All language subtitles for The Long Wait 1954

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:12,554 --> 00:00:18,649 NETTOYAGE PAR LE VIDE 3 00:02:02,107 --> 00:02:03,153 Merci. 4 00:04:04,205 --> 00:04:05,547 Vous souffrez d'amnésie. 5 00:04:06,457 --> 00:04:08,458 Votre passé est totalement vide. 6 00:04:08,499 --> 00:04:10,443 Quelles chances ai-je d'aller mieux ? 7 00:04:10,959 --> 00:04:12,198 Dites-moi la vérité. 8 00:04:13,793 --> 00:04:17,557 Votre portefeuille, votre permis de conduire, votre carte de sécu. 9 00:04:17,962 --> 00:04:20,635 Si tout n'avait pas brûlé, on aurait pu... 10 00:04:21,422 --> 00:04:23,343 reconstituer votre itinéraire. 11 00:04:24,213 --> 00:04:26,851 Sans ça, c'est sans espoir. 12 00:04:28,634 --> 00:04:30,100 Un de ces jours... 13 00:04:30,133 --> 00:04:33,193 Une partie de votre cerveau se souviendra d'où vous venez. 14 00:04:33,218 --> 00:04:34,901 Comment ? On ne le sait pas. 15 00:04:35,553 --> 00:04:37,544 Ça arrivera comme ça. 16 00:04:38,054 --> 00:04:39,089 Quand ? 17 00:04:40,473 --> 00:04:41,985 Ça dépend de vous, je ne sais pas. 18 00:04:42,848 --> 00:04:44,178 Ça peut être bientôt... 19 00:04:44,182 --> 00:04:45,581 Ça peut prendre des mois... 20 00:04:47,516 --> 00:04:49,257 et même des années. 21 00:04:53,854 --> 00:04:55,139 Ç'a l'air d'aller mieux... 22 00:04:58,272 --> 00:04:59,671 bien mieux. 23 00:05:01,273 --> 00:05:04,572 Bientôt vous pourrez vous en servir aussi bien qu'avant. 24 00:05:06,276 --> 00:05:07,516 Pour quoi faire ? 25 00:05:09,070 --> 00:05:10,069 Comment le savoir ? 26 00:05:12,279 --> 00:05:13,917 Elles ont pu boxer... 27 00:05:14,572 --> 00:05:15,915 construire une maison... 28 00:05:16,907 --> 00:05:18,134 jouer du violon. 29 00:05:19,449 --> 00:05:22,371 Bien que vous n'ayez pas l'air d'un violoniste. 30 00:05:24,451 --> 00:05:26,293 Je veux sortir, Docteur. 31 00:05:27,786 --> 00:05:30,403 Il est temps que je me retrouve moi-même. 32 00:05:50,546 --> 00:05:53,592 Il est amnésique. - Ça n'a pas l'air de le déranger. 33 00:05:53,593 --> 00:05:55,058 Il peut dire in sa femme : 34 00:05:55,092 --> 00:05:58,764 "Je ne suis pas rentré hier soir. Je suis amnésique." 35 00:06:01,301 --> 00:06:04,953 Faudra que j'essaie ce gag moi aussi. 36 00:06:09,723 --> 00:06:11,723 Je crois que je vais commencer... 37 00:06:11,724 --> 00:06:12,963 Où est mon pinceau ? 38 00:06:13,642 --> 00:06:15,335 Je ne me souviens pas où je l'ai mis. 39 00:06:25,230 --> 00:06:28,472 Cette paie finit ton contrat. Signe ici. 40 00:06:29,106 --> 00:06:32,427 739 $ et 15 cents. 41 00:06:33,317 --> 00:06:34,817 T'es donc pas humain ? 42 00:06:35,818 --> 00:06:37,502 T'as failli tuer un homme. 43 00:06:39,070 --> 00:06:42,187 Je t'ai supporté pendant deux ans. 44 00:06:42,197 --> 00:06:46,176 On n'a pas besoin de toi pour remplir l'hôpital. 45 00:07:00,455 --> 00:07:03,936 Salut, chéri. Chuck vient d'arriver. 46 00:07:03,958 --> 00:07:04,662 Salut. 47 00:07:04,666 --> 00:07:07,589 On buvait juste un verre en tout bien tout honneur. 48 00:07:10,167 --> 00:07:12,430 Tu sais que je t'aime... 49 00:07:12,460 --> 00:07:15,545 C'est juste un verre entre amis. Ne vois pas de mal. 50 00:07:15,546 --> 00:07:16,545 Pas de mal. 51 00:07:17,546 --> 00:07:19,593 J'espérais justement te retrouver, l'ami. 52 00:07:19,922 --> 00:07:21,761 C'est pour ça que je suis revenu dans ton pays. 53 00:07:24,007 --> 00:07:25,212 J'ai pas de pays. 54 00:07:25,216 --> 00:07:27,661 Tu plaisantes. Je sais d'où tu viens. 55 00:07:29,009 --> 00:07:30,828 Personne ne sait d'où je viens, pas même moi. 56 00:07:32,053 --> 00:07:33,611 Lâche-moi et je te le dis. 57 00:07:39,223 --> 00:07:41,350 Tu connais une ville appelée Lyncastle ? 58 00:07:41,807 --> 00:07:44,310 Joli coin, industrieux, au grand air. 59 00:07:44,351 --> 00:07:47,159 Arrête ton récit de voyage. - Entendu. Entendu. 60 00:07:48,561 --> 00:07:51,598 Tu ne devineras jamais ce que j'y ai vu ? 61 00:07:51,604 --> 00:07:52,456 Ton visage ! 62 00:07:52,479 --> 00:07:54,469 Son visage ? Où ? 63 00:07:54,480 --> 00:07:55,663 Dans une vitrine. 64 00:07:55,690 --> 00:07:57,078 Dans le magasin central 65 00:07:57,108 --> 00:07:59,302 ils mettent toujours des photos clans la vitrine. 66 00:08:01,025 --> 00:08:01,765 Qui m'a donné ça ? 67 00:08:01,776 --> 00:08:06,551 Je ne sais pas. C'est un nouveau. Il enlevait les vieilles photos. 68 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Je te l'ai ramenée. En souvenir du passé. 69 00:08:10,112 --> 00:08:12,500 Lyncastle, hein ? Où est-ce ? 70 00:08:13,281 --> 00:08:15,863 Après la frontière de l'État, à 1100 km d'ici. 71 00:08:20,117 --> 00:08:21,357 Quand est-ce qu'on part, chéri ? 72 00:08:21,368 --> 00:08:22,688 Je pars maintenant. 73 00:08:24,662 --> 00:08:25,708 Je voyage léger. 74 00:08:26,370 --> 00:08:28,008 Chuck, elle est à toi ! 75 00:08:32,999 --> 00:08:35,728 T'as vu ça ? C'est la reconnaissance ! 76 00:08:35,749 --> 00:08:38,058 Après tout ce que j'ai fait pour lui. 77 00:08:38,084 --> 00:08:39,392 Calme-toi, chérie. 78 00:08:39,419 --> 00:08:41,318 Je ne suis jamais allé à Lyncastle. 79 00:08:42,004 --> 00:08:45,051 Voilà la première photo que j'ai eue dans un bureau de poste. 80 00:08:46,464 --> 00:08:49,375 RECHERCHÉ POUR MEURTRE 81 00:08:51,258 --> 00:08:54,214 Johnny McBride ! Ça doit être son vrai nom. 82 00:08:54,259 --> 00:08:57,841 Pour le meurtre du procureur de Lyncastle, Robert Minnow. 83 00:08:59,636 --> 00:09:00,409 Ç'aurait pu être moi. 84 00:09:00,428 --> 00:09:02,497 J'ai pris la photo ici. 85 00:09:03,262 --> 00:09:06,299 Pour une bonne idée, C'est une bonne idée. 86 00:09:07,182 --> 00:09:08,592 Il va se faire avoir. 87 00:09:08,849 --> 00:09:13,465 Hé Tom, amène du champagne, qu'on fête ça ! 88 00:09:44,866 --> 00:09:48,367 S'il vous plait, y'a un bon hôtel par ici ? 89 00:09:48,368 --> 00:09:51,552 Oui, le Lyncastle Hotel, à droite en bas de l'avenue. 90 00:10:27,678 --> 00:10:30,362 Vous me connaissez ? - C'est-ce qui vous fait dire ça ? 91 00:10:30,388 --> 00:10:32,156 Vous me regardez comme si vous me connaissiez. 92 00:10:32,180 --> 00:10:36,490 Deux filles vous lorgnaient. J'ai suivi leurs regards. 93 00:10:36,765 --> 00:10:38,790 Je ne pouvais rater... 94 00:10:38,809 --> 00:10:40,333 une telle cible ! 95 00:10:40,351 --> 00:10:42,761 Vous avez votre communication. - Merci 96 00:10:50,396 --> 00:10:51,396 Johnny ! 97 00:10:51,897 --> 00:10:54,228 Johnny mon garçon. C'est génial ! 98 00:10:54,272 --> 00:10:56,365 On a des choses à régler. 99 00:10:56,817 --> 00:10:58,499 Je suis content de te voir. 100 00:10:58,900 --> 00:11:01,482 Merci. Content de te voir moi aussi. 101 00:11:01,485 --> 00:11:03,646 Ça fait longtemps, Johnny. 102 00:11:05,029 --> 00:11:07,155 Deux, trois ans, peut-être plus. 103 00:11:07,446 --> 00:11:09,959 Juste deux ans. Où t'étais ? 104 00:11:09,989 --> 00:11:11,126 À New York. 105 00:11:12,115 --> 00:11:16,357 Écoute, je ne me souviens plus des noms. C'est quoi le lien ? 106 00:11:16,701 --> 00:11:18,053 Tu plaisantes, Johnny ? 107 00:11:18,493 --> 00:11:19,676 Qu'est-ce qui t'arrive ? 108 00:11:20,537 --> 00:11:22,265 J'ai l'esprit endormi, c'est tout. 109 00:11:22,287 --> 00:11:25,107 Tu ne peux pas m'avoir oublié. Pop Henderson. 110 00:11:25,581 --> 00:11:29,992 Ah oui... Pop Henderson. On est de vieux amis, hein ? 111 00:11:31,250 --> 00:11:32,249 Tu l'as dit. 112 00:11:32,708 --> 00:11:36,904 Faudra qu'on parle du bon vieux temps, des connaissances. 113 00:11:38,002 --> 00:11:40,481 Je termine mon service dans deux heures. 114 00:11:41,171 --> 00:11:44,981 Monte clans ta chambre je te rejoins plus tard. 115 00:11:53,385 --> 00:11:55,556 Monte M. McBride à la 408. 116 00:12:27,943 --> 00:12:29,013 10$ 117 00:12:29,444 --> 00:12:30,443 Oui. 118 00:12:30,902 --> 00:12:34,666 Tu connais bien la ville ? - L'envers du décor, oui. 119 00:12:35,072 --> 00:12:37,460 Un billet vert à chaque question. 120 00:12:37,490 --> 00:12:40,560 Ces billets verts me rendent très bavard. 121 00:12:40,575 --> 00:12:42,417 Je t'appellerai si j'ai besoin de toi. 122 00:12:43,616 --> 00:12:44,878 Oui, Monsieur. 123 00:13:06,086 --> 00:13:07,325 C'est bien lui. 124 00:13:07,336 --> 00:13:09,628 Le chauffeur du bus l'a reconnu. 125 00:13:09,629 --> 00:13:10,629 Que voulez-vous ? 126 00:13:11,046 --> 00:13:13,480 Nous sommes de la police. Tu nous suis. 127 00:13:14,882 --> 00:13:15,565 Pourquoi ? 128 00:13:15,799 --> 00:13:16,812 T'arrives ? 129 00:13:21,218 --> 00:13:22,720 Attends un peu, Tucker ! 130 00:13:23,469 --> 00:13:24,720 Pour quelle accusation ? 131 00:13:24,721 --> 00:13:26,904 En plus de coups à agent ? 132 00:13:27,180 --> 00:13:30,376 Pour meurtre ! C'est tout. 133 00:13:37,184 --> 00:13:38,771 Qui t'a dit de revenir ici ? 134 00:13:38,772 --> 00:13:42,292 Quelque avocat malin qui aurait une carte sous sa manche 135 00:13:42,727 --> 00:13:44,684 et qui te voudrait du bien ? 136 00:13:45,604 --> 00:13:49,267 Ç'a eu lieu y'a deux ans, mais l'affaire n'est pas enterrée. 137 00:13:49,982 --> 00:13:53,052 Car on a un élément de preuve qui ne ment pas. 138 00:13:53,358 --> 00:13:56,122 Il certifie que tu es le tueur. 139 00:14:00,111 --> 00:14:01,510 Allez, suis-nous. 140 00:14:02,487 --> 00:14:06,615 Sin, sin. Personne ne peut oublier un crime. 141 00:14:07,073 --> 00:14:08,494 Tu ne te rappelles pas. 142 00:14:09,450 --> 00:14:11,530 Va falloir te rappeler. 143 00:14:14,201 --> 00:14:17,727 Des gars comme loi me coupent l'appétit. 144 00:14:19,078 --> 00:14:21,677 Je parie que t'as jamais entendu parler de la banque de Lyncastle. 145 00:14:22,038 --> 00:14:22,812 Non. 146 00:14:22,830 --> 00:14:26,742 Tu te souviens d'y avoir été caissier et d'avoir pris 250000 $ ? 147 00:14:26,749 --> 00:14:27,272 Non. 148 00:14:27,291 --> 00:14:30,146 Combien de dollars faudrait-il pour que tu t'en souviennes ? 149 00:14:31,294 --> 00:14:34,113 Je ne me rappelle de rien. À l'hôtel, vous parliez de meurtre ? 150 00:14:34,127 --> 00:14:35,503 Oui, de meurtre. 151 00:14:35,919 --> 00:14:39,922 Peut-être que le vol ne suffira pas pour justifier un procès. 152 00:14:39,923 --> 00:14:42,833 Mais on obtiendra la mort sans problème pour meurtre. 153 00:14:42,840 --> 00:14:46,478 Je me souviens pas. 154 00:14:51,302 --> 00:14:52,928 Bon, écoute McBride. 155 00:14:53,303 --> 00:14:54,940 Je vais l'aider. 156 00:14:55,303 --> 00:14:57,024 Je vais essayer de te rafraîchir la mémoire. 157 00:14:58,180 --> 00:15:00,455 Une cigarette ? - Non. 158 00:15:01,139 --> 00:15:07,486 On a trouvé y'a deux ans, un type nommé Minnow assis à son bureau. 159 00:15:07,518 --> 00:15:08,951 Mais en fait il était mort. 160 00:15:08,977 --> 00:15:13,549 Cause de la mort : une balle tirée d'un calibre 38. 161 00:15:13,813 --> 00:15:15,826 Qui a tiré ? Toi ! 162 00:15:15,856 --> 00:15:19,210 Pourquoi tu l'as fait ? Parce que c'était le procureur. 163 00:15:19,233 --> 00:15:20,856 Que t'avait-il fait ? 164 00:15:20,857 --> 00:15:25,804 Il allait prouver que tu avais volé 250000 $ à la banque qui l'employait. 165 00:15:26,569 --> 00:15:27,683 Tu t'en souviens ? 166 00:15:31,945 --> 00:15:33,242 Bon, alors... 167 00:15:35,739 --> 00:15:37,150 Tiens, montre-nous ça. 168 00:15:42,242 --> 00:15:44,448 Donc tu penses que t'as rien fait ? 169 00:15:48,829 --> 00:15:53,673 Voilà tes empreintes, McBride, prises sur l'arme du crime. 170 00:15:54,123 --> 00:15:55,851 Celles-ci on ! été prises clans le bus. 171 00:15:55,874 --> 00:15:57,035 Celles-ci aussi. 172 00:15:57,333 --> 00:16:00,506 Et celle-là sur la gâchette que tu as pressée. 173 00:16:01,002 --> 00:16:02,400 Qu'en penses-tu ? 174 00:16:03,336 --> 00:16:05,235 Ça prouve quelque chose ? 175 00:16:05,253 --> 00:16:07,129 C'est exactement ce que je vais faire. 176 00:16:07,588 --> 00:16:08,588 Viens là ! 177 00:16:18,218 --> 00:16:20,357 Qu'as-tu fait à tes doigts ? 178 00:16:22,471 --> 00:16:25,587 Il n'a pas d'empreintes digitales. 179 00:16:29,473 --> 00:16:30,678 Qu'est-ce qui leur est arrivé ? 180 00:16:30,682 --> 00:16:32,559 Elles ont été brûlées lors d'un accident. 181 00:16:32,560 --> 00:16:35,638 Tu crois t'en tirer, Tu l'as fait délibérément. 182 00:16:35,642 --> 00:16:37,453 J'avais deviné que vous prendriez mes empreintes. 183 00:16:37,477 --> 00:16:39,269 Tu vas rester là ! 184 00:16:39,270 --> 00:16:40,600 Ne le frappe pas ! 185 00:16:41,270 --> 00:16:44,521 C'est pas pour autant que tu vas t'en sortir ! 186 00:16:44,522 --> 00:16:46,535 On a le temps pour prouver que t'es le meurtrier. 187 00:16:46,773 --> 00:16:50,810 N'essaie pas de partir. On va garder un œil sur toi. 188 00:17:13,120 --> 00:17:15,292 - Oui ? - Désolé, Johnny McBride. 189 00:17:15,621 --> 00:17:17,337 Y'a plein de flics auteur. 190 00:17:17,372 --> 00:17:18,850 Tu devrais sortir très vite. 191 00:17:18,872 --> 00:17:20,577 Merci... au fait... 192 00:17:20,580 --> 00:17:22,286 Où est la bibliothèque municipale ? 193 00:17:22,289 --> 00:17:25,746 Juste de l'autre côté du parc. Tu ne pourras pas la manquer. 194 00:17:58,807 --> 00:17:59,807 Désolé. 195 00:18:07,145 --> 00:18:11,398 Le procureur Minnow assassiné. 196 00:18:20,108 --> 00:18:21,814 On lit les avis de presse ? 197 00:18:23,901 --> 00:18:24,754 Vous êtes flic ? 198 00:18:24,777 --> 00:18:26,050 Non. Journaliste. 199 00:18:26,319 --> 00:18:27,491 Mon nom est Alan Logan. 200 00:18:27,821 --> 00:18:31,289 J'ai écrit cet article. Et aussi celui de ce matin. 201 00:18:31,655 --> 00:18:34,874 Mais c'est pas assez. Il me faut un scoop. 202 00:18:36,409 --> 00:18:38,785 Vous me montrez le bout de vos doigts ? 203 00:18:44,579 --> 00:18:46,797 Ça suffira pour avoir le Pulitzer ? 204 00:18:48,330 --> 00:18:49,330 Qui est la fille ? 205 00:18:49,874 --> 00:18:50,759 La vôtre. 206 00:18:50,789 --> 00:18:52,803 Elle l'était jusqu'à votre évasion. 207 00:18:52,833 --> 00:18:54,596 On suppose qu'elle a fui aussi. 208 00:18:55,668 --> 00:18:56,816 Que lui est-il arrivé ? 209 00:19:00,211 --> 00:19:04,487 Vera West, 22 ans. Elle a 24 ans maintenant. Blonde. 210 00:19:04,546 --> 00:19:09,483 Blonde n'est pas le mot. Plutôt miel. Et ça ne vient pas d'une lotion. 211 00:19:11,592 --> 00:19:13,228 Pourquoi avoir imprimé sa description ? 212 00:19:14,051 --> 00:19:16,017 Ils supposaient qu'il y avait un complice. 213 00:19:16,302 --> 00:19:18,781 Outre qu'elle était votre amie, elle travaillait à la banque 214 00:19:19,261 --> 00:19:21,013 Elle pouvait savoir des choses. 215 00:19:21,554 --> 00:19:25,113 Peut-être savait-elle que vous aviez tué Minnow ? 216 00:19:28,640 --> 00:19:30,153 Je n'ai tué personne. 217 00:19:30,184 --> 00:19:31,504 Comment le savez-vous ? 218 00:19:37,687 --> 00:19:40,429 Vous êtes bien le genre de gars... 219 00:19:42,398 --> 00:19:43,397 Calmez-vous ! 220 00:19:53,904 --> 00:19:56,725 Si vous étiez rentré chez vous après le vol vous auriez eu une médaille. 221 00:19:56,739 --> 00:19:58,216 Mais vous avez eu peur de tout. 222 00:19:58,948 --> 00:20:03,359 Quand l'alarme a déclenché, vous vous êtes évanoui ! 223 00:20:03,992 --> 00:20:05,470 Votre retour va... 224 00:20:13,245 --> 00:20:15,542 J'ai dit que vous étiez coupable, McBride. 225 00:20:15,871 --> 00:20:18,259 Vous êtes bien capable de tuer un homme. 226 00:20:40,675 --> 00:20:41,971 Johnny ! Attends ! 227 00:20:47,512 --> 00:20:48,616 Johnny ! - Pop ? 228 00:20:49,554 --> 00:20:50,553 Pop ! 229 00:21:03,478 --> 00:21:09,880 Je venais te dire... Vera est revenue. 230 00:21:11,607 --> 00:21:15,552 Elle ne l'avait dit qu'à moi. 231 00:21:15,982 --> 00:21:19,383 Je suis le seul en qui elle avait confiance. 232 00:21:19,402 --> 00:21:21,096 Comment je peux la voir, Pop ? 233 00:21:21,819 --> 00:21:23,492 Tu ne la reconnaîtras pas. 234 00:21:23,529 --> 00:21:26,360 Si, bien sûr J'ai sa photo là. 235 00:21:27,406 --> 00:21:30,557 Elle a changé d'apparence. 236 00:21:32,032 --> 00:21:35,478 Elle a modifié son visage. 237 00:21:36,576 --> 00:21:44,572 Elle travaille... chez... Servo. 238 00:22:59,115 --> 00:23:00,514 Bonjour. - Bonjour. 239 00:23:05,994 --> 00:23:08,041 Je vous connais. - Moi aussi. 240 00:23:08,871 --> 00:23:11,383 J'en sais plus sur vous grâce au journal de ce matin. 241 00:23:12,872 --> 00:23:15,203 Je viens d'apprendre la mauvaise nouvelle. 242 00:23:16,332 --> 00:23:18,584 Pop Henderson était un ami. 243 00:23:19,375 --> 00:23:21,365 Comment connaissiez-vous si bien Pop ? 244 00:23:21,376 --> 00:23:23,560 Il s'est occupé de moi à mon arrivée. 245 00:23:23,835 --> 00:23:25,030 C'était quand ? 246 00:23:25,044 --> 00:23:26,386 Quelle différence cela fait-il ? 247 00:23:26,420 --> 00:23:28,081 Il y a un an ou plus. 248 00:23:29,838 --> 00:23:31,488 Je veux voir M. Servo. 249 00:23:32,214 --> 00:23:34,181 Je peux vous demander à quel sujet ? 250 00:23:34,215 --> 00:23:35,855 Dites-lui que c'est moi, Johnny McBride... 251 00:23:36,841 --> 00:23:38,128 il voudra me voir. 252 00:23:38,926 --> 00:23:41,053 Simon souvenir est bon. 253 00:23:41,970 --> 00:23:44,517 Il y a un monsieur McBride qui veut vous voir. 254 00:23:45,221 --> 00:23:46,392 Faites-le entrer. 255 00:23:54,725 --> 00:23:56,136 Que veux-tu, tueur ? 256 00:23:56,767 --> 00:23:58,895 Du boulot ? De l'argent ? 257 00:23:59,643 --> 00:24:00,895 De la compagnie ? 258 00:24:01,936 --> 00:24:03,289 Je veux juste te parler. 259 00:24:03,312 --> 00:24:04,312 À propos de quoi ? 260 00:24:05,396 --> 00:24:06,306 Du meurtre. 261 00:24:06,314 --> 00:24:07,781 On veut pas. 262 00:24:20,321 --> 00:24:21,879 Tu es plutôt sûr de toi. 263 00:24:22,113 --> 00:24:24,137 Laisser une potiche à ton bureau ! 264 00:24:24,156 --> 00:24:27,408 Je t'avais dit que ce gars n'était pas clair, il se souvient de toi. 265 00:24:27,449 --> 00:24:28,869 Il n'a pas perdu la mémoire. 266 00:24:28,870 --> 00:24:31,960 Être amnésique n'empêche pas d'être un petit malin. 267 00:24:32,701 --> 00:24:34,476 Comment ! Pas su que ce n'était pas moi ? 268 00:24:35,577 --> 00:24:40,104 Je distingue encore une grosse pointure d'un petit malfrat. 269 00:24:41,080 --> 00:24:44,992 Quel genre d'amnésie tu as ? Générale ou partielle ? 270 00:24:44,999 --> 00:24:46,783 T'es quoi ? Un docteur ou quoi ? 271 00:24:46,790 --> 00:24:49,633 Je sais tout. Tout ce que j'ai là... 272 00:24:50,835 --> 00:24:52,289 Je l'ai trouvé là-dedans. 273 00:24:52,543 --> 00:24:55,260 J'ai lu clans le journal que tu étais en ville... 274 00:24:55,295 --> 00:24:57,421 Je me suis renseigné sur l'amnésie. 275 00:24:57,422 --> 00:25:01,003 Moi ce qui m'intéresse c'est mon cas. 276 00:25:01,298 --> 00:25:03,982 Qui a pu flinguer Pop Henderson ? 277 00:25:04,007 --> 00:25:05,007 Je ne sais pas. 278 00:25:05,425 --> 00:25:07,700 Si je te dis qu'il avait un silencieux, ça t'aiderait ? 279 00:25:07,718 --> 00:25:08,798 Non. 280 00:25:09,594 --> 00:25:10,594 Très bien. 281 00:25:11,470 --> 00:25:12,778 Qui a tué Minnow ? 282 00:25:12,804 --> 00:25:15,157 Si on demande aux flics, c'est toi. 283 00:25:15,180 --> 00:25:17,602 Tu ne veux pas faire perdre la face à notre police ? 284 00:25:17,640 --> 00:25:19,879 Quelque chose me dit que je ne l'ai pas fait. 285 00:25:20,557 --> 00:25:23,786 Je pense que Minnow a été tué parce qu'il voulait nettoyer cette ville. 286 00:25:24,602 --> 00:25:26,136 C'est simplement ce que tu crois. 287 00:25:26,393 --> 00:25:29,702 Bien-Je crois que c'est toi qui l'as tué. 288 00:25:29,728 --> 00:25:31,253 Ou un de tes gros bras. 289 00:25:34,606 --> 00:25:36,051 Eddy, te fâche pas. 290 00:25:37,107 --> 00:25:39,460 Parfois, un coup peut lui ramener la mémoire. 291 00:25:40,524 --> 00:25:41,979 Un petit tuyau, McBride... 292 00:25:41,983 --> 00:25:44,111 Tu ferais mieux de rester où tu es. 293 00:25:44,401 --> 00:25:47,994 Rappelle-toi l'adage, ce que tu ne connais ne te touche pas. 294 00:25:49,112 --> 00:25:51,556 De quoi tu as peur ? - De rien. 295 00:25:51,989 --> 00:25:53,762 De quoi que ce soit. Jamais. 296 00:25:54,990 --> 00:25:58,834 Il est 16h40. Tu as deux heures pour quitter la ville. 297 00:26:00,409 --> 00:26:02,547 Non. Je t'en donne trois. 298 00:26:02,577 --> 00:26:04,031 Mais n'oublie pas. 299 00:26:04,452 --> 00:26:09,832 Fais-le. Ce ne serait pas de l'amnésie, mais du suicide. 300 00:26:16,833 --> 00:26:18,415 Quels mecs distingués vous avez là ! 301 00:26:18,418 --> 00:26:20,976 Hé ! Doucement. Venez. 302 00:26:22,003 --> 00:26:23,243 Prenez une cigarette. 303 00:26:23,670 --> 00:26:25,229 Un verre serait le bienvenu. 304 00:26:25,256 --> 00:26:26,915 Je veux bien le croire. 305 00:26:28,966 --> 00:26:29,965 On sort. 306 00:26:30,133 --> 00:26:31,714 C'est presque la fin de la journée. 307 00:26:33,217 --> 00:26:34,525 Entendu. 308 00:26:37,177 --> 00:26:41,350 Je connais un petit bar tranquille où on ne sera pas dérangés. 309 00:26:44,222 --> 00:26:46,507 Cela a dû être une sacrée entrevue. 310 00:26:46,556 --> 00:26:50,674 En effet. J'ai découvert quelque chose d'important. 311 00:26:51,142 --> 00:26:53,234 Servo a peur d'une chose. 312 00:26:54,643 --> 00:26:56,849 C'est que je retrouve la mémoire. 313 00:27:03,523 --> 00:27:06,013 Eh bien ? Vous entrez ? 314 00:27:13,443 --> 00:27:15,036 Le dernier wagon-bar. 315 00:27:17,862 --> 00:27:19,169 Un peu de musique. 316 00:27:20,864 --> 00:27:22,899 Faites comme chez vous. 317 00:27:23,199 --> 00:27:25,508 C'est ce que je fais toute la journée. 318 00:27:25,534 --> 00:27:28,534 Y'a quelques heures, j'étais dans un taudis. 319 00:27:28,535 --> 00:27:31,094 C'est là où je vivais. 320 00:27:31,743 --> 00:27:33,813 À ce que les flics m'ont dit. 321 00:27:33,828 --> 00:27:36,398 Je ne m'en rappelais pas. 322 00:27:36,871 --> 00:27:38,633 Mais j'ai vu ma chambre. 323 00:27:38,663 --> 00:27:42,804 Je me suis assis et j'ai essayé de me rappeler. 324 00:27:42,833 --> 00:27:46,075 - Vous avez réussi ? - Je ne peux pas l'affirmer. 325 00:27:47,459 --> 00:27:49,052 Pas plus en venant ici. 326 00:27:49,252 --> 00:27:51,755 En tout cas, faites comme chez vous. 327 00:28:35,523 --> 00:28:40,061 0l] en son ! ces souvenirs ? Venez danser un peu. 328 00:29:20,546 --> 00:29:25,242 Je connais ces pas depuis des armées. 329 00:29:26,466 --> 00:29:28,784 Vous voulez dire que vous me connaissez depuis des années ? 330 00:29:36,345 --> 00:29:38,584 Ça vous aide à vous rappeler ? 331 00:29:50,226 --> 00:29:52,444 Je te connais. Suis-moi. 332 00:30:09,736 --> 00:30:13,477 Eh bien, M. le détective. Vous avez des indices ? 333 00:30:13,488 --> 00:30:14,943 Pourquoi t'être teinte en brune ? 334 00:30:14,946 --> 00:30:17,060 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 335 00:30:18,698 --> 00:30:20,357 La racine de tes cheveux. 336 00:30:21,824 --> 00:30:22,949 Le teint. 337 00:30:23,950 --> 00:30:25,554 Les sourcils d'une blonde. 338 00:30:26,369 --> 00:30:29,405 Tu es certain que je suis blonde, n'est-ce pas ? 339 00:30:29,411 --> 00:30:33,993 Aucune fille n'oserait l'avouer, pas une minute. 340 00:30:37,165 --> 00:30:38,507 Attends-moi. 341 00:30:39,249 --> 00:30:41,080 Je ne serai pas longue. 342 00:31:04,595 --> 00:31:05,858 Sèche-les, Johnny. 343 00:31:07,388 --> 00:31:09,583 Voyons si tu peux enlever un peu de teinture. 344 00:31:17,685 --> 00:31:21,641 C'est si difficile pour un détective de trouver une belle fille'? 345 00:31:44,321 --> 00:31:45,187 Bouge pas ! 346 00:31:45,198 --> 00:31:50,416 Maintenant, avance. Très doucement. 347 00:32:08,958 --> 00:32:16,600 Stop Danger. Carrières de Lyncastle. 348 00:32:45,600 --> 00:32:48,591 60 mètres de profond. On dirait bien. 349 00:32:48,644 --> 00:32:49,826 Va éteindre cette lumière ! 350 00:33:00,233 --> 00:33:04,144 Attends. Détache-le d'abord. 351 00:33:04,151 --> 00:33:05,778 Faut que ça ressemble la un accident. 352 00:33:06,484 --> 00:33:08,157 Il aurait glissé tout seul. 353 00:33:35,624 --> 00:33:37,079 Où est-il allé ? - Je n'ai pas vu. 354 00:33:38,834 --> 00:33:41,882 Il s'enfuit ! Ne le perdez pas ! 355 00:33:43,670 --> 00:33:44,669 Le voilà ! 356 00:33:52,215 --> 00:33:53,364 C'est Harry ! 357 00:34:35,069 --> 00:34:36,587 Pas de ticket. C'est une voiture louée. 358 00:34:37,112 --> 00:34:43,082 Pourquoi une voilure louée ? - T'inquiète pas. Je bosse pour Servo. 359 00:34:43,115 --> 00:34:44,980 Ça te va ? - Je sais pas... 360 00:34:46,034 --> 00:34:47,238 Qui êtes-vous, d'ailleurs ? 361 00:34:47,450 --> 00:34:49,645 Un client qui cherche des émotions. 362 00:34:49,659 --> 00:34:53,491 Comment s'en est-il sorti ? - Réservons-lui un traitement spécial. 363 00:35:52,480 --> 00:35:54,732 Est-ce qu'une Véra travaille ici ? 364 00:35:54,733 --> 00:35:58,290 J'en connais aucune. Peut-être est-ce Molly ? 365 00:35:58,316 --> 00:35:59,852 Qui est Molly ? - Moi. 366 00:36:06,571 --> 00:36:09,140 Vous voulez jouer ? - Oui. Une idée ? 367 00:36:09,197 --> 00:36:10,527 Achetez quelques jetons. 368 00:36:10,739 --> 00:36:13,149 Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Wendy Miller. 369 00:36:13,156 --> 00:36:14,806 Je suis la contremaîtresse ici. 370 00:36:14,825 --> 00:36:17,293 Je peux vous parler ? - Que voulez-vous savoir ! 371 00:36:17,326 --> 00:36:22,701 Si la roulette veut le faire. Ça paie bien. 372 00:36:22,702 --> 00:36:24,272 C'est pour ça que je suis venu. 373 00:36:24,287 --> 00:36:26,004 Restez par là pour me porter chance. 374 00:37:09,975 --> 00:37:11,648 Je veux la jouer à la dure. 375 00:37:19,355 --> 00:37:20,936 On peut parler ? 376 00:37:33,611 --> 00:37:35,363 J'arrête. 377 00:37:47,034 --> 00:37:49,047 Qu'y a-t-il ? Vous semblez effrayée. 378 00:37:50,243 --> 00:37:52,974 Je vous fais peur ? - Un peu. 379 00:37:53,328 --> 00:37:54,328 Peut-être. 380 00:37:54,788 --> 00:37:56,767 Pourquoi ? Parce que j'ai tué un homme ? 381 00:37:59,123 --> 00:38:00,272 Vous avez peur de Servo ? 382 00:38:03,876 --> 00:38:04,876 Oui. 383 00:38:06,334 --> 00:38:07,938 Peur de parler ? 384 00:38:08,587 --> 00:38:11,099 Ça dépend... de quoi ? 385 00:38:12,463 --> 00:38:13,692 Une fille. 386 00:38:14,339 --> 00:38:15,783 Vera West. 387 00:38:17,175 --> 00:38:19,313 Je ne peux rien vous dire sur elle. 388 00:38:20,717 --> 00:38:24,743 Y'a un vide dans ma tête. Véra a peut-être la clé. 389 00:38:26,512 --> 00:38:29,195 Peut-être que de la voir agira comme un signal. 390 00:38:30,097 --> 00:38:32,518 On pourrait en parler en privé. 391 00:38:33,640 --> 00:38:35,221 Je dois la retrouver. 392 00:38:35,224 --> 00:38:36,521 C'est votre affaire. 393 00:38:36,933 --> 00:38:38,821 Mais vous savez comment est cette Vera ? 394 00:38:39,392 --> 00:38:44,225 Peut-être qu'elle veut vous voir aussi ? 395 00:39:04,840 --> 00:39:06,181 Voilà l'argent. 396 00:39:07,423 --> 00:39:08,421 Votre argent. 397 00:39:08,963 --> 00:39:13,065 Conseil d'amie, ne gâchez pas votre chance. 398 00:39:13,087 --> 00:39:14,859 J'en ai eu beaucoup ce soir. 399 00:39:15,253 --> 00:39:19,037 Oh ! Donne ça au patron. 400 00:39:20,876 --> 00:39:23,990 Dites-lui qu'il y a trois hommes en bas. Il ne peut pas les manquer. 401 00:39:24,000 --> 00:39:27,102 Il devra attendre le jour pour en trouver un 402 00:39:27,124 --> 00:39:32,736 il ne reconnaîtra pas le second. Dévisagé à cause du calibre 45. 403 00:39:33,078 --> 00:39:36,327 Quant au troisième, il devra le ramasser en morceaux 404 00:39:36,743 --> 00:39:39,141 au milieu des rochers. 405 00:39:42,616 --> 00:39:46,025 Tu devrais payer mieux tes employées. 406 00:39:46,032 --> 00:39:50,189 Tu pourrais embaucher des blondes au lieu de brunes décolorées. 407 00:40:17,769 --> 00:40:18,768 Salut. 408 00:40:21,018 --> 00:40:23,245 Salut, Johnny. Merci pour le message. 409 00:40:23,642 --> 00:40:26,358 Oubliez les excuses. J'ai aussi mauvais caractère. 410 00:40:27,390 --> 00:40:29,731 Le journal m'a dit où vous habitiez. 411 00:40:31,596 --> 00:40:34,402 Vous êtes en avance. - J'ai pas eu le temps de dormir. 412 00:40:34,428 --> 00:40:37,076 Ce n'est pas comme ça que vous vous soignerez. 413 00:40:37,344 --> 00:40:41,719 Gardez bien l'esprit éveillé. 414 00:40:50,549 --> 00:40:53,424 Vous avez lu le journal ? - Ouais. 415 00:40:53,464 --> 00:40:55,532 Trois hommes assassinés clans la carrière. 416 00:40:56,296 --> 00:40:58,239 Vous avez une déclaration à faire ? 417 00:40:59,169 --> 00:41:00,168 Non. 418 00:41:01,670 --> 00:41:04,374 Je suis descendu aux carrières la nuit dernière pour voir l'endroit. 419 00:41:05,334 --> 00:41:07,300 Ça m'a fait penser à une opération commando. 420 00:41:07,542 --> 00:41:10,145 J'ignore tout de ça. 421 00:41:10,541 --> 00:41:13,234 Je ne me souviens même pas si j'ai fait la guerre. 422 00:41:13,289 --> 00:41:14,288 C'est peut-être mieux. 423 00:41:15,289 --> 00:41:19,208 Les souvenirs passent, l'instinct reste. 424 00:41:20,745 --> 00:41:23,267 Entre vous et moi, c'est tout ce qui me reste. 425 00:41:25,076 --> 00:41:27,258 J'ai besoin que vous m'aidiez. 426 00:41:29,449 --> 00:41:32,165 Encore un article pour moi ? 427 00:41:33,073 --> 00:41:35,185 Même si c :'est clans la rubrique nécro. 428 00:41:36,947 --> 00:41:39,128 Quelqu'un a essayé de me tuer pour de hon. 429 00:41:39,445 --> 00:41:40,444 Pourquoi ? 430 00:41:41,069 --> 00:41:44,285 Je dirais parce que vous posez (rap de questions. 431 00:41:44,777 --> 00:41:46,776 J'aime pas les réponses que j'ai eues. 432 00:41:46,983 --> 00:41:48,632 Revenons-en au début. 433 00:41:49,233 --> 00:41:52,699 Cette arme qui a tué Minnow, comment était-elle à moi ? 434 00:41:53,065 --> 00:41:55,668 C'était celle que vous aviez au travail à la banque. 435 00:41:56,022 --> 00:41:57,431 Chaque caissier en a une. 436 00:41:57,605 --> 00:41:59,162 N'importe qui a pu la prendre. 437 00:41:59,188 --> 00:42:00,688 Avec vos empreintes ? 438 00:42:01,895 --> 00:42:04,372 Venez prendre le café chez moi. 439 00:42:26,135 --> 00:42:28,941 Tu cherches à faire quoi ? Voler un autre quart de million ? 440 00:42:28,967 --> 00:42:30,070 Bonjour, Johnny ! 441 00:42:31,800 --> 00:42:34,593 Je suis Tucker de la brigade criminelle, M. Gardiner. 442 00:42:34,594 --> 00:42:37,305 Oh, M. Gardiner ? Vous êtes le directeur de la banque ? 443 00:42:37,881 --> 00:42:39,005 J'ai ce plaisir. 444 00:42:39,379 --> 00:42:41,118 C'est bon, M. L'officier. 445 00:42:41,713 --> 00:42:45,655 De retour en ville. Je ne savais pas si vous viendriez nous voir. 446 00:42:45,669 --> 00:42:48,396 Me voici. Il paraît que j'ai travaillé ici. 447 00:42:48,752 --> 00:42:50,342 Je vais vous montrer m] exactement ! 448 00:42:50,375 --> 00:42:53,693 Et ce que vous deviez faire. Les encaissements, les retraits. 449 00:42:53,708 --> 00:42:56,139 Des choses courantes dont vous devriez vous rappeler. 450 00:42:56,624 --> 00:42:59,680 Si vous les voyez. - Merci. C'est ce que je pense. 451 00:43:03,621 --> 00:43:08,485 Voilà votre remplaçant, Johnny. 452 00:43:08,495 --> 00:43:10,471 Enchante'. - Bonjour. 453 00:43:10,493 --> 00:43:12,925 Vous étiez à ce guichet-là. 454 00:43:39,774 --> 00:43:43,466 Chaque caissier a son propre révolver ? 455 00:43:43,480 --> 00:43:45,650 Personne d'autre n'y a accès ? - Oui. 456 00:43:46,771 --> 00:43:48,385 C'était le mien quand je travaillais ici ? 457 00:43:48,394 --> 00:43:49,848 En effet, Johnny. 458 00:43:50,519 --> 00:43:53,836 Est-ce Parme retrouvée sur le bureau de Minnow quand il a été tué ? 459 00:43:53,851 --> 00:43:56,192 C'était bien elle, Johnny. 460 00:44:00,806 --> 00:44:04,726 Si je peux faire quelque chose... - Ouvrez-moi un compte. 461 00:44:06,430 --> 00:44:10,721 Si vous ne craignez pas une banque dont un caissier a perdu 1/4 de millions de dollars. 462 00:44:10,722 --> 00:44:15,196 Je sais que mon argent est en sûreté depuis que je n'y travaille plus. 463 00:44:15,717 --> 00:44:17,682 Johnny, je vais m'occuper de vous. 464 00:44:20,340 --> 00:44:21,522 Oui, Monsieur. 465 00:44:22,547 --> 00:44:24,218 Qui est la gonzesse de Servo ? 466 00:44:25,296 --> 00:44:29,376 Laissez tomber. Ça va vous attirer des ennuis. 467 00:44:29,837 --> 00:44:30,835 Qui est-ce ? 468 00:44:32,419 --> 00:44:33,623 Vous l'aurez voulu. 469 00:44:34,668 --> 00:44:38,315 Elle s'appelle Troy Avalon 470 00:44:38,624 --> 00:44:40,260 inscris son adresse là-dessus. 471 00:44:49,495 --> 00:44:50,494 Oui, Monsieur. 472 00:45:54,512 --> 00:45:57,421 Mademoiselle Troy Avalon ? 473 00:45:58,094 --> 00:45:59,321 Oui. 474 00:46:00,466 --> 00:46:02,602 Est-ce que M. Servo est la par hasard ? 475 00:46:03,091 --> 00:46:04,296 Pas actuellement. 476 00:46:05,298 --> 00:46:06,695 Vous l'attendez bientôt ? 477 00:46:07,048 --> 00:46:08,444 Dans une demi-heure. 478 00:46:10,295 --> 00:46:12,580 Je parie que vous êtes Johnny McBride ? 479 00:46:13,712 --> 00:46:14,985 Vous avez gagné. 480 00:46:16,210 --> 00:46:17,791 Vous aussi. 481 00:46:28,331 --> 00:46:30,023 Comment savez-vous que c'était moi ? 482 00:46:30,080 --> 00:46:31,296 C'était facile. 483 00:46:32,287 --> 00:46:34,878 On a parlé plusieurs fois de vous. 484 00:46:34,912 --> 00:46:38,719 Un gars qui s'est conduit comme vous avec Servo, je le suis au bout du monde. 485 00:46:39,536 --> 00:46:41,206 Et vous voilà. 486 00:46:42,410 --> 00:46:45,341 Qu'est-ce qui vous a fait croire que vous trouveriez Servo chez moi ? 487 00:46:45,367 --> 00:46:46,877 J'ai fait un sondage 488 00:46:46,907 --> 00:46:49,622 99% des gens questionnés ont dit "no comment". 489 00:46:50,031 --> 00:46:51,826 C'est pourquoi je suis venu. 490 00:46:53,030 --> 00:46:54,882 On dirait que j'ai de la chance... 491 00:46:56,278 --> 00:46:57,811 je recherche une femme. 492 00:46:58,569 --> 00:47:01,421 Comment un type comme vous peut rechercher une femme ? 493 00:47:01,442 --> 00:47:03,158 Je ne connais pas celle que je cherche. 494 00:47:03,192 --> 00:47:07,487 Vous n'avez aucun indice ? - Non, juste une photo. 495 00:47:14,063 --> 00:47:14,995 C'est votre type ? 496 00:47:15,021 --> 00:47:17,748 Elle risque d'avoir changé d'apparence. 497 00:47:18,228 --> 00:47:20,114 Je cherche une blonde. 498 00:47:23,852 --> 00:47:25,203 Vous êtes une vraie blonde ? 499 00:47:25,225 --> 00:47:27,476 J'étais brune dans mon dernier spectacle. 500 00:47:28,474 --> 00:47:31,792 Et vous étiez comment avant ? - Comme maintenant. 501 00:47:39,470 --> 00:47:44,617 0h, on m'avait pas embrassée comme ça depuis longtemps. 502 00:47:44,634 --> 00:47:45,633 DEPUIS quand ? 503 00:47:45,926 --> 00:47:48,460 Pas depuis que je travaille chez Servo. 504 00:47:48,467 --> 00:47:51,091 C'est à dire depuis que tu as débarqué à Lyncastle ? 505 00:47:51,132 --> 00:47:52,914 Non, je suis revenue avant ça. 506 00:47:53,505 --> 00:47:54,699 Tu es revenue ? 507 00:47:56,004 --> 00:47:57,788 Tu as vécu ici avant. 508 00:47:58,878 --> 00:48:02,571 Écoute ça au lieu de poser des questions tordues. 509 00:48:07,959 --> 00:48:09,355 Tu connais Pop Henderson ? 510 00:48:09,374 --> 00:48:11,511 Hé, qu'est-ce qui te prend la m'engueuler ? 511 00:48:11,540 --> 00:48:13,881 Est-ce que Servo sait que tu es là ! 512 00:48:13,915 --> 00:48:16,846 C'est quoi ? Un coup monté ? 513 00:48:16,872 --> 00:48:20,110 Calme-toi, je suis réglo. Je ne cherche pas les ennuis. 514 00:48:20,120 --> 00:48:22,108 Qu'est-ce que tu cherches ? 515 00:48:22,119 --> 00:48:25,756 Y'a pas de mal à vouloir connaître mieux une fille. 516 00:48:29,950 --> 00:48:31,314 C'est ce que tu veux vraiment ? 517 00:48:32,990 --> 00:48:34,150 Je vais te dire... 518 00:48:34,948 --> 00:48:36,142 On va sortir un peu. 519 00:48:36,156 --> 00:48:38,008 Je ne peux pas. J'ai rien à me mettre. 520 00:48:38,863 --> 00:48:41,101 Je parie que ça fait deux jours que t'as pas acheté de robe. 521 00:48:41,112 --> 00:48:43,521 Je n'ai rien à me mettre. Regarde donc ! 522 00:48:57,272 --> 00:48:58,658 Tu ne sors jamais ? 523 00:48:58,688 --> 00:49:01,290 Quand Servo vient me prendre ? - Et qu'est-ce que tu portes ? 524 00:49:01,604 --> 00:49:09,353 Plein de choses. Les robes du soir. Les manteaux de vison... 525 00:49:09,643 --> 00:49:11,233 Un autre manteau de vison. 526 00:49:11,558 --> 00:49:13,036 Tout est là dedans ! 527 00:49:20,055 --> 00:49:23,794 Plutôt sympa ce Servo ? - Un garçon prudent. 528 00:49:24,803 --> 00:49:25,826 Et ça là-dedans ? 529 00:49:30,967 --> 00:49:32,525 Direct du magasin. 530 00:49:37,840 --> 00:49:40,101 C'est mieux que rien. 531 00:49:40,921 --> 00:49:42,398 Où Servo va chercher ça ? 532 00:49:42,421 --> 00:49:45,170 Ça vient de son propre magasin. 533 00:49:45,212 --> 00:49:47,052 Servo possède un magasin de vêlements pour dames. 534 00:49:47,053 --> 00:49:50,885 Ainsi qu'un hôtel, des pompes funèbres e ! des casinos. 535 00:49:51,293 --> 00:49:55,541 Servo possède tout, tout dans cette ville, Johnny. 536 00:49:57,623 --> 00:50:01,896 Tu penses que cette ville aime être aux mains de Servo ? 537 00:50:02,246 --> 00:50:06,541 Autant que je le sache, oui- En tout cas, ils sont obligés de le dire. 538 00:50:07,453 --> 00:50:09,396 Mais ils ne le pensent pas... 539 00:50:09,994 --> 00:50:11,244 parfois. 540 00:50:42,605 --> 00:50:44,514 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 541 00:50:44,729 --> 00:50:46,207 C'est joli. 542 00:50:46,229 --> 00:50:47,580 La jarretière de la mariée. 543 00:50:47,602 --> 00:50:49,205 Qu'est-ce qui est écrit ? 544 00:50:49,228 --> 00:50:51,057 Honni soit qui mal y pense. 545 00:50:51,477 --> 00:50:52,966 Redites ça. - C'est du français. 546 00:50:52,977 --> 00:50:55,102 Ça veut dire qu'il ne faut pas y voir le mal. 547 00:50:56,516 --> 00:50:57,550 Ah, j'ai compris. 548 00:50:57,892 --> 00:50:59,926 Il y a longtemps, un roi l'a dit 549 00:50:59,974 --> 00:51:02,632 quand une gente dame en a perdu une à la cour. 550 00:51:02,806 --> 00:51:04,567 Je m'en servirai pour ma défense ! 551 00:51:04,722 --> 00:51:09,017 J'ai un rendez-vous ce soir, rien de nuptial. Vous avez quelque chose ? 552 00:51:10,261 --> 00:51:11,716 Pourquoi pas un parfum ? 553 00:51:16,343 --> 00:51:17,650 Celui-ci est très bien. 554 00:51:26,214 --> 00:51:27,929 C'est vous, Vénus ? - Oui. 555 00:51:28,754 --> 00:51:30,493 Ce nom vous va bien. 556 00:51:30,920 --> 00:51:32,170 Un nom professionnel. 557 00:51:32,171 --> 00:51:35,020 - Ça en vaut un autre. - Aussi beau que le vrai ? 558 00:51:35,293 --> 00:51:36,292 Bien mieux. 559 00:51:38,541 --> 00:51:41,620 Une femme peut-elle changer de look avec ce genre de truc ? 560 00:51:43,831 --> 00:51:44,830 Pas vraiment. 561 00:51:45,081 --> 00:51:48,909 - Bien sûr, changer de couleur c'est facile. - Bien sûr. 562 00:51:48,912 --> 00:51:54,240 Si elle voulait vraiment, elle choisirait la table d'opération. 563 00:51:54,243 --> 00:52:00,208 La chirurgie plastique est mieux pour changer de visage, de nez, de menton... 564 00:52:02,283 --> 00:52:05,282 Ce serait beaucoup trop de soucis pour une fille, Johnny. 565 00:52:07,072 --> 00:52:08,070 Vous connaissez mon nom ? 566 00:52:09,196 --> 00:52:13,707 Je suis là depuis deux jours et je suis déjà une célébrité. 567 00:52:14,152 --> 00:52:15,312 Comment me connaissez-vous ? 568 00:52:15,820 --> 00:52:17,457 Pouvez-vous signer ceci, s'il vous plaît ? 569 00:52:23,608 --> 00:52:25,551 Quel est votre vrai nom ? 570 00:52:26,065 --> 00:52:27,655 Je ne le vous dirai pas. 571 00:52:28,813 --> 00:52:29,882 J'aimerais vous aider. 572 00:52:29,896 --> 00:52:31,987 Qui vous empêche ? 573 00:52:32,479 --> 00:52:33,762 Qu'est-ce qui vous arrête ? 574 00:52:36,143 --> 00:52:38,018 Merci. Au plaisir de vous revoir. 575 00:52:39,184 --> 00:52:40,183 Johnny ! 576 00:52:44,557 --> 00:52:45,978 Vous vouliez un parfum ? 577 00:52:47,223 --> 00:52:51,302 Oui. Celui de Carol Shay. Vous savez où elle travaille ? 578 00:52:51,513 --> 00:52:53,024 Vous avez le même patron. 579 00:53:10,464 --> 00:53:12,270 Baissez-vous ! - Qu'est-ce que c'est ? 580 00:53:12,672 --> 00:53:14,206 On a nous tiré dessus. 581 00:53:15,629 --> 00:53:16,947 Vous avez entendu une arme à feu ? 582 00:53:17,503 --> 00:53:19,094 Y'avait un silencieux. 583 00:53:35,703 --> 00:53:37,260 Ça venait de là. 584 00:53:37,577 --> 00:53:41,327 Ça pouvait venir des deux pièces. 585 00:53:42,492 --> 00:53:45,151 Je me demande qui a tiré sur mon "petit garçon". 586 00:53:45,533 --> 00:53:48,237 Ç'a bien dû être quelqu'un. 587 00:53:48,240 --> 00:53:51,149 Le petit garçon devrait faire attention. Il peut tirer encore. 588 00:53:51,155 --> 00:53:52,929 Pas tant que tu es près de moi. 589 00:53:52,948 --> 00:53:55,595 Personne ne prendrait le risque de tirer sur le patron. 590 00:54:42,386 --> 00:54:45,522 C'est bon, les amis. Rien de grave. Juste un mauvais perdant. 591 00:54:49,633 --> 00:54:51,746 Tu vas effrayer les clients. 592 00:54:51,757 --> 00:54:55,279 Tu vas le laisser s'en sortir ? - Juste pour ce soir. 593 00:55:09,833 --> 00:55:12,310 Qu'as-tu fait de l'arme ? - Quelle arme ? 594 00:55:12,374 --> 00:55:15,566 Tu ne sais rien, hein ? - Je ne sais rien du tout. 595 00:55:26,243 --> 00:55:28,322 Qu'est-ce qui te fait penser que je voulais te tuer ? 596 00:55:28,326 --> 00:55:29,792 Parce que Servo te l'a dit. 597 00:55:31,949 --> 00:55:33,971 Et c'aurait été impoli de lui dire non. 598 00:55:41,613 --> 00:55:44,578 Arrête ça et écoute-moi. 599 00:55:44,611 --> 00:55:46,600 D'abord je n'ai pas tiré. 600 00:55:47,028 --> 00:55:48,766 Et qui l'a fait ? - Je ne sais pas. 601 00:55:50,859 --> 00:55:53,517 Qui a tué Minnow ? - Je ne sais pas non plus. 602 00:55:54,274 --> 00:55:55,558 Tu vas me dire ? 603 00:55:56,231 --> 00:55:57,231 Où est le révolver ? 604 00:55:57,398 --> 00:55:59,159 On a tiré de la fenêtre. 605 00:56:03,063 --> 00:56:04,529 De là précisément. 606 00:56:05,437 --> 00:56:09,788 On s'est posé ici pour être bien stable. 607 00:56:09,809 --> 00:56:12,490 Quand le coup est parti, l'arme a percuté le rebord de la fenêtre. 608 00:56:13,391 --> 00:56:14,981 Le révolver doit avoir la marque. 609 00:56:15,015 --> 00:56:17,118 On doit voir les marques sur le barillet. 610 00:56:17,140 --> 00:56:18,684 Je ne suis pas venue dans cette pièce depuis des semaines. 611 00:56:18,685 --> 00:56:20,759 - Tu mens ! - Très bien, ne me crois pas. 612 00:56:20,762 --> 00:56:22,308 J'étais dans mon bureau. 613 00:56:22,346 --> 00:56:24,868 Je suis venue quand j'ai entendu du bruit dans les escaliers. 614 00:56:25,470 --> 00:56:26,720 Ça, je le crois ! 615 00:56:55,750 --> 00:56:57,442 Tu perds ton temps. 616 00:56:57,624 --> 00:56:59,453 Je n'ai pas entendu de coup de révolver. 617 00:56:59,998 --> 00:57:02,276 J'ai juste entendu quelqu'un courir avec des talons hauts. 618 00:57:03,997 --> 00:57:05,985 Ça m'étonne pas. 619 00:57:09,453 --> 00:57:12,225 Personne ne t'a demandé de venir ici, McBride. 620 00:57:12,243 --> 00:57:15,231 L'autre soir t'as voulu te débarrasser de moi avec ton conseil d'ami. 621 00:57:15,700 --> 00:57:17,618 Et ce soir, t'as essayé avec un flingue. 622 00:57:17,619 --> 00:57:19,274 Mon bras... tu me fais mal. 623 00:57:23,780 --> 00:57:26,438 Il est brisé. 624 00:57:33,985 --> 00:57:36,700 Johnny, j'ai peur. Serre-moi fort, tendrement. 625 00:57:39,441 --> 00:57:44,361 Voilà toutes les photos que j'ai dégotées. 626 00:57:44,397 --> 00:57:47,897 Tu ne me feras pas croire qu'une femme peut changer autant. 627 00:57:47,938 --> 00:57:48,836 C'est un jeu d'enfants. 628 00:57:48,896 --> 00:57:53,144 La chirurgie plastique peut faire qu'une mère ne reconnaisse pas sa fille. 629 00:57:53,185 --> 00:57:55,059 C'est ridicule. 630 00:57:55,309 --> 00:57:58,888 Je voyais cette Vera à la banque. Elle n'a pas pu changer comme ça. 631 00:57:58,891 --> 00:58:01,800 Que tu le croies ou pas, il faut trouver Vera West. 632 00:58:01,807 --> 00:58:03,953 Et ceci dans les 24 heures. 633 00:58:04,180 --> 00:58:07,271 Y'a pas une fille travaillant pour moi que je n'ai pas vérifiée et revérifiée. 634 00:58:07,272 --> 00:58:10,785 Laquelle de ces quatre Mc Bride peut-il bien chercher ? 635 00:58:11,178 --> 00:58:13,968 Cette Wendy, il l'a vue déjà deux fois. 636 00:58:13,969 --> 00:58:16,718 Carol, il tourne autour d'elle Route la journée. 637 00:58:17,217 --> 00:58:19,444 Et Vénus, il était dans le magasin avec elle. 638 00:58:19,758 --> 00:58:21,464 E ! cette Troy... 639 00:58:21,465 --> 00:58:23,647 il lui a rendu visite en ton absence. 640 00:58:24,714 --> 00:58:26,429 Personne ne rend visite la ma gonzesse. 641 00:58:26,463 --> 00:58:27,089 Il l'a fait. 642 00:58:27,422 --> 00:58:29,922 Elle ne te dit pas tout. 643 00:58:30,838 --> 00:58:33,713 S'il l'a fait, je vais m'occuper des deux personnellement. 644 00:58:33,714 --> 00:58:35,791 Ce n'est pas personnel, il s'agit d'affaires. 645 00:58:35,794 --> 00:58:37,862 Si une des quatre est Véra 646 00:58:37,918 --> 00:58:41,122 il faudra que McBride me dise laquelle. 647 00:58:41,500 --> 00:58:42,841 Ça ne nous mènera nulle part. 648 00:58:43,457 --> 00:58:45,684 Je pense que McBride ne la connaît pas. 649 00:58:46,415 --> 00:58:49,597 Elle est bien trop intelligente pour se faire démasquer. 650 00:58:49,831 --> 00:58:51,330 Tu sais ce que c'est. 651 00:58:52,246 --> 00:58:55,382 Elle est allée se faire charcuter par un docteur. 652 00:58:55,453 --> 00:58:57,123 Elle a changé de visage. Pourquoi ? 653 00:58:57,368 --> 00:59:00,356 Pour travailler incognito à l'intérieur de ta boîte. 654 00:59:05,614 --> 00:59:07,568 Un architecte a amené les plans. 655 00:59:09,155 --> 00:59:10,153 Apportez-les. 656 00:59:34,479 --> 00:59:37,853 Je crois qu'il va falloir réunir toutes ces dames. 657 00:59:38,519 --> 00:59:40,507 Et continue de filer McBride. 658 01:00:10,756 --> 01:00:12,131 Monsieur McBride. 659 01:00:12,880 --> 01:00:17,595 Va donc jouer dehors. Je dois discuter avec McBride. 660 01:00:19,128 --> 01:00:20,422 Johnny, voilà mon petit-fils. 661 01:00:21,835 --> 01:00:26,436 Si tu sors, je te promets que j'aurai fini le bateau à ton retour. 662 01:00:26,458 --> 01:00:27,719 Marché conclu ? 663 01:00:30,207 --> 01:00:31,206 Viens, mon petit. 664 01:00:31,539 --> 01:00:34,197 Il m'a apporté ce travail de bricolage. 665 01:00:35,747 --> 01:00:36,792 Asseyez-vous, Johnny. 666 01:00:41,328 --> 01:00:43,680 Il y a un chèque pour vous sur mon bureau. 667 01:00:44,451 --> 01:00:47,246 Assez élevé pour que vous puissiez être tranquille un moment. 668 01:00:50,198 --> 01:00:52,403 J'aimerais que vous quittiez Lyncastle. 669 01:00:52,406 --> 01:00:54,542 Allez à New York ou là où vous voudrez. 670 01:00:54,572 --> 01:00:56,753 Tout ça me rend malade, M. Gardiner. 671 01:00:56,820 --> 01:00:59,457 Les flics me suivent à la trace. 672 01:00:59,736 --> 01:01:01,350 Trois types me kidnappent. 673 01:01:01,361 --> 01:01:02,770 Et vous voulez me virer de la ville. 674 01:01:02,777 --> 01:01:04,822 Calmez-vous, Johnny. Écoutez-moi d'abord. 675 01:01:06,608 --> 01:01:09,143 Lyncastle était un coin agréable à vivre 676 01:01:09,440 --> 01:01:11,657 le meilleur endroit pour élever des enfants. 677 01:01:12,232 --> 01:01:15,129 Servo est arrivé et avec lui ses trafiquants. 678 01:01:15,939 --> 01:01:18,267 Il y a des éléments honnêtes dans cette ville aussi. 679 01:01:18,687 --> 01:01:20,869 Des citoyens remarquables. Des hommes d'affaires. 680 01:01:20,936 --> 01:01:22,356 Et je parle pour eux. 681 01:01:23,894 --> 01:01:28,848 Minnow vivant, c'était l'occasion de nettoyer cette ville. 682 01:01:30,058 --> 01:01:37,455 Minnow mort, personne n'a pas le courage de faire le boulot. 683 01:01:38,639 --> 01:01:40,411 Ainsi vous croyez que je l'ai tué. 684 01:01:40,429 --> 01:01:42,043 Je suis de votre cité, Johnny. 685 01:01:42,720 --> 01:01:45,480 Mais depuis votre retour, revoilà la violence. 686 01:01:45,509 --> 01:01:46,747 Je ne vous blâme pas. 687 01:01:48,050 --> 01:01:53,697 Restez loin de tout ça en attendant un nouveau procureur. 688 01:01:54,506 --> 01:01:56,392 Voilà toute l'histoire. 689 01:02:00,545 --> 01:02:02,556 - Vous acceptez le chèque ? - Non, Monsieur. 690 01:02:03,086 --> 01:02:06,836 Et je ne partirai pas. - À votre guise, Johnny. 691 01:02:15,041 --> 01:02:17,188 J'ai fini, fiston. 692 01:03:32,593 --> 01:03:33,683 Bonjour, Johnny. 693 01:03:34,551 --> 01:03:35,549 Entrez. 694 01:03:47,461 --> 01:03:48,631 Je prends votre chapeau. 695 01:03:57,000 --> 01:03:58,920 C'est gentil de m'avoir appelée ce soir. 696 01:03:59,207 --> 01:04:02,321 Surtout que je n'avais rien à faire. 697 01:04:04,579 --> 01:04:05,727 Un verre ? 698 01:04:06,080 --> 01:04:07,078 Très bien. 699 01:04:07,578 --> 01:04:08,817 Vous buvez du bourbon. 700 01:04:10,828 --> 01:04:11,827 Comment savez-vous ça ? 701 01:04:12,868 --> 01:04:14,391 Comment savez-vous ce que je bois ? 702 01:04:15,867 --> 01:04:17,094 Vous vous en êtes rappelé. 703 01:04:18,992 --> 01:04:20,435 Non, je ne savais pas. 704 01:04:21,157 --> 01:04:23,351 Vous avez juste l'air d'un buveur de bourbon. 705 01:04:26,280 --> 01:04:28,747 Voyons, quels verres je prends ? 706 01:04:34,110 --> 01:04:36,599 J'ai toujours pensé qu'il fallait bien choisir les verres. 707 01:04:36,609 --> 01:04:38,506 D'où vient ce nom de Vénus ? 708 01:04:40,315 --> 01:04:42,088 Je pensais vous l'avoir dit hier. 709 01:04:42,565 --> 01:04:44,564 Ce n'est pas très loin de Vera. 710 01:04:47,688 --> 01:04:48,903 Vera West. 711 01:04:51,145 --> 01:04:53,329 Ne me dites pas que vous n'en avez jamais entendu parler. 712 01:04:53,353 --> 01:04:55,613 Tout le monde la connaît ici. 713 01:04:57,101 --> 01:04:58,100 Vera. 714 01:04:58,642 --> 01:05:00,573 Vous êtes amoureux de ce nom ? 715 01:05:01,849 --> 01:05:03,712 Ou alors de la fille ? 716 01:05:05,263 --> 01:05:07,491 Vous vous rappelez de ça. 717 01:05:07,514 --> 01:05:09,661 Je ne parle pas d'amour. 718 01:05:12,220 --> 01:05:14,174 Je vous ai vu hier soir. 719 01:05:15,052 --> 01:05:18,905 J'aurais aimé que vous m'invitiez quand vous avez quitté Carol 720 01:05:22,675 --> 01:05:24,448 Wendy est très jolie. 721 01:05:27,630 --> 01:05:29,494 Très sympathique. 722 01:05:30,420 --> 01:05:31,419 Oui. 723 01:05:32,836 --> 01:05:34,142 Vous l'aimez ? 724 01:05:36,377 --> 01:05:37,548 Question suivante ? 725 01:05:39,334 --> 01:05:44,583 Non. Vous ne répondriez pas. Vous êtes trop réservé. 726 01:05:44,623 --> 01:05:52,612 Une femme trouve toujours des qualités à un beau gosse. 727 01:05:53,287 --> 01:05:58,809 Quand tout va bien dans un couple, on se dit son vrai nom. 728 01:05:59,702 --> 01:06:05,440 Vous allez me croire vaniteuse, mais je me sens en insécurité avec vous. 729 01:06:06,117 --> 01:06:07,604 Du moins pas complètement. 730 01:06:08,032 --> 01:06:09,793 J'en prends acte... 731 01:06:11,863 --> 01:06:12,966 pour l'instant. 732 01:06:14,862 --> 01:06:17,135 Je vous ai flatté bien assez l'autre soir. 733 01:06:17,944 --> 01:06:20,876 Je n'ai pas pu m'empêcher de penser à vous. 734 01:06:21,442 --> 01:06:22,952 Cela vous surprend ? 735 01:06:24,233 --> 01:06:26,415 Je ne veux pas parler de Wendy et moi. 736 01:06:27,814 --> 01:06:29,813 Seulement de vous et Vera. 737 01:06:31,064 --> 01:06:33,541 Sauf qu'il est question d'un meurtre. 738 01:06:35,521 --> 01:06:38,214 Si je peux vous aider, je le ferai. 739 01:06:40,518 --> 01:06:42,972 Vous n'imaginez pas ce que peut faire une femme pour un gars. 740 01:06:59,136 --> 01:07:02,175 Désolée, je ne peux pas ce soir. 741 01:07:02,176 --> 01:07:03,620 Je suis occupée. 742 01:07:07,883 --> 01:07:11,553 Bon si c'est important. Restez en ligne. 743 01:07:13,631 --> 01:07:15,937 Désolée, je dois sortir. 744 01:07:17,212 --> 01:07:18,632 On peut se voir plus tard ? 745 01:07:19,502 --> 01:07:20,501 Bien sûr. 746 01:07:21,418 --> 01:07:23,089 Très bien. J'y serai. 747 01:07:23,126 --> 01:07:25,910 Merci. Ce ne sera pas long. 748 01:07:29,375 --> 01:07:35,839 Garde les filles jusqu'a la fermeture de quoi les faire gamberger. 749 01:07:43,451 --> 01:07:45,451 Très bien, tu n'es pas Vera. 750 01:07:45,659 --> 01:07:46,657 Et toi non plus. 751 01:07:47,491 --> 01:07:48,594 Et toi non plus. 752 01:07:49,908 --> 01:07:51,215 Pas plus que toi. 753 01:07:51,865 --> 01:07:54,432 Trois d'entre vous disent vrai, la quatrième ment. 754 01:07:54,864 --> 01:07:57,138 Personne ne sortira avant que je sache qui. 755 01:07:57,156 --> 01:07:58,939 Laisse-moi faire. 756 01:07:59,362 --> 01:08:00,907 Que veux-tu faire, Eddy. 757 01:08:01,153 --> 01:08:04,051 Ces gonzesses sont des dames e ! nous des gentlemen. 758 01:08:04,068 --> 01:08:07,341 Si un gentleman pose une question à une dame... 759 01:08:07,401 --> 01:08:09,127 et qu'elle ne répond pas... 760 01:08:09,150 --> 01:08:10,946 que faut-il faire ? 761 01:08:10,983 --> 01:08:13,147 Ne me touchez pas, Servo. 762 01:08:13,148 --> 01:08:15,897 Je continue à penser qu'on devrait les secouer. 763 01:08:15,938 --> 01:08:19,143 Ce sont des filles courageuses, tu dois le savoir. 764 01:08:19,520 --> 01:08:21,373 On n'en effrayera aucune. 765 01:08:21,645 --> 01:08:23,451 Mais tu sais de quoi elles ont peur. 766 01:08:23,769 --> 01:08:26,280 Elles out peur qu'on fasse du mal à Johnny McBride. 767 01:08:26,310 --> 01:08:29,241 Tu sais ce qu'on va faire ? On va amener Johnny ici... 768 01:08:29,267 --> 01:08:31,028 et on va le prendre à part... 769 01:08:31,058 --> 01:08:32,751 et le mettre devant Routes les quatre. 770 01:08:32,765 --> 01:08:35,174 Et après on le prendra vraiment gentiment à part. 771 01:08:35,182 --> 01:08:37,601 Et quand il craquera, ce sera le bon moment. 772 01:08:38,306 --> 01:08:40,135 Ramène-nous McBride ici. 773 01:08:43,803 --> 01:08:46,167 Si vous voulez lui éviter l'hôpital... 774 01:08:46,177 --> 01:08:48,858 que celle qui est Vera le dise tout de suite. 775 01:08:52,300 --> 01:08:53,470 Je vais le dire. 776 01:08:53,966 --> 01:08:55,522 Si ça peut te faire plaisir. 777 01:08:55,881 --> 01:08:57,313 Bah... c'est toi ? 778 01:08:57,339 --> 01:08:59,794 Quelle différence ça ferait ? 779 01:09:00,422 --> 01:09:04,444 Servo, vous êtes intelligent. Vous connaissez bien les femmes. 780 01:09:04,962 --> 01:09:08,403 Mais là je crois que vous vous trompez complètement. 781 01:09:08,418 --> 01:09:09,880 Pourquoi penses-tu ça ? 782 01:09:09,881 --> 01:09:11,126 Peut-être que Vera le hait. 783 01:09:11,166 --> 01:09:12,541 Pourquoi le haïrait-elle ? 784 01:09:15,707 --> 01:09:18,740 Elle en avait marre, c'était un sale type. 785 01:09:19,039 --> 01:09:21,642 Il a fui en la laissant derrière. 786 01:09:26,660 --> 01:09:27,706 Ça se pourrait. 787 01:09:29,576 --> 01:09:30,575 Ça se pourrait. 788 01:09:31,035 --> 01:09:32,773 Peut-être qu'elle aimera le voir tabassé. 789 01:09:32,783 --> 01:09:34,771 Elle resterait assise à se délecter ? 790 01:09:35,782 --> 01:09:36,781 Pourquoi pas ? 791 01:09:37,823 --> 01:09:40,027 Ça dépend de son degré de haine. 792 01:09:42,156 --> 01:09:43,303 Ça paraît sensé. 793 01:09:45,945 --> 01:09:47,798 Ce serait tout pour ce soir. 794 01:09:53,942 --> 01:09:58,294 Tu veux me faire croire que si McBride souffre ça importe peu. 795 01:09:58,315 --> 01:10:00,542 Pourquoi ? Parce qu'en fait ça importe. 796 01:10:00,565 --> 01:10:03,235 Et ça pourrait être toi, Véra ! 797 01:10:03,771 --> 01:10:04,907 Vous êtes fou. 798 01:10:04,936 --> 01:10:07,244 Qu'est-ce que vous fait dire que j'ai pu vous trahir ? 799 01:10:07,603 --> 01:10:10,273 Packman, on va voir si elle ment ou non. 800 01:10:10,311 --> 01:10:12,572 Vous me connaissez depuis deux ans. 801 01:10:12,602 --> 01:10:13,828 Et je vous ai servi. 802 01:10:13,850 --> 01:10:17,350 Oui. Pendant deux ans. Tu t'es planquée sous le nom de Vénus. 803 01:10:19,056 --> 01:10:20,318 Ce n'est pas Véra. 804 01:10:20,348 --> 01:10:23,893 Quant à McBride, je n'aime pas voir quelqu'un se faire frapper. 805 01:10:24,263 --> 01:10:25,343 C'est pas mon genre. 806 01:10:25,513 --> 01:10:27,194 Pour moi, c'est un gars de plus. 807 01:10:27,220 --> 01:10:29,719 Tu te trompes, Servo, tu le vois pas. 808 01:10:29,720 --> 01:10:31,231 Elle est réglo avec toi. 809 01:10:31,261 --> 01:10:33,521 Ne t'occupe pas de ça ! 810 01:10:53,961 --> 01:10:57,358 Non, Servo. Je jure que je ne suis pas Véra. 811 01:11:10,828 --> 01:11:15,895 Il a attendu l'appel d'une dame jusqu'à minuit trente. 812 01:11:15,909 --> 01:11:18,455 Puis il a eu un appel de M. Logan du journal. 813 01:11:19,658 --> 01:11:21,965 Qui sait où il est allé ? 814 01:11:22,865 --> 01:11:26,354 Bien sin, je sais... mais il n'est pas revenu. 815 01:11:27,406 --> 01:11:30,473 Entendu. Quel est le message ? 816 01:11:30,779 --> 01:11:34,244 Le voici : " J'aime Vénus... 817 01:11:34,277 --> 01:11:39,264 On l'a emmenée près de la rivière, vers la centrale électrique". 818 01:11:41,691 --> 01:11:43,667 Dis-lui qu'il lui passe le message dès qu'il arrive. 819 01:11:43,691 --> 01:11:47,327 Donnez-lui le message dès qu'il arrive. Entendu ? 820 01:11:51,271 --> 01:11:52,635 Hé, l'ami ! 821 01:12:11,179 --> 01:12:14,600 La señorita mexicaine s'habitue à la vie américaine. 822 01:12:14,844 --> 01:12:17,639 Oh, j'ai un message pour vous. 823 01:12:18,010 --> 01:12:21,145 La dame voulait que vous l'ayez dès votre arrivée. 824 01:12:21,175 --> 01:12:22,323 Hé Joe, où est ma clé ? 825 01:12:22,549 --> 01:12:23,266 Je ne sais pas. 826 01:12:23,267 --> 01:12:26,065 On va utiliser mon passe. Viens, Señorita. 827 01:12:38,086 --> 01:12:40,608 La voilà. Sur la serrure. Oui, Monsieur. 828 01:12:50,121 --> 01:12:51,780 Je ne pouvais plus attendre, Johnny. 829 01:12:51,788 --> 01:12:55,606 Dès la fermeture, je n'ai pas pris le temps de changer de robe. 830 01:12:57,202 --> 01:13:01,361 Je ne pouvais attendre en bas de l'hôtel dans ce costume ridicule. 831 01:13:01,826 --> 01:13:04,144 Alors j'ai saisi l'occasion de subtiliser la clé. 832 01:13:05,033 --> 01:13:05,873 Et me voilà. 833 01:13:05,907 --> 01:13:08,134 - T'arrives du casino. - Oui. 834 01:13:08,156 --> 01:13:10,498 - Beaucoup de monde. - Oui. 835 01:13:10,531 --> 01:13:11,700 Ça vient de fermer, hein ? 836 01:13:12,364 --> 01:13:15,045 Je te l'ai dit. Je n'ai pas pris le temps de me changer. 837 01:13:15,488 --> 01:13:20,180 J'y suis passé, il n'y avait que deux voitures garées. 838 01:13:20,194 --> 01:13:21,318 Les portes étaient fermées. 839 01:13:21,319 --> 01:13:23,704 C'était quoi ? Une soirée spéciale pour Servo ? 840 01:13:23,734 --> 01:13:25,540 Qui a gagné, qui a perdu ? 841 01:13:26,067 --> 01:13:28,566 Oublions Servo. 842 01:13:30,066 --> 01:13:34,110 Je croyais que lu serais plutôt heureux de me voir. 843 01:13:35,688 --> 01:13:37,824 Je ne pensais qu'à venir ici, chéri. 844 01:13:40,311 --> 01:13:42,106 Je peux faire quelque chose pour toi ? 845 01:13:42,143 --> 01:13:43,917 Oui, une autre fois. 846 01:13:43,936 --> 01:13:45,004 Et à propos de Vénus ? 847 01:13:49,723 --> 01:13:51,485 Je ne comprends pas. 848 01:13:52,472 --> 01:13:54,131 Moi, je commence à comprendre. 849 01:13:57,763 --> 01:14:02,136 Non, Johnny ! Ils vont te tuer ! 850 01:14:03,511 --> 01:14:06,816 C'est pourquoi je suis venue. Je ne veux pas qu'ils l'attrapent. 851 01:14:06,841 --> 01:14:08,705 Pourquoi veulent-ils m'avoir ? 852 01:14:08,716 --> 01:14:10,204 Tu me caches quelque chose. 853 01:14:10,590 --> 01:14:13,124 On a donné à Servo 24 heures pour trouver Véra. 854 01:14:13,131 --> 01:14:15,392 Qui commande à Servo ? - Je ne sais pas. 855 01:14:15,797 --> 01:14:20,785 On était toutes les quatre, là, ils voulaient le tabasser devant nous. 856 01:14:20,794 --> 01:14:23,851 Vénus a voulu te sauver, Servo en a déduit qu'elle était Véra. 857 01:14:24,252 --> 01:14:26,683 Tu ne peux pas la sauver. Il faut que tu te sauves, toi. 858 01:14:27,500 --> 01:14:28,920 Johnny, n'y va pas ! 859 01:14:29,416 --> 01:14:30,746 Je l'aime. 860 01:14:36,748 --> 01:14:38,032 Attends un peu, Johnny. 861 01:14:38,538 --> 01:14:40,526 Si je te disais que c'était Véra. 862 01:14:40,537 --> 01:14:41,535 Comment te croire ? 863 01:14:42,203 --> 01:14:46,782 Tu dirais n'importe quoi pour que je ne parle pas. 864 01:15:39,513 --> 01:15:41,261 Elle va pouvoir parler clans une minute. 865 01:15:41,262 --> 01:15:44,296 Elle a intérêt cette fois, on n'a pas toute la nuit. 866 01:17:27,929 --> 01:17:30,201 Le "petit garçon" se réveille doucement. 867 01:17:32,385 --> 01:17:34,908 Le“ petit garçon“ ne va pas manquer ça. 868 01:17:36,008 --> 01:17:40,496 Va voir où sa voiture est garée, Inutile d'être trop voyant. 869 01:17:42,590 --> 01:17:45,055 Johnny voulait trouver sa Véra. 870 01:17:45,381 --> 01:17:46,710 Maintenant il l'a trouvée. 871 01:17:47,505 --> 01:17:50,607 Les voilà ensemble pour le restant de leurs vies 872 01:17:50,629 --> 01:17:52,549 mais peut-être pas plus de cinq minutes. 873 01:17:52,961 --> 01:17:54,619 Que penses-tu de ça ? 874 01:17:55,626 --> 01:17:57,319 Tu m'écoutes ? Qu'en penses-tu ? 875 01:17:57,334 --> 01:17:59,470 Je pense à autre chose. 876 01:18:00,208 --> 01:18:03,821 À une histoire. Une histoire sur un roi et une dame. 877 01:18:03,832 --> 01:18:05,456 Fais-moi rire. J'en ai besoin. 878 01:18:06,081 --> 01:18:07,876 C'est bien le but de l'histoire. 879 01:18:08,330 --> 01:18:10,886 Les gens se moquaient de la dame. 880 01:18:11,495 --> 01:18:18,461 Le roi les a arrêtés en disant : "il ne faut pas y voir de mal". 881 01:18:19,826 --> 01:18:22,848 Tu connais l'histoire ? - Non. Et elle me plaît pas. 882 01:18:25,114 --> 01:18:26,877 Tu la connais, Vénus ? 883 01:18:31,696 --> 01:18:35,298 Une vieille histoire française de la cour. 884 01:18:35,943 --> 01:18:38,160 On devrait s'en souvenir. 885 01:18:38,193 --> 01:18:40,238 Je commence à douter de toi. 886 01:18:40,484 --> 01:18:44,778 On devrait l'examiner la tête avant l'examen post-mortem. 887 01:18:47,564 --> 01:18:48,870 Servo... 888 01:18:49,812 --> 01:18:52,120 Puis-je l'embrasser encore une fois ? 889 01:18:52,146 --> 01:18:55,429 Bien sûr, je suis fou des histoires d'amour. 890 01:18:55,436 --> 01:18:56,601 Vas-y ! 891 01:18:56,602 --> 01:19:00,387 Lève-toi. Cours vers lui. Embrasse-le. 892 01:19:00,850 --> 01:19:03,089 C'est pas ces liens qui vont l'arrêter. 893 01:19:27,757 --> 01:19:29,051 Tu y arrives ! 894 01:19:56,578 --> 01:19:59,226 Je vais te mettre des obstacles. 895 01:20:05,992 --> 01:20:07,912 Cinq mètres de plus ! 896 01:20:39,520 --> 01:20:41,178 Allez, encore deux ! 897 01:21:06,218 --> 01:21:08,820 Dommage que Packman suit pas revenu pour voir ça. 898 01:21:08,842 --> 01:21:11,556 C'est un vrai Cupidon. 899 01:21:27,084 --> 01:21:28,901 Tu peux passer derrière la chaise ? 900 01:21:43,203 --> 01:21:45,691 Tire sur le nœud. Tire ! 901 01:21:46,452 --> 01:21:47,610 Tire ! 902 01:21:49,118 --> 01:21:50,116 Je ne peux pas ! 903 01:21:50,658 --> 01:21:51,704 J'ai peur de te blesser. 904 01:21:51,705 --> 01:21:53,495 Je vais écarter les mains. 905 01:21:53,949 --> 01:21:55,630 Vas-y ! C'est bon. 906 01:21:59,322 --> 01:22:00,321 Tire ! 907 01:22:21,437 --> 01:22:22,436 Salut. 908 01:22:22,979 --> 01:22:24,933 J'attendais votre retour. 909 01:22:25,977 --> 01:22:28,034 - C'est fait ? - Oui, à l'instant. 910 01:22:30,643 --> 01:22:32,971 Joli boulot, Logan. - Ça va marcher ? 911 01:22:33,892 --> 01:22:37,891 Ça a déjà fonctionné. 912 01:22:46,095 --> 01:22:47,675 Bien vu ! 913 01:22:47,678 --> 01:22:49,371 Je pourrai en parler. 914 01:22:49,386 --> 01:22:51,329 Vous allez pouvoir finir votre article. 915 01:22:51,801 --> 01:22:53,426 Vous aurez le reste demain matin. 916 01:22:53,758 --> 01:22:56,837 En exclusivité. Un scoop de Logan. 917 01:22:58,049 --> 01:22:59,832 Bonne chance, Johnny. - Oui. 918 01:23:39,824 --> 01:23:41,619 Passez-moi le commissariat. 919 01:23:43,073 --> 01:23:45,300 Je veux parler au Capitaine Lindsey. 920 01:23:45,863 --> 01:23:46,976 Capitaine Lindsey ? 921 01:23:47,321 --> 01:23:51,377 J'ai quelque chose d'important à propos de l'affaire Johnny McBride. 922 01:23:52,694 --> 01:23:54,558 Mon nom est Vera West. 923 01:24:16,143 --> 01:24:20,915 Tucker, réveillez-vous ! C'est moi, oui. 924 01:24:21,516 --> 01:24:23,106 J'ai de la visite. 925 01:24:24,223 --> 01:24:25,938 Johnny McBride. 926 01:24:29,012 --> 01:24:32,330 Venez dès que possible. J'ai besoin de votre aide. 927 01:24:32,345 --> 01:24:34,799 Arrivez vite, Tucker. 928 01:25:22,783 --> 01:25:24,533 C'est vous ? 929 01:25:24,949 --> 01:25:26,732 J'ai cru que c'était un cambrioleur. 930 01:25:27,573 --> 01:25:29,594 Dieu merci, je vous ai manqué. 931 01:25:31,155 --> 01:25:32,904 Ça m'a donné un choc. 932 01:25:39,610 --> 01:25:43,871 Johnny, vous vouliez vraiment me cambrioler ? 933 01:25:43,900 --> 01:25:46,877 Vous vouliez ajouter ça à vos autres crimes ? 934 01:25:46,899 --> 01:25:48,829 Je cherchais quelque chose que j'ai trouvé. 935 01:25:50,605 --> 01:25:52,604 Vous voyez cette marque ? 936 01:25:53,229 --> 01:25:55,376 Vous l'avez faite au casino quand vous m'avez tiré dessus. 937 01:25:55,394 --> 01:25:58,530 Je ne vous ai jamais tiré dessus à part ce soir. 938 01:25:58,560 --> 01:26:03,286 Un homme a le droit de se défendre en cas d'effraction. 939 01:26:03,308 --> 01:26:06,944 Un homme honnête n'utiliserait pas de silencieux. 940 01:26:07,474 --> 01:26:11,154 Votre réputation ne vous permet pas de juger de mon honnêteté. 941 01:26:11,930 --> 01:26:15,828 Devant la police, je ne savais pas si j'étais un meurtrier. 942 01:26:15,845 --> 01:26:17,584 Maintenant, je sais que non. 943 01:26:18,719 --> 01:26:20,299 Vous voyez, M. Gardiner... 944 01:26:20,552 --> 01:26:23,858 Perdre la mémoire cela affine le cerveau. 945 01:26:24,384 --> 01:26:28,121 N'importe quel quidam croit se souvenir de tout, mais il se trompe. 946 01:26:28,466 --> 01:26:31,783 Un type amnésique n'a pas à forcer son cerveau 947 01:26:32,881 --> 01:26:34,778 il n'a rien à se rappeler. 948 01:26:35,339 --> 01:26:37,861 Aussi il fait une déduction comme un détective. 949 01:26:39,086 --> 01:26:42,903 Quand Servo est arrivé en ville il y a trois ans, il avait besoin d'argent. 950 01:26:42,917 --> 01:26:44,790 Il est allé voir le banquier. 951 01:26:44,791 --> 01:26:48,711 Mais trop malin pour aller à la banque, il est allé chez lui. 952 01:26:48,712 --> 01:26:52,172 Combien d'hommes ont 250000$ en liquide 953 01:26:52,205 --> 01:26:55,636 pour investir dans une affaire comme la vôtre ? 954 01:26:56,913 --> 01:26:59,137 - Mais vous les avez, M. Gardiner ? - Non, je ne les ai pas. 955 01:26:59,161 --> 01:27:02,889 - Mais votre banque les a. - Ce n'est pas mon argent. 956 01:27:02,910 --> 01:27:04,667 - Une simple affaire technique. - Hélas, non. 957 01:27:06,117 --> 01:27:07,731 Je ne vous prêterai pas d'argent. 958 01:27:09,741 --> 01:27:13,525 Mais je peux décider de vous le donner, M. Servo. 959 01:27:13,906 --> 01:27:18,360 Oui, tout à fait, centre 51% de vos profits. 960 01:27:18,362 --> 01:27:19,896 Et c'est moi qui commande. 961 01:27:19,904 --> 01:27:23,085 51% ? J'ai plein de frais généraux... 962 01:27:23,110 --> 01:27:26,837 Une simple affaire technique. 963 01:27:27,650 --> 01:27:29,706 C'est une imposture ! Un mensonge ! 964 01:27:29,774 --> 01:27:31,319 Une seule chose clochait, M. Gardiner. 965 01:27:31,357 --> 01:27:35,902 Impossible de sortir 250000$ sans quelqu'un qui les sorte, 966 01:27:35,939 --> 01:27:37,768 en particulier un caissier. 967 01:27:46,392 --> 01:27:49,722 C'était un jeu d'enfants. Tout était bien ficelé. 968 01:27:49,725 --> 01:27:51,531 Vous connaissiez mon traumatisme de guerre... 969 01:27:51,557 --> 01:27:54,102 Je refuse d'écouter plus avant vos folles accusations. 970 01:27:54,139 --> 01:27:55,697 Je me suis adressé au procureur. 971 01:27:55,723 --> 01:27:58,927 Vous vouliez le mettre clans votre poche. 972 01:27:59,262 --> 01:28:02,319 Mais il était différent, honnête et intelligent aussi. 973 01:28:02,885 --> 01:28:03,965 Vous deviez faire vite. 974 01:28:15,755 --> 01:28:18,789 Vous avez fait répéter les cinq caissiers. 975 01:28:18,796 --> 01:28:20,388 C'est complètement fou ! - Restez assis ! 976 01:28:20,389 --> 01:28:23,618 Vous n'en avez pas assez sur la conscience, il faut que vous en rajoutiez ? 977 01:28:25,295 --> 01:28:27,132 Regardez ce que vous pouvez faire de vos mains. 978 01:28:27,252 --> 01:28:29,728 Si vous pouvez faire ça, vous pouvez faire des tas de choses. 979 01:28:29,750 --> 01:28:33,794 C'est pourquoi vous avez voulu voler mes empreintes. 980 01:28:33,832 --> 01:28:35,104 Seulement les miennes. 981 01:28:35,956 --> 01:28:38,649 Ceci doit vous sembler familier ? 982 01:28:39,080 --> 01:28:42,784 Ce n'est peut-être pas la même, mais elle y ressemble beaucoup. 983 01:28:43,121 --> 01:28:46,087 Vous voyez l'arme fixée dedans, le câble relié à la gâchette. 984 01:28:47,077 --> 01:28:49,020 Un petit mouvement et bang ! 985 01:28:49,200 --> 01:28:52,450 Non, vous vous trompez. Je n'ai pas pu faire ça ! 986 01:28:52,491 --> 01:28:54,198 Vous deviez le faire. 987 01:28:54,199 --> 01:28:56,642 Car Minnow avait découvert votre relation avec Servo. 988 01:28:56,657 --> 01:28:58,065 C'était ça ou la prison. 989 01:28:58,573 --> 01:29:04,652 Je me sens mal. Ouvrez la fenêtre, j'ai besoin d'air. 990 01:29:05,445 --> 01:29:06,989 C'était bien pensé. 991 01:29:07,819 --> 01:29:09,376 Peut-être un peu trop bien. 992 01:29:09,985 --> 01:29:13,780 Vous ne pouviez tirer sans laisser vos empreintes 993 01:29:14,066 --> 01:29:17,134 aussi vous avez trouvé un moyen d'appuyer sur la gâchette 994 01:29:17,149 --> 01:29:19,456 pour pouvoir l'utiliser enfin comme ceci. 995 01:29:19,481 --> 01:29:20,822 Ne tirez pas, Johnny ! 996 01:29:21,939 --> 01:29:24,223 Quand ça m'est tombé dessus j'ai couru. 997 01:29:24,855 --> 01:29:27,059 Maintenant c'est votre tour. 998 01:29:29,019 --> 01:29:30,017 Arrêtez-vous ! 999 01:29:30,559 --> 01:29:32,026 Que c'est drôle. 1000 01:29:32,226 --> 01:29:37,077 On dirait une femme sur des talons hauts. 1001 01:29:41,721 --> 01:29:43,153 Il n'a jamais été chargé. 1002 01:29:45,136 --> 01:29:46,135 Tucker ! 1003 01:29:48,636 --> 01:29:49,705 Venez, Tucker ! 1004 01:29:50,301 --> 01:29:52,586 C'est hon. Son arme n'est pas chargée. 1005 01:29:53,259 --> 01:29:55,657 C'est bon, tu ne t'en sortiras pas. 1006 01:29:55,675 --> 01:29:57,016 Allumez, M. Gardiner. 1007 01:30:33,160 --> 01:30:34,160 Allô, Logan ? 1008 01:30:34,909 --> 01:30:36,500 Venez chez Gardiner. 1009 01:30:36,867 --> 01:30:38,525 Tout s'est bien passé. 1010 01:30:38,950 --> 01:30:42,529 Vous avez votre article comme promis. Oui en exclusivité. 1011 01:30:42,739 --> 01:30:47,785 Et amenez le Capitaine Lindsey avec vous. 1012 01:30:48,071 --> 01:30:51,240 Attendez. Je crois qu'il arrive. 1013 01:30:59,940 --> 01:31:01,464 Dieu merci, tu es là. 1014 01:31:02,607 --> 01:31:04,073 Comment va Vénus ? 1015 01:31:04,689 --> 01:31:07,053 L'hôpital dit qu'elle s'en sortira. 1016 01:31:10,188 --> 01:31:13,154 Tout ce qui vous est arrivé à vous deux, c'est de ma faute. 1017 01:31:13,436 --> 01:31:17,311 Je connaissais la vérité, mais je n'ai pas voulu la reconnaitre. 1018 01:31:17,768 --> 01:31:20,142 Je n'étais pas en mesure de le reconnaitre... 1019 01:31:20,432 --> 01:31:23,773 quel que fût ton changement. 1020 01:31:25,305 --> 01:31:27,896 Tu peux peut-être me pardonner, mais je ne me pardonne pas. 1021 01:31:28,055 --> 01:31:31,862 Je n'aurais pas dû fuir sans la clé du coffre de Gardiner. 1022 01:31:32,677 --> 01:31:35,030 Au cas où tu t'aurais oublié. 1023 01:31:35,802 --> 01:31:38,030 J'étais sa secrétaire à la banque. 1024 01:31:40,508 --> 01:31:42,451 J'aurais dû te le dire quand je l'ai retrouvée 1025 01:31:42,466 --> 01:31:44,397 mais j'avais peur que tu t'éloignes de moi. 1026 01:31:45,465 --> 01:31:50,726 J'ai été si seule pendant ces deux longues années ! 1027 01:31:50,755 --> 01:31:52,970 Je ne savais pas si tu étais vivant ou mort. 1028 01:31:54,128 --> 01:31:57,865 Mais je savais une chose c'est que tu étais innocent. 1029 01:31:57,876 --> 01:32:01,035 Mais ma seule chance de le prouver c'était d'entrer chez Servo. 1030 01:32:03,208 --> 01:32:06,650 Sur la table d'opération 1031 01:32:07,664 --> 01:32:11,743 tu as dû souffrir. 1032 01:32:17,785 --> 01:32:19,672 J'ai aimé ce visage avant. 1033 01:32:21,825 --> 01:32:24,654 Maintenant il faut que je le réapprenne. 1034 01:32:26,032 --> 01:32:28,135 Mais ça va me plaire. 1035 01:32:33,072 --> 01:32:34,616 Marions-nous. 1036 01:32:34,695 --> 01:32:39,740 Inutile. Nous nous sommes mariés trois mois avant l'affaire. 1037 01:32:40,401 --> 01:32:42,457 Tu commences à t'en souvenir, Johnny ? 1038 01:32:43,400 --> 01:32:46,027 Je me souviens de tout. 1039 01:32:47,028 --> 01:32:49,928 Je n'oublie rien. 1040 01:32:49,929 --> 01:32:50,929 Corrections - Recalage ++++ 1041 01:32:51,305 --> 01:32:57,880 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org 78813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.