All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP01 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,920 --> 00:02:03,760 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:04,298 --> 00:02:07,218 "Episode 1" 3 00:02:59,020 --> 00:03:00,060 You brat. 4 00:03:01,060 --> 00:03:03,040 That habit of yours was nurtured by me since you were a kid. 5 00:03:04,420 --> 00:03:05,274 What did I tell you? 6 00:03:06,880 --> 00:03:08,020 How many times did I tell you? 7 00:03:08,072 --> 00:03:09,291 Don't read your grandpa's notebook. 8 00:03:09,340 --> 00:03:10,620 But you just had to! 9 00:03:11,000 --> 00:03:11,800 You had a nightmare, didn't you? 10 00:03:14,600 --> 00:03:16,275 That's not it, Uncle San Xing. 11 00:03:17,000 --> 00:03:17,718 Look. 12 00:03:18,620 --> 00:03:19,864 This Copper Fish with Snake Brows... 13 00:03:19,980 --> 00:03:22,100 is different from the one in grandpa's notebook. 14 00:03:22,780 --> 00:03:23,280 And I've gone through... 15 00:03:23,360 --> 00:03:24,486 the entire notebook. 16 00:03:24,940 --> 00:03:27,080 I just couldn't find the... 17 00:03:27,122 --> 00:03:28,193 "Wu San Xing, impudent child!" 18 00:03:29,400 --> 00:03:29,930 Look! 19 00:03:33,540 --> 00:03:34,080 Uncle San Xing! 20 00:03:40,860 --> 00:03:41,700 Uncle San Xing? 21 00:04:24,100 --> 00:04:26,020 You had a nightmare again, didn't you? 22 00:04:27,920 --> 00:04:29,200 How many times did I tell you? 23 00:04:30,060 --> 00:04:31,880 Don't read your grandpa's notebook. 24 00:04:36,940 --> 00:04:37,618 Uncle San Xing. 25 00:04:38,360 --> 00:04:38,839 You're awake. 26 00:04:40,340 --> 00:04:41,420 What's the dream about? 27 00:04:44,360 --> 00:04:45,874 I dreamt of you... 28 00:04:46,440 --> 00:04:47,760 as a bad guy. 29 00:04:48,480 --> 00:04:49,500 Is that so? 30 00:04:51,497 --> 00:04:51,986 All right. 31 00:04:52,360 --> 00:04:53,166 I won't disturb you then. 32 00:04:53,180 --> 00:04:53,940 I'm going to sleep. 33 00:04:54,112 --> 00:04:54,932 Sleep early. 34 00:05:18,537 --> 00:05:19,199 Uncle San Xing. 35 00:05:20,260 --> 00:05:20,880 Aren't you sleeping? 36 00:05:21,380 --> 00:05:22,312 You woke me up. 37 00:05:23,151 --> 00:05:23,775 I can't sleep. 38 00:05:25,097 --> 00:05:25,837 Let's drink together. 39 00:05:26,077 --> 00:05:26,498 All right. 40 00:05:27,362 --> 00:05:28,257 Let me get some for you. 41 00:05:32,780 --> 00:05:33,238 Here. 42 00:06:12,222 --> 00:06:12,562 Uncle San Xing? 43 00:06:17,684 --> 00:06:18,343 Uncle San Xing? 44 00:06:35,340 --> 00:06:35,898 "Wu San Xing, impudent child!" 45 00:06:47,430 --> 00:06:50,030 "Come to Hainan if you want to save Uncle San Xing!" 46 00:07:12,330 --> 00:07:13,734 Are you Mr. Wu? 47 00:07:14,149 --> 00:07:15,216 -That's me. -This is for you. 48 00:07:22,940 --> 00:07:24,057 "Clear Water Bay Private Dock" 49 00:07:47,197 --> 00:07:47,797 You... 50 00:07:48,019 --> 00:07:49,628 How could you let Xie Lian Huan down? 51 00:07:49,840 --> 00:07:51,160 How could you let Xie family down? 52 00:07:52,059 --> 00:07:52,879 Impudent child! 53 00:08:00,399 --> 00:08:02,939 "Come to Hainan if you want to save Uncle San Xing!" 54 00:09:25,079 --> 00:09:25,879 It's you. 55 00:09:28,594 --> 00:09:29,474 Long time no see. 56 00:09:30,120 --> 00:09:30,700 Follow me. 57 00:09:35,127 --> 00:09:36,148 You sent me the e-mail? 58 00:09:36,614 --> 00:09:38,574 Has Uncle San Xing really gone missing? 59 00:09:38,680 --> 00:09:40,220 You came all the way here without being sure? 60 00:09:40,277 --> 00:09:41,917 I called his staff in the store. 61 00:09:42,320 --> 00:09:43,120 They didn't know... 62 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 where Uncle San Xing was either. 63 00:09:44,719 --> 00:09:46,359 But Uncle San Xing is a veteran. 64 00:09:46,930 --> 00:09:47,970 I don't believe... 65 00:09:48,420 --> 00:09:49,140 that he'd go missing. 66 00:09:49,220 --> 00:09:50,314 Uncle San Xing is collaborating... 67 00:09:50,320 --> 00:09:51,120 with our company. 68 00:09:51,392 --> 00:09:52,332 Your company? 69 00:09:53,352 --> 00:09:55,192 It's an international marine resources development company. 70 00:09:55,412 --> 00:09:57,592 We use the existing sea lanes... 71 00:09:57,687 --> 00:09:58,449 and historical records... 72 00:09:58,780 --> 00:10:00,280 to locate shipwrecks... 73 00:10:00,412 --> 00:10:02,296 and salvage the resources on the ship. 74 00:10:03,447 --> 00:10:04,570 I know what you mean. 75 00:10:05,200 --> 00:10:06,500 A ship is worth 10 tombs. 76 00:10:06,795 --> 00:10:08,255 The resources in a shipwreck... 77 00:10:08,257 --> 00:10:09,537 cost a fortune. 78 00:10:09,795 --> 00:10:11,655 Many foreign dealers want to make money with it... 79 00:10:11,695 --> 00:10:12,555 even though it's illegal. 80 00:10:12,715 --> 00:10:14,475 But how is it related to Uncle San Xing? 81 00:10:18,604 --> 00:10:20,144 This time, Uncle San Xing... 82 00:10:20,160 --> 00:10:21,520 initiated the collaboration. 83 00:10:22,644 --> 00:10:24,644 My uncle initiated the collaboration... 84 00:10:24,848 --> 00:10:26,208 to resell the resources in shipwrecks? 85 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 It's to protect the ocean ruins. 86 00:10:28,072 --> 00:10:29,684 We've gone through legal formalities. 87 00:10:30,644 --> 00:10:31,884 And you agreed to... 88 00:10:32,266 --> 00:10:33,146 work with my uncle? 89 00:10:33,738 --> 00:10:35,138 When we last met, 90 00:10:35,266 --> 00:10:36,486 you were not so kind. 91 00:10:38,010 --> 00:10:39,010 Your uncle and our boss... 92 00:10:39,030 --> 00:10:40,558 are good friends. 93 00:10:40,694 --> 00:10:43,114 And the clues he gave were convincing. 94 00:10:43,340 --> 00:10:44,913 So the board of directors agreed... 95 00:10:44,920 --> 00:10:48,008 to lend him some extra equipment and staff... 96 00:10:48,010 --> 00:10:49,250 with strata guarantee... 97 00:10:49,605 --> 00:10:51,685 to scout the ocean around the North Reef. 98 00:10:52,027 --> 00:10:53,427 It was smooth at first. 99 00:10:53,545 --> 00:10:54,865 Until 5 p.m. two days ago, 100 00:10:55,047 --> 00:10:55,927 their ship disappeared from... 101 00:10:55,945 --> 00:10:57,585 the satellite positioning. 102 00:10:57,957 --> 00:10:59,537 There's been no news until now. 103 00:10:59,620 --> 00:11:00,846 Enough with the explanation. 104 00:11:00,863 --> 00:11:02,063 We're running out of time, let's get on the ship. 105 00:11:02,180 --> 00:11:03,220 Uncle San Xing is very experienced. 106 00:11:03,300 --> 00:11:05,000 Unless the device in your ship is broken, 107 00:11:05,007 --> 00:11:06,347 and lost its signal. 108 00:11:08,433 --> 00:11:09,293 That's impossible. 109 00:11:09,486 --> 00:11:11,226 Our devices are of the latest technology. 110 00:11:13,420 --> 00:11:14,960 Something's happened to my uncle, 111 00:11:15,048 --> 00:11:16,533 but you're here wasting time... 112 00:11:16,619 --> 00:11:18,059 instead of getting the maritime rescue... 113 00:11:18,061 --> 00:11:18,821 to look for him! 114 00:11:19,242 --> 00:11:20,562 Your uncle told us to do this. 115 00:11:20,757 --> 00:11:21,777 That if something happens to him, 116 00:11:21,817 --> 00:11:23,096 he wanted us to find you first. 117 00:11:25,360 --> 00:11:26,057 Impossible. 118 00:11:26,720 --> 00:11:28,064 My uncle has been tomb raiding for many years, 119 00:11:28,560 --> 00:11:29,860 he has never asked me for help. 120 00:11:30,797 --> 00:11:31,834 I won't force you. 121 00:11:32,160 --> 00:11:32,720 So, go home. 122 00:12:28,997 --> 00:12:30,837 I didn't lie about the fact that we're running out of time. 123 00:12:31,466 --> 00:12:32,266 The mid-month windy season... 124 00:12:32,320 --> 00:12:33,480 is approaching. 125 00:12:34,056 --> 00:12:36,516 The sea will be rough. 126 00:12:39,221 --> 00:12:41,721 You haven't changed at all. 127 00:12:42,200 --> 00:12:43,420 You get agitated so easily. 128 00:12:46,281 --> 00:12:48,301 These are our devices. 129 00:12:48,548 --> 00:12:49,748 And this case. 130 00:12:50,224 --> 00:12:51,798 Uncle San Xing has taken one of them. 131 00:12:51,960 --> 00:12:54,040 See if any of these is useful to you. 132 00:13:34,220 --> 00:13:35,520 Miss Ning, 133 00:13:35,677 --> 00:13:37,377 sailing with this broken ship... 134 00:13:37,475 --> 00:13:39,555 is like digging your own grave. 135 00:13:39,677 --> 00:13:40,497 You'll get us killed. 136 00:13:40,825 --> 00:13:42,245 It's a wreck. 137 00:13:44,740 --> 00:13:45,720 Little comrade? 138 00:13:46,371 --> 00:13:47,431 Why are you here? 139 00:13:47,506 --> 00:13:49,106 Why are you here? 140 00:13:49,241 --> 00:13:49,891 You guys talk. 141 00:13:49,930 --> 00:13:50,910 I'll go up first. 142 00:13:53,600 --> 00:13:55,580 Ning seems quite influential. 143 00:13:55,997 --> 00:13:57,997 Even the second generation tomb raider is here. 144 00:13:58,037 --> 00:13:59,917 Come, hurry. Take a seat. 145 00:14:00,668 --> 00:14:01,808 What did Ning tell you? 146 00:14:02,890 --> 00:14:03,910 She said there's an underwater tomb here. 147 00:14:03,997 --> 00:14:06,197 She asked if I'd like to join. Why wouldn't I? 148 00:14:06,281 --> 00:14:07,321 Underwater tombs are rare. 149 00:14:07,340 --> 00:14:08,420 I had to get a load of that. 150 00:14:08,536 --> 00:14:09,256 Underwater tomb? 151 00:14:09,657 --> 00:14:11,577 But Ning said it's a shipwreck. 152 00:14:11,617 --> 00:14:12,817 It's a shipwreck, 153 00:14:12,876 --> 00:14:14,056 and also an underwater tomb. 154 00:14:14,420 --> 00:14:15,765 It's said that during Ming dynasty, 155 00:14:15,812 --> 00:14:19,292 there was a loaded tycoon named Shen... 156 00:14:19,710 --> 00:14:20,410 Shen? 157 00:14:20,828 --> 00:14:21,508 Shen Wan San? 158 00:14:21,637 --> 00:14:22,717 That's right. 159 00:14:23,134 --> 00:14:24,394 Are you talking about his son? 160 00:14:24,800 --> 00:14:25,793 He was buried underwater. 161 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 But in a lake, not the ocean. 162 00:14:27,960 --> 00:14:29,380 I don't care who he was. 163 00:14:29,500 --> 00:14:30,158 Listen. 164 00:14:30,257 --> 00:14:32,740 If he's rich enough to be a master of the seas, 165 00:14:32,848 --> 00:14:35,347 there must be something I could use. 166 00:14:38,828 --> 00:14:39,710 Underwater tomb? 167 00:14:40,868 --> 00:14:42,103 No wonder Uncle San Xing came here. 168 00:14:43,680 --> 00:14:44,081 By the way, 169 00:14:44,180 --> 00:14:45,160 where's Uncle San Xing? 170 00:14:46,540 --> 00:14:47,382 Ning said, 171 00:14:47,888 --> 00:14:50,048 when Uncle San Xing was looking for shipwreck with them, 172 00:14:51,051 --> 00:14:51,711 he went missing. 173 00:14:52,071 --> 00:14:53,391 Went missing? 174 00:14:54,897 --> 00:14:55,757 You know what. 175 00:14:56,056 --> 00:14:59,876 I thought I could travel around here with their money, 176 00:15:00,417 --> 00:15:02,457 but when I heard your uncle was here, 177 00:15:02,609 --> 00:15:05,129 I knew it'd be a tomb raid. 178 00:15:05,584 --> 00:15:07,279 My chance has come, 179 00:15:07,309 --> 00:15:09,289 I'm going to be rich, you know. 180 00:15:10,569 --> 00:15:11,109 Fatty. 181 00:15:11,435 --> 00:15:12,247 Do you know what's happening now? 182 00:15:12,280 --> 00:15:13,220 How could you still think of tomb raiding? 183 00:15:13,435 --> 00:15:14,257 Hear me out. 184 00:15:14,329 --> 00:15:15,775 I'm here to look for Uncle San Xing. 185 00:15:16,000 --> 00:15:16,482 Not to mention, 186 00:15:16,657 --> 00:15:18,877 you can't just simply sell the stuff on the ship. 187 00:15:19,915 --> 00:15:22,747 As long as I'm having a good time, I'm happy. 188 00:15:23,143 --> 00:15:24,352 Come on, we hardly met. 189 00:15:24,365 --> 00:15:25,658 You've been bossing me around since you got here. 190 00:15:25,660 --> 00:15:27,360 What's this got to do with you? 191 00:15:31,325 --> 00:15:32,645 I wonder which part of what Ning said... 192 00:15:34,020 --> 00:15:35,035 is true, 193 00:15:35,660 --> 00:15:36,480 and which of it is fake. 194 00:15:36,949 --> 00:15:39,469 Let me tell you. Don't be fooled by her pretty face, 195 00:15:39,500 --> 00:15:40,680 she's sly. 196 00:15:40,840 --> 00:15:42,800 She's like a pitcher plant, 197 00:15:42,860 --> 00:15:43,640 that traps insects. 198 00:15:43,740 --> 00:15:45,798 She only tells a half truth. 199 00:15:46,300 --> 00:15:47,776 She'll rip you off behind your back. 200 00:15:47,962 --> 00:15:49,176 You're way too innocent, 201 00:15:49,178 --> 00:15:50,740 you won't stand a chance dealing with her. 202 00:15:50,846 --> 00:15:52,591 Even a pitcher plant is picky. 203 00:15:52,745 --> 00:15:53,825 A high-fat, 204 00:15:53,845 --> 00:15:54,405 high-cholesterol, 205 00:15:54,520 --> 00:15:55,320 and nasty man like you... 206 00:15:55,408 --> 00:15:56,378 is definitely not on my list. 207 00:15:56,725 --> 00:15:57,765 Come to the deck now. 208 00:15:58,500 --> 00:15:59,260 See that? 209 00:15:59,302 --> 00:16:00,242 She's monitoring us. 210 00:16:00,340 --> 00:16:02,080 Now who's the nasty one? 211 00:16:02,725 --> 00:16:03,356 Let's go. 212 00:16:04,745 --> 00:16:06,785 Stop looking, let's go. 213 00:16:22,280 --> 00:16:22,860 Ning. 214 00:16:23,760 --> 00:16:24,920 Didn't you say it's a shipwreck? 215 00:16:25,412 --> 00:16:26,652 What's with the underwater tomb? 216 00:16:27,026 --> 00:16:28,406 Didn't your uncle tell you anything? 217 00:16:28,880 --> 00:16:30,204 We're all straight shooters here, 218 00:16:30,220 --> 00:16:31,400 just cut to the chase. 219 00:16:31,457 --> 00:16:32,477 Stop beating around the bush. 220 00:16:35,196 --> 00:16:36,136 Your uncle said... 221 00:16:36,176 --> 00:16:38,496 your grandfather mentioned an underwater tomb in his notebook. 222 00:16:49,511 --> 00:16:51,011 According to the notebook, 223 00:16:51,086 --> 00:16:52,826 the archeology team that your uncle joined... 224 00:16:53,386 --> 00:16:55,746 had located an underwater tomb. 225 00:16:56,440 --> 00:16:58,232 But something happened along the way, 226 00:16:58,382 --> 00:17:00,402 and they didn't manage to explore and salvage it. 227 00:17:00,741 --> 00:17:01,461 All related information... 228 00:17:01,521 --> 00:17:02,521 has then been locked away. 229 00:17:02,660 --> 00:17:04,046 This time, your uncle... 230 00:17:04,122 --> 00:17:04,972 came to us with the information, 231 00:17:05,140 --> 00:17:06,180 and complete determination. 232 00:17:06,732 --> 00:17:09,712 So you lied about the legal formality. 233 00:17:10,091 --> 00:17:12,951 You're using an ordinary fishing boat as a rescue boat... 234 00:17:13,290 --> 00:17:14,350 because the border guards... 235 00:17:14,440 --> 00:17:15,840 have noticed your actions. 236 00:17:16,014 --> 00:17:17,014 So you had to disguise yourself... 237 00:17:17,140 --> 00:17:18,483 and go personally to save my uncle. 238 00:17:18,640 --> 00:17:19,190 Am I right? 239 00:17:20,690 --> 00:17:22,570 These are all trivial matters to me. 240 00:17:22,650 --> 00:17:24,141 Finding your uncle is more important. 241 00:17:25,040 --> 00:17:26,516 It's important to find my uncle, 242 00:17:26,607 --> 00:17:27,729 but this is about principle! 243 00:17:28,856 --> 00:17:30,156 It's a matter of life and death. 244 00:17:30,200 --> 00:17:31,220 Let's find your uncle first. 245 00:17:31,340 --> 00:17:33,340 We'll discuss about the rest later, okay? 246 00:17:36,911 --> 00:17:37,911 This is your device. 247 00:17:41,664 --> 00:17:43,103 This boat won't work! 248 00:17:43,209 --> 00:17:43,729 Consultant Zhang! 249 00:17:43,900 --> 00:17:44,900 -Consultant Zhang! -It won't work! 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,020 -Let me introduce... -It won't work! 251 00:17:46,237 --> 00:17:47,537 What? Why? 252 00:17:48,136 --> 00:17:50,456 My boat can go anywhere. 253 00:17:50,586 --> 00:17:51,686 There's no place that it can't reach. 254 00:17:52,828 --> 00:17:54,348 It's too old and too small. 255 00:17:54,463 --> 00:17:55,343 If the storm hits, 256 00:17:55,464 --> 00:17:56,844 this boat might overturn! 257 00:17:57,700 --> 00:17:58,500 Touch wood! 258 00:17:58,582 --> 00:17:59,662 Don't say such ominous things. 259 00:18:03,260 --> 00:18:05,488 You're such a foul mouth, 260 00:18:05,644 --> 00:18:06,864 Mister Jinx. 261 00:18:09,231 --> 00:18:09,911 Consultant Zhang, 262 00:18:10,000 --> 00:18:11,440 let me introduce you, 263 00:18:11,863 --> 00:18:12,763 this is... 264 00:18:14,903 --> 00:18:16,063 Pleasure to meet you. 265 00:18:17,921 --> 00:18:18,747 My name is Zhang, 266 00:18:18,775 --> 00:18:20,195 Z-h-a-n-g, Zhang Hao. 267 00:18:20,685 --> 00:18:21,185 Hello. 268 00:18:21,290 --> 00:18:22,010 I'm Wu Xie. 269 00:18:22,360 --> 00:18:23,840 You can call me Fatty. 270 00:18:24,884 --> 00:18:25,381 Hey. 271 00:18:27,966 --> 00:18:29,906 Consultant Zhang is an expert of ocean ruins. 272 00:18:30,755 --> 00:18:31,755 I'm not an expert. 273 00:18:31,815 --> 00:18:33,055 I was just lucky. 274 00:18:33,380 --> 00:18:35,480 I happened to publish a few articles, 275 00:18:36,040 --> 00:18:37,720 and made some minor achievements. 276 00:18:37,755 --> 00:18:39,075 It's not worth mentioning. 277 00:18:39,115 --> 00:18:39,975 I'm flattered. 278 00:18:40,040 --> 00:18:40,880 You're too humble. 279 00:18:41,420 --> 00:18:42,400 Not at all. 280 00:18:42,420 --> 00:18:43,934 Let's improve together. 281 00:18:46,791 --> 00:18:47,307 Oh my! 282 00:18:48,000 --> 00:18:49,640 Such an expensive watch. 283 00:18:50,240 --> 00:18:51,720 It's so handsome! 284 00:18:52,069 --> 00:18:53,755 Mr. Wu, you're a promising young man. 285 00:18:53,815 --> 00:18:54,647 Unlike us. 286 00:18:55,103 --> 00:18:56,464 We're so old, 287 00:18:56,913 --> 00:18:58,566 we can't do anything now. 288 00:18:58,700 --> 00:19:00,056 The weather's changing! 289 00:19:02,160 --> 00:19:02,755 The weather's changing. 290 00:19:03,735 --> 00:19:04,315 It's fine. 291 00:19:04,660 --> 00:19:05,300 Just follow me. 292 00:19:38,907 --> 00:19:39,927 Hold on to the rope! 293 00:19:40,068 --> 00:19:41,362 Move the stuff inside! 294 00:19:41,481 --> 00:19:42,661 -Hold on tight! -Can we still sail? 295 00:19:42,945 --> 00:19:43,825 The wind is too strong! 296 00:19:43,880 --> 00:19:44,964 We need to take shelter! 297 00:19:45,083 --> 00:19:47,299 See! I told you this boat won't work! 298 00:19:47,301 --> 00:19:48,796 Is there any way to get around the storm? 299 00:19:48,944 --> 00:19:50,041 That's impossible! 300 00:19:50,124 --> 00:19:51,604 The storm is always moving! 301 00:19:51,740 --> 00:19:53,002 I'm afraid we're running out of time! 302 00:19:53,660 --> 00:19:54,280 See! 303 00:19:54,453 --> 00:19:55,893 I told you this boat won't work! 304 00:19:55,904 --> 00:19:57,044 Just shut up already! 305 00:19:57,120 --> 00:19:58,300 It's fun! 306 00:19:58,400 --> 00:19:59,500 Fun, my foot! 307 00:20:01,060 --> 00:20:02,303 Hold on tight! 308 00:20:07,700 --> 00:20:08,700 Hold on tight! 309 00:20:11,382 --> 00:20:12,482 Hold on tight! 310 00:20:13,146 --> 00:20:13,946 I'll help them! 311 00:20:16,280 --> 00:20:17,125 What are you doing? 312 00:20:18,126 --> 00:20:19,226 -Wu Xie! -Watch out! 313 00:20:22,631 --> 00:20:24,671 Don't try to be a hero! 314 00:20:24,804 --> 00:20:25,205 Hold on tight! 315 00:20:25,207 --> 00:20:26,627 Get inside the cabin! Hurry! 316 00:20:27,757 --> 00:20:29,137 Hurry up! Hurry! 317 00:20:29,633 --> 00:20:31,453 One of the motors broke down! 318 00:20:31,524 --> 00:20:32,904 Repair it! Now! 319 00:20:32,920 --> 00:20:33,900 What did he say? 320 00:20:34,044 --> 00:20:35,924 He said one of the motors broke down! 321 00:20:38,140 --> 00:20:39,720 We're really getting ourselves killed! 322 00:20:45,183 --> 00:20:46,683 -Hurry and fix the radio! -Yes! 323 00:20:47,360 --> 00:20:48,695 Fix the radio! 324 00:20:48,754 --> 00:20:50,097 If a ship passes by, 325 00:20:50,120 --> 00:20:51,900 send out a mayday! 326 00:20:52,100 --> 00:20:53,240 -Yes! -Hurry up! 327 00:20:53,320 --> 00:20:54,376 I told you! 328 00:20:54,454 --> 00:20:56,314 You're all idiots! 329 00:20:56,462 --> 00:20:57,362 Stop making things worse! 330 00:20:57,620 --> 00:20:58,282 Get inside the cabin! 331 00:20:58,345 --> 00:20:59,365 -Let's go! -Let's go! 332 00:20:59,495 --> 00:21:00,635 Let's go! Hurry up! 333 00:21:01,558 --> 00:21:02,338 Go! 334 00:21:02,360 --> 00:21:02,860 Get down! 335 00:21:10,300 --> 00:21:11,013 Get down! 336 00:21:11,600 --> 00:21:12,983 Hurry up! Get down! 337 00:21:13,205 --> 00:21:15,045 Ocean, oh, ocean! 338 00:21:15,125 --> 00:21:16,405 -Fatty, are you nuts? -Get down! 339 00:21:16,440 --> 00:21:18,160 Get down, Fatty! 340 00:21:21,820 --> 00:21:22,540 Fatty! 341 00:21:28,540 --> 00:21:29,900 -Fatty! -Fatty, wake up! 342 00:21:30,000 --> 00:21:31,302 Hurry! Take him inside! 343 00:21:37,891 --> 00:21:38,571 What's that sound? 344 00:21:38,740 --> 00:21:39,620 I'll take a look. 345 00:21:50,100 --> 00:21:51,485 Slowly. Watch out. 346 00:21:51,600 --> 00:21:53,540 Look! What is that? 347 00:21:53,640 --> 00:21:54,491 What is that? 348 00:21:54,500 --> 00:21:55,298 I don't know. 349 00:21:57,250 --> 00:21:58,148 What is that? 350 00:21:59,340 --> 00:22:00,852 Look, it's over there! 351 00:22:00,860 --> 00:22:01,440 What's going on? 352 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 There's a shipwreck ahead. 353 00:22:03,300 --> 00:22:04,550 They want to take a look. 354 00:22:05,500 --> 00:22:06,135 Be careful! 355 00:22:06,340 --> 00:22:07,200 What is that? 356 00:22:08,640 --> 00:22:09,300 A ghost ship! 357 00:22:09,540 --> 00:22:11,276 It's a ghost ship! 358 00:22:11,987 --> 00:22:13,021 A ghost ship! 359 00:22:27,756 --> 00:22:29,316 Turn around! Don't look! 360 00:22:29,440 --> 00:22:29,860 Hurry up! 361 00:22:32,796 --> 00:22:33,977 Hurry up. Turn around. 362 00:22:33,979 --> 00:22:34,833 It's a ghost ship, don't look! 363 00:22:34,860 --> 00:22:36,790 Don't look back no matter what happens. 364 00:22:36,800 --> 00:22:38,218 Even if something touches you, 365 00:22:38,335 --> 00:22:39,181 act like you know nothing! 366 00:22:39,184 --> 00:22:39,874 How's that possible? 367 00:22:39,940 --> 00:22:41,626 There is no such thing in this world! 368 00:22:43,120 --> 00:22:43,900 Listen to me! 369 00:22:58,787 --> 00:22:59,553 What's that noise? 370 00:23:28,356 --> 00:23:29,187 Hold on tight! 371 00:23:43,240 --> 00:23:43,860 Ning. 372 00:23:50,260 --> 00:23:51,928 What is that? 373 00:23:52,040 --> 00:23:52,360 Don't move. 374 00:23:52,416 --> 00:23:54,336 Little comrade! Move! 375 00:24:04,580 --> 00:24:05,280 Ning! 376 00:24:10,640 --> 00:24:11,428 Ning! 377 00:24:14,580 --> 00:24:15,900 -Come back! -Let me go! 378 00:24:15,980 --> 00:24:16,940 We can't leave her! 379 00:24:17,020 --> 00:24:17,840 Don't go! It's useless! 380 00:24:18,660 --> 00:24:19,271 Let me go! 381 00:24:19,299 --> 00:24:20,658 She'll die once she gets on the ghost ship! 382 00:24:20,820 --> 00:24:22,080 She won't make it! 383 00:24:33,980 --> 00:24:34,503 Let me go! 384 00:24:34,593 --> 00:24:36,077 Don't go! Listen to me! 385 00:24:44,800 --> 00:24:46,163 -Don't go there! -Stay here! 386 00:24:48,212 --> 00:24:49,212 We have to save her! 387 00:24:49,422 --> 00:24:50,065 No! 388 00:24:50,120 --> 00:24:52,080 We came together, we must go back together. 389 00:24:52,160 --> 00:24:53,380 Lives come first! 390 00:24:53,535 --> 00:24:55,642 If you do this, you'll kill all of us! 391 00:24:55,700 --> 00:24:56,449 -Fatty! -Stay put! 392 00:24:56,726 --> 00:24:57,666 Watch them. 393 00:24:57,800 --> 00:24:59,176 Don't let them cut the rope. 394 00:24:59,280 --> 00:25:00,036 I'll save her! 395 00:25:00,980 --> 00:25:02,015 Be careful! 396 00:25:45,347 --> 00:25:46,107 Ning! 397 00:26:07,100 --> 00:26:08,476 Ning, are you all right? 398 00:26:15,000 --> 00:26:15,860 Where did the hands go? 399 00:26:17,063 --> 00:26:17,712 I'm fine. 400 00:26:18,200 --> 00:26:19,640 That thing is wicked. 401 00:26:19,769 --> 00:26:21,249 I lost my strength once it grabbed hold of me. 402 00:26:21,312 --> 00:26:22,332 What the heck was that? 403 00:26:26,020 --> 00:26:26,514 Come on. 404 00:26:44,020 --> 00:26:45,060 Judging from the rust, 405 00:26:45,460 --> 00:26:47,320 it must have sunken into the sea for over a decade. 406 00:26:48,562 --> 00:26:50,302 Maybe this storm... 407 00:26:50,420 --> 00:26:52,420 has brought this ship back up to the water surface. 408 00:26:52,520 --> 00:26:53,340 That's impossible. 409 00:26:53,900 --> 00:26:55,080 If it had sunken into the sea, 410 00:26:55,340 --> 00:26:56,500 it would've been buried by the sand. 411 00:26:56,920 --> 00:26:58,398 Even a crane can't lift it up. 412 00:26:58,660 --> 00:26:59,500 Look. 413 00:26:59,995 --> 00:27:01,464 Besides the natural decay, 414 00:27:01,740 --> 00:27:02,978 there's no massive damage to it. 415 00:27:03,772 --> 00:27:05,212 It means that after it was wrecked, 416 00:27:05,437 --> 00:27:06,397 it didn't sink into the sea, 417 00:27:06,487 --> 00:27:07,827 but it's been floating on the sea. 418 00:27:26,840 --> 00:27:27,900 Why did you save me? 419 00:28:02,580 --> 00:28:03,837 "Notebook" 420 00:28:06,672 --> 00:28:11,152 "Archaeological Records of the Paracel Reefs" 421 00:28:13,754 --> 00:28:16,174 "July 1984, from Wu San Xing to Chen Wen Jin." 422 00:28:18,060 --> 00:28:19,260 "July 15" 423 00:28:25,260 --> 00:28:26,980 "July 16" 424 00:28:45,556 --> 00:28:46,266 Ning! 425 00:28:50,768 --> 00:28:52,508 Ning, what are you doing? 426 00:29:06,500 --> 00:29:08,460 Ning, don't move! 427 00:29:18,620 --> 00:29:19,377 Ning! 428 00:31:01,536 --> 00:31:02,536 Sea monkey? 429 00:31:15,780 --> 00:31:16,500 Watch out! 430 00:32:24,500 --> 00:32:24,920 Let's go. 431 00:32:25,389 --> 00:32:25,911 Okay. 432 00:32:39,460 --> 00:32:40,380 How do we go up? 433 00:32:56,000 --> 00:32:56,860 It's keel is broken. 434 00:32:57,320 --> 00:32:58,520 This ship will be flooded very soon! 435 00:32:58,960 --> 00:32:59,824 Let's leave now! 436 00:33:10,556 --> 00:33:11,376 The ship is gone. 437 00:33:18,340 --> 00:33:19,040 I'll take a look up there! 438 00:33:19,040 --> 00:33:19,540 Okay. 439 00:33:30,700 --> 00:33:31,565 Fatty! 440 00:33:31,660 --> 00:33:33,640 I'm over here! Fatty! 441 00:33:34,536 --> 00:33:35,576 Fatty! 442 00:33:38,700 --> 00:33:40,195 We're here! 443 00:33:40,620 --> 00:33:42,740 Come here! 444 00:33:43,728 --> 00:33:44,768 Come here! 445 00:33:45,580 --> 00:33:47,460 Baldy! We'll be safe! 446 00:33:48,020 --> 00:33:49,525 Fatty! 447 00:34:15,000 --> 00:34:15,780 Give me the knife. 448 00:34:24,768 --> 00:34:25,768 Don't worry. It's fine. 449 00:34:38,360 --> 00:34:39,174 What's this? 450 00:34:42,020 --> 00:34:42,895 It's human-faced tumor. 451 00:34:43,473 --> 00:34:44,801 A sprinkle of cow hair will do the trick. 452 00:34:53,500 --> 00:34:54,244 She's fine. 453 00:34:54,608 --> 00:34:55,892 Just let her rest for a while. 454 00:35:18,180 --> 00:35:19,979 Fatty, is your head all right? 455 00:35:20,042 --> 00:35:21,313 I'm fine, my skull is tough. 456 00:35:21,755 --> 00:35:23,595 But I'm seeing double-image now. 457 00:35:23,760 --> 00:35:24,505 All right. 458 00:35:24,840 --> 00:35:25,820 Find a corner and rest. 459 00:35:25,855 --> 00:35:27,139 Don't get another concussion again. 460 00:35:27,444 --> 00:35:27,995 No. 461 00:35:28,120 --> 00:35:29,784 One of us has to stay awake. 462 00:35:29,940 --> 00:35:32,019 If I hadn't kept watch here, 463 00:35:32,140 --> 00:35:33,900 they would've run away. 464 00:35:34,056 --> 00:35:34,784 I'm here. 465 00:35:34,900 --> 00:35:35,960 Just let them run if they want. 466 00:35:36,260 --> 00:35:36,998 Besides, 467 00:35:37,100 --> 00:35:38,735 they're only trying to make a living. 468 00:35:38,780 --> 00:35:39,643 But then there was a storm... 469 00:35:39,660 --> 00:35:40,600 and a sea monkey, 470 00:35:40,821 --> 00:35:41,821 no one would've stayed. 471 00:35:41,838 --> 00:35:42,422 Yeah. 472 00:35:42,471 --> 00:35:44,107 They're not raiding tombs, 473 00:35:44,180 --> 00:35:45,744 they didn't lose their uncle. 474 00:35:46,463 --> 00:35:48,222 What about the Baldy? 475 00:35:49,560 --> 00:35:51,778 Baldy is very strange indeed. 476 00:35:52,840 --> 00:35:53,780 And Ning, too. 477 00:35:54,421 --> 00:35:55,801 She's hiding a lot of stuff from us. 478 00:35:55,920 --> 00:35:57,080 If it weren't for Uncle San Xing... 479 00:35:58,821 --> 00:35:59,461 Forget it. 480 00:36:00,240 --> 00:36:01,260 Go get some rest. 481 00:36:01,300 --> 00:36:02,260 I will keep watch. 482 00:36:03,140 --> 00:36:04,480 I'm really hyper now! 483 00:36:04,860 --> 00:36:05,620 I can't sleep. 484 00:36:05,931 --> 00:36:07,682 Alright, I'll sleep first. 485 00:36:08,100 --> 00:36:10,290 Two hours. You can sleep after I wake up. 486 00:36:28,800 --> 00:36:30,155 "Archaeological Records of the Paracel Reefs" 487 00:36:32,920 --> 00:36:34,840 "July 1984, from Wu San Xing to Chen Wen Jin." 488 00:36:40,880 --> 00:36:41,959 "July 20. Leader: Chen Wen Jin Members: Wu San Xing, Huo Ling," 489 00:36:41,966 --> 00:36:44,023 "Li Si Di, Kylin Zhang, Xu Qiang, Xie Lian Huan, Zhou Yuan..." 490 00:36:56,400 --> 00:36:58,057 Uncle San Xing, where are you going? 491 00:36:58,100 --> 00:36:58,900 Take me with you! 492 00:37:01,660 --> 00:37:02,140 There there. 493 00:37:02,840 --> 00:37:03,579 Are you all right? 494 00:37:03,644 --> 00:37:04,420 I'm fine. 495 00:37:06,937 --> 00:37:08,534 Your uncle has something to do. 496 00:37:08,660 --> 00:37:09,769 Be a good boy and stay at home. 497 00:37:09,800 --> 00:37:11,900 I'll bring you some good food when I come back. 498 00:37:12,100 --> 00:37:12,640 Good boy. 499 00:37:14,160 --> 00:37:15,413 Grandpa told you to play with me. 500 00:37:15,520 --> 00:37:16,580 You're not listening to him. 501 00:37:20,540 --> 00:37:21,880 Don't tell grandpa. 502 00:37:21,995 --> 00:37:24,483 Uncle San Xing is going to meet Aunt Wen Jin. 503 00:37:24,680 --> 00:37:25,859 It's a great deal. 504 00:37:26,120 --> 00:37:27,444 If we delay it any longer, 505 00:37:27,559 --> 00:37:29,719 you'll lose your aunt-to-be. 506 00:37:30,740 --> 00:37:31,200 Good boy. 507 00:37:39,753 --> 00:37:40,135 "July 20" 508 00:37:40,209 --> 00:37:41,909 "July 21" 509 00:38:13,140 --> 00:38:13,777 Are we good? 510 00:38:15,967 --> 00:38:16,984 You're still mad at me? 511 00:38:18,380 --> 00:38:20,131 Didn't I tell you? 512 00:38:21,122 --> 00:38:23,482 I went to meet Aunt Wen Jin. 513 00:38:23,800 --> 00:38:25,140 It's a great deal. 514 00:38:25,325 --> 00:38:26,258 In the future, 515 00:38:26,345 --> 00:38:28,457 she will be your aunt. 516 00:38:29,040 --> 00:38:31,653 She'll bear many brothers and sisters to play with you. 517 00:38:32,060 --> 00:38:34,201 Is Aunt Wen Jin going to join our family? 518 00:38:34,300 --> 00:38:34,800 That's right. 519 00:38:51,240 --> 00:38:52,160 Kylin Zhang. 520 00:38:53,100 --> 00:38:54,580 Isn't this Little Master's name? 521 00:38:55,559 --> 00:38:56,439 Is that really him? 522 00:38:56,800 --> 00:38:57,820 That's impossible. 523 00:39:18,800 --> 00:39:19,436 You're awake. 524 00:39:19,640 --> 00:39:20,445 How are you feeling? 525 00:39:24,900 --> 00:39:26,334 Did you save me? 526 00:39:28,020 --> 00:39:28,580 No. 527 00:39:29,140 --> 00:39:29,880 It was Baldy... 528 00:39:31,540 --> 00:39:32,540 I mean Consultant Zhang. 529 00:39:33,920 --> 00:39:34,451 Him? 530 00:39:36,907 --> 00:39:38,049 I didn't expect that. 531 00:39:38,660 --> 00:39:40,660 Consultant Zhang is such a good fighter. 532 00:39:40,780 --> 00:39:43,562 Where did you find such a rare talent? 533 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 I have no idea. 534 00:39:45,760 --> 00:39:46,840 Our company hired him. 535 00:39:47,520 --> 00:39:49,756 I only know that he's an ocean relics expert. 536 00:39:50,907 --> 00:39:51,507 All right. 537 00:39:53,200 --> 00:39:54,324 In this case, 538 00:39:54,887 --> 00:39:55,867 it's time for you... 539 00:39:55,920 --> 00:39:57,180 to tell me the truth. 540 00:39:59,887 --> 00:40:00,500 What? 541 00:40:02,920 --> 00:40:05,280 Why exactly did you ask me here? 542 00:40:12,028 --> 00:40:13,948 Your uncle's ship has really gone missing. 543 00:40:14,260 --> 00:40:15,720 But a clue shows... 544 00:40:15,880 --> 00:40:17,520 that 3 hours before the ship had gone missing, 545 00:40:17,557 --> 00:40:19,777 he'd already located the underwater tomb. 546 00:40:20,019 --> 00:40:21,679 They were preparing to get in. 547 00:40:22,420 --> 00:40:23,260 We reckoned, 548 00:40:23,572 --> 00:40:24,085 the research ship... 549 00:40:24,160 --> 00:40:25,484 was hijacked by pirates. 550 00:40:26,480 --> 00:40:27,590 If by then, 551 00:40:28,268 --> 00:40:29,736 your uncle had already entered the tomb, 552 00:40:29,900 --> 00:40:31,240 he would be safe. 553 00:40:31,600 --> 00:40:33,860 But not for too long. 554 00:40:34,100 --> 00:40:35,660 Is he going to swim all the way back... 555 00:40:35,760 --> 00:40:37,359 without support in the middle of the ocean? 556 00:40:37,480 --> 00:40:39,803 There's no way the oxygen tank could support him for so long! 557 00:40:41,705 --> 00:40:42,705 In fact, 558 00:40:43,705 --> 00:40:44,803 your uncle once said... 559 00:40:45,262 --> 00:40:47,282 there's a certain amount of oxygen in the tomb... 560 00:40:47,480 --> 00:40:48,380 that one can still breathe. 561 00:40:49,500 --> 00:40:51,526 He knew this tomb too well. 562 00:40:51,620 --> 00:40:52,600 He must've been there before. 563 00:41:01,840 --> 00:41:02,460 Anyway, 564 00:41:02,900 --> 00:41:05,086 what I said was just a deduction. 565 00:41:05,128 --> 00:41:07,148 There might be other accidents. 566 00:41:07,380 --> 00:41:08,360 If everything... 567 00:41:10,000 --> 00:41:11,604 was planned by your uncle, 568 00:41:11,720 --> 00:41:13,294 it means he wanted to do it on his own. 569 00:41:13,420 --> 00:41:14,380 That's impossible! 570 00:41:14,427 --> 00:41:17,181 You know Uncle San Xing better than we do. 571 00:41:17,340 --> 00:41:18,960 This is not his first time. 572 00:41:19,116 --> 00:41:19,856 Nonsense! 573 00:41:21,060 --> 00:41:22,638 How could you let Xie Lian Huan down? 574 00:41:22,820 --> 00:41:24,167 How could you let Xie family down? 575 00:41:24,460 --> 00:41:25,380 Impudent child! 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.