explain... 513 00:42:14,584 --> 00:42:16,250 why this side chamber suddenly looks different? 514 00:42:17,083 --> 00:42:18,709 Are you saying I digressed from the subject? 515 00:42:19,751 --> 00:42:20,167 Fine. 516 00:42:21,334 --> 00:42:22,000 I was here before. 31910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.