All language subtitles for The Flash 2014 - 4x20 - Therefore She Is.WEB.INTERNAL-DEFLATE.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:02,467 �n episoadele anterioare din "The Flash"... 2 00:00:02,468 --> 00:00:05,653 �mpreun�, tu �i Cynthia a�i fi de neoprit. 3 00:00:05,654 --> 00:00:06,853 Vrei s� fii noul Breacher? 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,413 Casca ta �i materia �ntunecat� au cauzat asta. 5 00:00:09,611 --> 00:00:10,100 �tiu! 6 00:00:10,256 --> 00:00:11,557 C�t mai dureaz� p�n� c�nd tot ce �tiu 7 00:00:11,758 --> 00:00:12,170 dispare? 8 00:00:12,502 --> 00:00:14,551 DeVoe i-a eliminat pe to�i cei care i-au stat �n cale. 9 00:00:14,552 --> 00:00:17,358 A creat 12 meta-oameni doar ca s� le fure puterile. 10 00:00:17,359 --> 00:00:18,990 De ce are nevoie de puterile lor? 11 00:00:18,991 --> 00:00:22,547 �i acum, focul care arde �n echipa Flash 12 00:00:22,548 --> 00:00:25,414 va lumina �i calea spre iluminare. 13 00:00:26,099 --> 00:00:27,368 UNIVERSITATEA OXFORD 14 00:00:27,369 --> 00:00:28,350 �nc� din epoca Iluminismului, 15 00:00:28,434 --> 00:00:30,353 c�nd ra�iunea, dezbaterea �i c�utarea adev�rului �nfloreau... 16 00:00:30,435 --> 00:00:31,478 CU OPT ANI �N URM� 17 00:00:31,937 --> 00:00:35,108 ...lumea s-a �mbun�t��it din toate punctele de vedere ale progresului uman 18 00:00:35,191 --> 00:00:37,120 �i continu� s� fac� acest lucru. 19 00:00:37,402 --> 00:00:38,393 Nu am nicio �ndoial� 20 00:00:38,476 --> 00:00:41,144 c�, pe m�sur� ce tehnologia continu� s� se dezvolte, 21 00:00:41,602 --> 00:00:43,145 �i specia uman�... 22 00:00:45,443 --> 00:00:48,154 Dle profesor DeVoe, ave�i o alt� p�rere? 23 00:00:48,904 --> 00:00:51,283 P�i, da. Cred c�... Doar... 24 00:00:51,365 --> 00:00:54,705 Am o opinie mai realist� despre specia uman� 25 00:00:54,787 --> 00:00:56,665 �n ceea ce prive�te tehnologia. 26 00:00:56,749 --> 00:00:58,042 Ce vre�i s� spune�i? 27 00:00:58,126 --> 00:00:59,460 A�i vorbit despre Iluminism. 28 00:01:00,044 --> 00:01:02,044 Trebuie doar s� c�ut�m �n istorie ca s� g�sim r�spunsurile. 29 00:01:02,127 --> 00:01:04,546 Bine, a�a s� facem. Speran�a de via�� 30 00:01:04,629 --> 00:01:06,884 �n ultimele dou� secole a crescut 31 00:01:07,216 --> 00:01:09,345 de la 50 de ani la aproape 70 de ani. 32 00:01:09,428 --> 00:01:12,055 �i ar trebui s� presupunem c� e un lucru bun? 33 00:01:12,137 --> 00:01:14,932 �n fiecare zi, trebuie s� �mp�r�im resurse foarte limitate 34 00:01:15,015 --> 00:01:17,685 cu aproape 200.000 de nou-n�scu�i, 35 00:01:17,769 --> 00:01:21,647 dintre care cei mai mul�i vor tr�i �n s�r�cie �i foame. 36 00:01:21,939 --> 00:01:24,150 Mul�umesc foarte mult, dle profesor Pesimist. 37 00:01:24,941 --> 00:01:27,487 Aminti�i-mi s� nu vin la niciunul dintre cursurile dvs. de istorie. 38 00:01:29,364 --> 00:01:31,324 Poate c� ar trebui s� vii. Te-a� putea �nv��a multe. 39 00:01:34,993 --> 00:01:38,997 Taoi�tii, �n c�utarea nemuririi, au descoperit praful de pu�c�. 40 00:01:39,247 --> 00:01:41,832 Alfred Nobel a creat Premiul Nobel 41 00:01:41,916 --> 00:01:44,630 ca lumea s� nu-�i aduc� aminte de el ca inventatorul dinamitei. 42 00:01:45,005 --> 00:01:47,841 Istoria ne-a ar�tat, �n repetate r�nduri, 43 00:01:48,008 --> 00:01:51,011 c�, oric�nd un progres tehnologic poate fi folosit 44 00:01:51,176 --> 00:01:53,637 pentru a face r�u oamenilor, va fi folosit. 45 00:01:53,721 --> 00:01:54,847 Nu pute�i da vina pe tehnologie 46 00:01:54,931 --> 00:01:56,682 pentru modul �n care oamenii aleg s� o foloseasc�. 47 00:01:56,767 --> 00:02:00,562 Nu po�i ignora c� cele mai bune idei ale celor mai inteligen�i oameni 48 00:02:00,646 --> 00:02:02,938 devin, de obicei, corupte. 49 00:02:10,447 --> 00:02:12,531 Ai g�sit tot ce avem nevoie. 50 00:02:13,281 --> 00:02:15,284 �i acum a sosit timpul s� �l iau, 51 00:02:15,366 --> 00:02:16,369 ca s� putem, �n sf�r�it, 52 00:02:18,121 --> 00:02:19,789 ilumina lumea. 53 00:02:44,605 --> 00:02:46,606 Bun�, iubire. Eu sunt. 54 00:02:46,772 --> 00:02:49,360 Voiam s� te �ntreb ceva din partea tatei. 55 00:02:49,443 --> 00:02:53,406 Chiar vrea s� �tie dac� accep�i slujba de Breacher. 56 00:02:53,613 --> 00:02:55,198 Cred c� a spus exact: 57 00:02:55,283 --> 00:02:57,242 "Tic�losul �la din bre�� ar face bine s� �mi spun�, 58 00:02:57,325 --> 00:02:59,827 altfel nu i se va g�si niciodat� cadavrul." Da. 59 00:02:59,911 --> 00:03:01,788 Dar �tii ceva? E la pensie. Poate a�tepta. 60 00:03:01,871 --> 00:03:03,621 A�a c� nu te gr�bi. 61 00:03:03,706 --> 00:03:04,582 Bine, e... 62 00:03:04,666 --> 00:03:06,209 - Nu spune c� e �n regul�. - �tii... 63 00:03:06,293 --> 00:03:07,961 - Nu spune c� e �n regul�. - E �n regul�. 64 00:03:08,044 --> 00:03:09,379 - Doamne. - E �n regul�. 65 00:03:09,921 --> 00:03:12,466 Contacteaz�-m� c�nd vrei. 66 00:03:13,049 --> 00:03:14,258 Bine. Pa. 67 00:03:14,342 --> 00:03:16,969 Ramon, �n laboratorul de vitez�, acum. 68 00:03:17,052 --> 00:03:20,972 Bine. 69 00:03:21,055 --> 00:03:23,311 Ca s� o facem pe Killer Frost s� apar�, 70 00:03:23,394 --> 00:03:26,440 s� ��i m�rim masiv produc�ia de adrenalin� de care avem nevoie, 71 00:03:26,523 --> 00:03:29,984 Ramon ��i va folosi vibra�iile s� te "scuture" la nivel celular, 72 00:03:30,068 --> 00:03:31,735 �i s� vedem dac� o putem face pe prietena ta, Killer Frost, 73 00:03:31,818 --> 00:03:32,861 s� ias� la joac�. 74 00:03:33,445 --> 00:03:34,779 Sigur o s� func�ioneze? 75 00:03:34,863 --> 00:03:36,407 Ca orice alt� ipotez�, 76 00:03:36,490 --> 00:03:38,783 trebuie s� o test�m ca s� avem un r�spuns. Asta facem cu to�ii 77 00:03:38,868 --> 00:03:40,536 �nc� din clasa a patra. Se nume�te... 78 00:03:40,995 --> 00:03:42,078 Metoda �tiin�ific�. 79 00:03:42,163 --> 00:03:44,373 Ai dreptate, Allen. Desigur. 80 00:03:45,248 --> 00:03:47,168 A�a. Bun. Pe pozi�ii. 81 00:03:48,126 --> 00:03:50,003 Nu-�i face griji. Am sc�zut amperajul la chestia asta. 82 00:03:51,129 --> 00:03:53,131 - Ramon, e�ti gata? - Da. 83 00:03:53,881 --> 00:03:55,674 - Snow, e�ti gata? - Sunt gata. 84 00:03:56,384 --> 00:03:58,553 Trei, doi, unu �i... 85 00:04:02,473 --> 00:04:04,935 - Nimic. - Bine, Ramon, mai mult� putere. 86 00:04:06,769 --> 00:04:08,812 Gata? Trei, doi, unu... 87 00:04:11,774 --> 00:04:13,821 Nu func�ioneaz�. �tii ceva? Ramon, putere maxim�. 88 00:04:14,279 --> 00:04:16,364 Stai pu�in. Cum adic� putere maxim�? 89 00:04:16,447 --> 00:04:18,032 Nu vrem s� o tr�ntim pe Caitlin prin laborator. 90 00:04:18,115 --> 00:04:19,660 Trebuie s� �i m�rim brusc nivelul de adrenalin�. 91 00:04:19,741 --> 00:04:22,410 - Harry, se poate r�ni. - Doamne, e... 92 00:04:22,495 --> 00:04:25,374 O s� mearg�. Nu s-a schimbat nimic. Bine? 93 00:04:26,540 --> 00:04:28,543 Analizele de ADN ale lui Snow o confirm�. 94 00:04:28,626 --> 00:04:30,878 ADN-ul ei de meta-om nu a fost �mbinat de puterile lui Null. 95 00:04:30,962 --> 00:04:33,338 - Vrei s� spui ale lui Melting Point. - Corect. Asta am �i zis. 96 00:04:33,421 --> 00:04:35,174 - Puterile lui Melting Point. - Ba nu ai zis asta. 97 00:04:35,257 --> 00:04:36,300 Am spus. 98 00:04:36,385 --> 00:04:38,845 Harry, nu exist� materie �ntunecat� �n sistemul ei, oricum. 99 00:04:38,928 --> 00:04:40,178 �ncerc�m s� �i m�rim frecven�a cardiac�. 100 00:04:40,261 --> 00:04:42,097 Cum adic� nu exist� materie �ntunecat�? 101 00:04:42,556 --> 00:04:44,890 Harry, �tiai asta. �tiam cu to�ii. 102 00:04:45,308 --> 00:04:46,770 �tiam? Da. 103 00:04:47,352 --> 00:04:49,938 �tiu. Cred c� am uitat. 104 00:04:50,521 --> 00:04:52,315 - Am uitat. - Ai uitat? 105 00:04:52,649 --> 00:04:54,567 Harry, te sim�i bine? 106 00:04:57,696 --> 00:05:00,114 Nu se simte bine. 107 00:05:03,246 --> 00:05:04,662 Harry, tu... 108 00:05:04,746 --> 00:05:06,999 Dac� �mi pierd inteligen�a? Da. 109 00:05:07,417 --> 00:05:09,417 Injec�ia de materie �ntunecat� de la casca g�nditoare 110 00:05:09,501 --> 00:05:11,128 se pare c� mi-a supra�nc�rcat sinapsele. 111 00:05:11,209 --> 00:05:16,592 �n loc s�-mi fac� creierul mai rapid, �l �ncetine�te. 112 00:05:18,885 --> 00:05:20,219 De ce nu ne-ai spus mai devreme? 113 00:05:23,306 --> 00:05:25,975 - C�t mai dureaz� p�n� c�nd... - Nu avem cum s� �tim. 114 00:05:26,851 --> 00:05:29,520 Sunt zile c�nd pot g�ndi limpede, iar �n alte zile 115 00:05:30,145 --> 00:05:31,814 nu pot. 116 00:05:34,399 --> 00:05:35,401 Vestea bun� este 117 00:05:36,484 --> 00:05:39,820 c�, din ce v�d, regresia pare a fi reversibil�. 118 00:05:40,154 --> 00:05:42,200 Bine, grozav. �ncep s� lucrez la asta. 119 00:05:42,282 --> 00:05:44,492 Ba nu. Eu mi-am f�cut-o singur. 120 00:05:44,577 --> 00:05:47,037 M-am g�ndit: "�tii ceva? Folose�te casca g�nditoare. 121 00:05:47,120 --> 00:05:49,663 A�a �l pot �ntrece pe DeVoe �i �l pot opri." 122 00:05:51,248 --> 00:05:53,586 M-am �n�elat. �i uite ce-am f�cut. 123 00:05:53,922 --> 00:05:55,254 Vom g�si o solu�ie. 124 00:05:55,339 --> 00:05:58,760 �tim am�ndoi c� e o bomb� cu ceas, 125 00:06:00,426 --> 00:06:01,762 �i nu pot ajuta pe nimeni a�a. 126 00:06:02,094 --> 00:06:04,054 - Ba da. - Cum? 127 00:06:10,518 --> 00:06:11,438 Uita�i ce e. 128 00:06:12,272 --> 00:06:15,192 Ralph, puterile lui Caitlin, acum asta. 129 00:06:16,109 --> 00:06:20,736 DeVoe �tia cum s� ne despart�, dar suntem �nc� aici. 130 00:06:20,861 --> 00:06:22,281 Suntem o familie. 131 00:06:22,739 --> 00:06:24,114 A�a �l vom �nfr�nge pe DeVoe. 132 00:06:25,659 --> 00:06:27,079 Bine, Allen. 133 00:06:28,788 --> 00:06:29,914 Bine. 134 00:06:35,460 --> 00:06:37,046 Vandermeer Steel. 135 00:06:37,171 --> 00:06:38,880 Mai mic dec�t m� a�teptam. 136 00:06:40,964 --> 00:06:45,095 Primii pa�i spre iluminarea noastr� sunt la fel de simpli 137 00:06:48,599 --> 00:06:51,519 ca deschiderea unei u�i. 138 00:07:01,862 --> 00:07:04,114 Aliaj 1771. 139 00:07:04,949 --> 00:07:10,411 Substraturile de galiu �i tionamid� din astea 140 00:07:10,494 --> 00:07:14,999 �mbun�t��esc cu 400% eficien�a energetic�. 141 00:07:17,503 --> 00:07:19,461 Cantitatea exact� pe care am calculat-o. 142 00:07:25,802 --> 00:07:26,926 Le po�i lua. 143 00:07:28,178 --> 00:07:29,429 Nu mi�ca�i! 144 00:07:31,348 --> 00:07:32,683 Ar trebui s� ne la�i s� plec�m. 145 00:07:33,100 --> 00:07:33,979 Nu pot. 146 00:07:34,938 --> 00:07:36,106 Ba po�i. 147 00:07:38,567 --> 00:07:39,649 Cum faci... 148 00:07:46,282 --> 00:07:47,949 Avem ce ne trebuie. 149 00:07:50,075 --> 00:07:51,454 B�nuiesc c� a�a este. 150 00:07:54,998 --> 00:07:56,166 Cod ro�u! 151 00:07:59,711 --> 00:08:02,213 Clifford, nu e necesar. 152 00:08:02,464 --> 00:08:05,300 �tiai c� vor fi victime c�nd am �nceput. 153 00:08:06,134 --> 00:08:07,176 Asta e vina lui. 154 00:08:08,094 --> 00:08:09,094 Da, dragostea mea. 155 00:08:21,232 --> 00:08:22,858 Cu ce avem de-a face? 156 00:08:22,941 --> 00:08:25,405 �n primul r�nd, �ncerc�m s� vedem ce era �n acel seif. 157 00:08:25,488 --> 00:08:26,697 Ai grij� pe unde calci. 158 00:08:26,782 --> 00:08:30,035 Nu a fost g�urit nimic. Nu a fost spart� nicio �ncuietoare. 159 00:08:30,117 --> 00:08:31,452 �i singurul lucru care ni se spune 160 00:08:31,535 --> 00:08:32,827 despre ce era �n seif 161 00:08:32,912 --> 00:08:34,872 este c� era un fel de tehnologie secret�. 162 00:08:35,122 --> 00:08:37,374 Iar paznicul de aici, �n v�rst� de 24 de ani, 163 00:08:37,457 --> 00:08:38,917 se pare c� s-a �mpu�cat. 164 00:08:39,000 --> 00:08:40,460 Stai. Un jaf �i o sinucidere? 165 00:08:40,543 --> 00:08:43,922 E proasp�t c�s�torit, are un copil mic acas�. 166 00:08:44,089 --> 00:08:46,175 Mi se pare meta-nebunie aici. 167 00:08:46,257 --> 00:08:49,969 Cine altcineva mai poate s� scaneze retina ca Kilg%re �i s� descuie ca Dibny? 168 00:08:50,637 --> 00:08:53,055 M� duc s� interoghez ni�te oameni, s� v�d ce pot afla. 169 00:08:53,139 --> 00:08:55,433 Bine. Eu �i Cisco vom �ncerca s� vedem ce a furat DeVoe. 170 00:08:55,517 --> 00:08:57,059 Bine. Eu stau aici. 171 00:08:57,727 --> 00:09:01,981 De unde s� �ncepem? M� g�ndesc c� dac� putem avea... 172 00:09:05,777 --> 00:09:06,986 acces la fi�ierele lui... 173 00:09:07,404 --> 00:09:09,321 Aliaj 1771. 174 00:09:09,404 --> 00:09:11,573 Sunt singurele articole care lipsesc din inventar. 175 00:09:11,656 --> 00:09:14,283 B�nuiesc c� o s� stau aici �i o s� ar�t bine. 176 00:09:14,371 --> 00:09:16,707 �tii ce-ai putea s� faci? Ai putea s� scanezi arma. 177 00:09:16,790 --> 00:09:19,251 �n fi�ier nu scria ce e Aliajul 1771, 178 00:09:19,333 --> 00:09:21,627 deci trebuie s� afl�m �n alt fel de ce �l vrea DeVoe. 179 00:09:21,710 --> 00:09:23,922 Nu pot s� �l scanez pe DeVoe, mai �ii minte? 180 00:09:24,004 --> 00:09:26,340 �tiu, dar ce putem face? E singurul mod. 181 00:09:26,423 --> 00:09:28,299 Barry, nu am chef s� fiu aruncat 182 00:09:28,382 --> 00:09:30,636 �ntr-un perete acum. Sunt sigur c� exist� o alt� cale 183 00:09:30,719 --> 00:09:32,596 de a afla ce e asta 184 00:09:32,680 --> 00:09:34,390 f�r� s� cap�t o migren�. 185 00:09:34,474 --> 00:09:35,933 E un panou solar. 186 00:09:36,559 --> 00:09:38,642 Construit dintr-un metal ce absoarbe �i multiplic� 187 00:09:38,726 --> 00:09:41,313 energia solar� cu o eficien�� de 400%. 188 00:09:41,437 --> 00:09:44,065 Ce s� fac� DeVoe cu un panou solar? 189 00:09:44,398 --> 00:09:46,777 Doar cu el singur, nimic. Probabil construie�te ceva. 190 00:09:46,861 --> 00:09:49,070 Trebuie s� scanezi arma. 191 00:09:49,737 --> 00:09:51,699 Poate c� ar trebui s� ��i explic cu filme. 192 00:09:51,782 --> 00:09:54,868 Tot ce las� �n urm� DeVoe e ca �n Singur acas�. Bine? 193 00:09:54,952 --> 00:09:56,243 E plin de capcane. 194 00:09:56,327 --> 00:09:59,997 Ar trebui s�-mi dublez puterile doar ca s� �ncerc s� scanez arma. 195 00:10:00,080 --> 00:10:03,001 Stai a�a. Gypsy ar putea s� ��i dubleze puterile? 196 00:10:03,083 --> 00:10:05,046 - E o idee bun�. - Nu. 197 00:10:05,339 --> 00:10:06,715 Nu, ce? 198 00:10:06,799 --> 00:10:09,217 Gypsy e ocupat�. Tat�l ei tocmai s-a pensionat. 199 00:10:09,300 --> 00:10:12,469 Trebuie s� munceasc� dublu. Pe P�m�ntul 19 e un dezastru acum. 200 00:10:12,554 --> 00:10:13,762 - E foarte ocupat�. - Cisco. 201 00:10:14,638 --> 00:10:17,725 Dac� v� combina�i puterile, am putea afla urm�torul pas al lui DeVoe. 202 00:10:20,894 --> 00:10:22,104 Mersi c� ai venit. 203 00:10:22,189 --> 00:10:23,564 - Am nevoie de o favoare. - Bine. 204 00:10:23,647 --> 00:10:27,443 Vreau s� o distragi pe Cecile pu�in. 205 00:10:27,609 --> 00:10:28,652 De ce? 206 00:10:29,028 --> 00:10:31,613 Nu pot s� ��i spun despre ce e vorba, c�ci, dac�-�i spun, 207 00:10:31,697 --> 00:10:33,781 ��i va citi g�ndurile �i va afla. 208 00:10:33,865 --> 00:10:35,200 De ce nu poate Iris s� o fac�? 209 00:10:35,284 --> 00:10:38,036 Pentru c� Iris �tie de ce �ncerc s� o distrag pe Cecile. 210 00:10:38,579 --> 00:10:41,288 �i astfel, �tie �i Barry, ceea ce �nseamn� c� �i Cisco �tie. 211 00:10:41,372 --> 00:10:42,875 Bine. Fac orice ai nevoie. 212 00:10:42,957 --> 00:10:44,083 - Serios? - Da. 213 00:10:44,166 --> 00:10:45,501 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 214 00:10:45,710 --> 00:10:49,130 Grozav. �mi pierd min�ile, devin babysitter. 215 00:10:49,547 --> 00:10:50,632 Nu, haide. 216 00:10:50,923 --> 00:10:54,845 Dac� poate cineva s� inverseze ceea ce se �nt�mpl�, 217 00:10:54,970 --> 00:10:56,681 aceia sunt pu�tii de la STAR Labs. 218 00:10:56,764 --> 00:10:59,807 Ei �in la tine, Harry, �i nu vor �nceta niciodat� 219 00:10:59,892 --> 00:11:02,603 s� �ncerce s� te ajute. Nu-�i pierde speran�a. 220 00:11:02,685 --> 00:11:03,979 Corect. 221 00:11:07,983 --> 00:11:09,192 �i a�a am reu�it s� prezint 222 00:11:09,275 --> 00:11:11,818 introducerea �n transferul termic �n primul an la universitate. 223 00:11:12,694 --> 00:11:14,489 Bravo, dr. Milan. 224 00:11:16,449 --> 00:11:17,618 �mi e dor de zilele acelea. 225 00:11:18,369 --> 00:11:21,079 Eram t�n�r�, nebun� �i curajoas�. 226 00:11:21,162 --> 00:11:22,287 �i acum e�ti doar nebun�. 227 00:11:22,372 --> 00:11:24,666 S� fiu de acord s� ies cu cineva pe care l-am cunoscut 228 00:11:24,749 --> 00:11:28,378 �n timp ce �mi contrazicea nepoliticos opinia profesional�. 229 00:11:29,418 --> 00:11:31,339 Nebun�, poate. 230 00:11:32,757 --> 00:11:34,968 Nimeni nu m-a mai contrazis a�a. 231 00:11:36,969 --> 00:11:38,345 A fost �nvior�tor. 232 00:11:42,432 --> 00:11:45,312 Poate c� ai dreptate despre capacitatea de distrugere a tehnologiei. 233 00:11:45,522 --> 00:11:47,146 Poate distruge momente pl�cute. 234 00:11:47,397 --> 00:11:49,900 De�i, uneori, 235 00:11:50,693 --> 00:11:53,444 tehnologia le �i poate crea. 236 00:12:23,684 --> 00:12:25,267 Mul�umim c� ai venit s� ne aju�i, Gypsy. 237 00:12:25,351 --> 00:12:26,519 E r�ndul vostru. 238 00:12:26,768 --> 00:12:28,435 �i cum facem asta? 239 00:12:29,438 --> 00:12:32,940 Pentru a lucra �mpreun�, trebuie s� fim sincroniza�i perfect. 240 00:12:33,150 --> 00:12:35,488 Nu? Creierele noastre trebuie s� fie pe aceea�i lungime de und�. 241 00:12:35,572 --> 00:12:37,866 - Ca �ntotdeauna. - Da. 242 00:12:47,248 --> 00:12:49,251 - A fost ciudat. - De ce? Ce-a�i v�zut? 243 00:12:49,334 --> 00:12:50,877 Nu �tiu. Ni�te docuri? 244 00:12:51,754 --> 00:12:53,882 - P�rea un container de transport. - Num�rul 16. 245 00:12:53,964 --> 00:12:56,175 Cred c� asta va fura DeVoe. 246 00:12:56,506 --> 00:12:58,176 Va trebui s�-l fure de la noi. 247 00:13:04,641 --> 00:13:06,516 Se pare c� am ajuns la timp. 248 00:13:06,600 --> 00:13:09,478 Orice ar fi �n containerul �sta, nu-l putem l�sa pe DeVoe s� �l ia. 249 00:13:09,561 --> 00:13:10,646 De fapt, 250 00:13:11,482 --> 00:13:15,277 ceea ce e �n containerul �sta nu m� pute�i l�sa s� iau. 251 00:13:16,860 --> 00:13:20,114 M� rog, ce a fost �n containerul �sta. 252 00:13:28,917 --> 00:13:30,000 Love�te-l! 253 00:13:34,338 --> 00:13:38,132 V� mul�umesc pentru antrenament, de�i a fost scurt. 254 00:13:39,217 --> 00:13:40,302 La revedere. 255 00:13:46,182 --> 00:13:48,226 La naiba! 256 00:13:49,186 --> 00:13:51,062 De ce n-am v�zut num�rul corect al containerului? 257 00:13:51,938 --> 00:13:54,399 Poate c� vibra�ia cuiva nu a fost destul de clar�, Cisco. 258 00:13:55,358 --> 00:13:56,359 Dai vina pe mine? 259 00:13:57,527 --> 00:13:59,238 �i-ai pierdut concentrarea. Ce pot s� zic? 260 00:13:59,821 --> 00:14:02,658 Da, a�a se �nt�mpl� c�nd m� lovesc de un perete de container de metal. 261 00:14:02,739 --> 00:14:04,868 �i eu m-am lovit de acela�i perete, �i m� concentrez perfect. 262 00:14:04,993 --> 00:14:07,078 Dac� te concentrezi at�t de bine, de ce l-ai l�sat s� scape? 263 00:14:07,161 --> 00:14:08,746 Nu �ncerca s� dai vina pe mine. 264 00:14:08,829 --> 00:14:10,998 Scuze. N-am dat vina pe tine. Tu ai dat vina pe tine. 265 00:14:11,082 --> 00:14:13,083 O s�-�i dau un pumn �n fa��, asta o s� fac. 266 00:14:13,166 --> 00:14:14,752 - Oameni buni? - A�a am fi lucrat �mpreun� 267 00:14:14,836 --> 00:14:16,046 - ...dac� a� fi acceptat slujba? - Oameni buni. 268 00:14:17,047 --> 00:14:18,133 Ce slujb�? 269 00:14:22,762 --> 00:14:24,972 Am adus bucata de metal din containerul de transport, 270 00:14:25,056 --> 00:14:27,558 �n caz c� vom �ncerca s� o scan�m mai t�rziu, 271 00:14:28,433 --> 00:14:31,019 dar cred c� am v�zut am�ndoi unde am ajuns cu asta, a�a c�... 272 00:14:31,686 --> 00:14:34,648 Ai spus c� Breacher s-a pensionat. 273 00:14:35,859 --> 00:14:38,485 �i-a oferit o slujb� pe P�m�ntul 19 ca s�-l �nlocuie�ti, nu? 274 00:14:39,445 --> 00:14:40,903 �ncerc doar s� ghicesc, 275 00:14:40,988 --> 00:14:44,365 dar nu le-ai dat �nc� un r�spuns lui Breacher sau Gypsy. 276 00:14:45,659 --> 00:14:46,741 Spre care variant� �nclini? 277 00:14:47,659 --> 00:14:49,620 Vreau s� fiu cu Gypsy mai mult dec�t orice. 278 00:14:49,704 --> 00:14:51,165 Dar e complicat. 279 00:14:51,790 --> 00:14:53,209 Te �n�eleg. 280 00:14:56,085 --> 00:14:57,544 Dar uite ce e, 281 00:14:58,254 --> 00:15:01,965 poate c�, dac� lucra�i �mpreun� acum, 282 00:15:02,049 --> 00:15:04,634 ve�i putea lua decizia mai u�or am�ndoi. 283 00:15:04,843 --> 00:15:06,514 Dac� nu vrea acela�i lucru ca mine? 284 00:15:07,431 --> 00:15:09,349 Nu vei �ti niciodat� dac� nu �ntrebi. 285 00:15:10,767 --> 00:15:12,478 Ascult�, Cisco, 286 00:15:13,060 --> 00:15:14,729 nu-l putem �nfr�nge pe DeVoe f�r� tine. 287 00:15:15,813 --> 00:15:17,149 Tu e�ti arma noastr� secret�. 288 00:15:17,981 --> 00:15:20,318 Tu �i Gypsy trebuie doar s� fi�i sincroniza�i pentru ca arma s� mearg�. 289 00:15:20,400 --> 00:15:22,695 Da, �i nu �tiu dac� putem fi. 290 00:15:23,072 --> 00:15:27,201 Bine, atunci las�-m� s� v� ajut. 291 00:15:27,575 --> 00:15:29,327 - Barry... - Nu, adic�... A�teapt�. 292 00:15:32,078 --> 00:15:33,414 Clar o s� se termine cu bine. 293 00:15:33,664 --> 00:15:35,081 Ultima. 294 00:15:37,000 --> 00:15:39,503 Avem nevoie de m�ncare. 295 00:15:40,254 --> 00:15:41,340 Avem nevoie de vin. 296 00:15:42,173 --> 00:15:44,384 O gr�mad�, din am�ndou�. Du-te tu. Despachetez eu. 297 00:15:45,009 --> 00:15:46,384 Clifford! 298 00:15:50,054 --> 00:15:51,056 Du-te. Vino repede �napoi. 299 00:15:51,138 --> 00:15:52,141 - A� putea s� r�m�n. - Nu. 300 00:15:52,225 --> 00:15:53,226 - E�ti sigur�? - Da. 301 00:15:53,308 --> 00:15:55,269 Chiar ar trebui. Ultima �ans�. 302 00:16:19,335 --> 00:16:23,965 DECLARA�II ALE VIITORULUI NOSTRU 303 00:16:31,055 --> 00:16:33,641 V�n�torul devine v�nat. 304 00:16:33,725 --> 00:16:35,058 S�rb�toare pentru regina mea. 305 00:16:35,308 --> 00:16:37,936 Nu crezi lucrurile astea pe care le-ai scris �n jurnalul �sta, nu? 306 00:16:38,854 --> 00:16:41,690 Parc� e un manifest radical, Clifford. 307 00:16:47,364 --> 00:16:49,366 E o trezire a unui realist. 308 00:16:50,867 --> 00:16:54,664 Declari r�zboi �mpotriva tuturor filantropilor tehnologici. 309 00:16:54,748 --> 00:16:56,456 M�i s� fie. 310 00:16:57,498 --> 00:17:00,751 Ne �mping spre marginea pr�pastiei cu inven�iile lor. 311 00:17:00,836 --> 00:17:02,920 Ba nu, ei vor o lume mai bun�. 312 00:17:03,548 --> 00:17:05,631 Nu fi naiv�, Marlize. 313 00:17:08,093 --> 00:17:10,554 Gravitatea erorilor societ��ii noastre 314 00:17:10,971 --> 00:17:13,264 are nevoie de idei extreme, 315 00:17:13,347 --> 00:17:16,933 dac� vrem s� restabilim o form� de echilibru. 316 00:17:18,102 --> 00:17:21,564 "Tehnologia a devenit o celul� canceroas� �n biologia noastr� social�. 317 00:17:21,647 --> 00:17:24,859 Dac� o folosim, va trebui s� facem cur��enie total�, 318 00:17:24,943 --> 00:17:29,030 nu doar �n lumea material�, ci �i �n con�tiin�a uman�." 319 00:17:29,612 --> 00:17:32,033 �sta nu e echilibru. A�a speli creierul oamenilor. 320 00:17:32,157 --> 00:17:35,034 Ba a�a reporne�ti creierele maselor 321 00:17:35,117 --> 00:17:37,538 ca s� uite de c�rjele lor tehnologice. 322 00:17:37,623 --> 00:17:39,460 Sunt bebelu�i cu suzete. 323 00:17:39,751 --> 00:17:42,337 �i cine �i va �nv��a? Tu, domnule profesor? 324 00:17:42,586 --> 00:17:45,048 Cum ajut� asta specia uman�? 325 00:17:45,172 --> 00:17:46,881 Nu vezi, Marlize? 326 00:17:49,300 --> 00:17:51,760 Tehnologia ne omoar�. 327 00:17:52,387 --> 00:17:55,390 Noi doi putem repara asta �mpreun�, 328 00:17:57,559 --> 00:17:58,727 �n calitate de parteneri. 329 00:17:58,810 --> 00:18:02,355 �i putem conduce, toat� societatea, specia uman�, 330 00:18:02,439 --> 00:18:04,438 pe calea adev�rat� spre iluminare. 331 00:18:11,365 --> 00:18:12,449 Salut, Harry. 332 00:18:13,825 --> 00:18:14,949 Dna procuror Cecile Horton. 333 00:18:15,910 --> 00:18:18,578 Joe a spus c� trebuie s�-mi reglezi amortizorul pentru activitate mental�. 334 00:18:19,664 --> 00:18:22,165 Da. Joe, exact. Trebuie s� fac asta. 335 00:18:22,248 --> 00:18:24,502 Nu e mare lucru. 336 00:18:24,584 --> 00:18:26,127 E o procedur� standard. 337 00:18:29,550 --> 00:18:31,470 E... Da, bine. 338 00:18:33,054 --> 00:18:35,055 - Gata. - Ei bine, 339 00:18:35,639 --> 00:18:39,601 se instaleaz�, deci acum trebuie doar s� stai acolo 340 00:18:40,977 --> 00:18:43,438 �i s� a�tep�i mult. 341 00:18:47,484 --> 00:18:50,904 Ce se �nt�mpl� cu g�ndurile tale acum? 342 00:18:52,280 --> 00:18:53,656 Cu... 343 00:18:53,739 --> 00:18:56,993 Bine. Deci a fost un accident cu materia �ntunecat�... 344 00:18:57,076 --> 00:18:58,828 �tiu. Joe mi-a spus despre asta. 345 00:18:58,911 --> 00:19:00,495 - Nu despre asta vorbesc. - Ce vrei s� spui? 346 00:19:00,579 --> 00:19:03,750 G�ndurile tale �ip� la mine. 347 00:19:03,834 --> 00:19:06,210 Ca �i cum ar �ncepe s� se formeze, 348 00:19:06,294 --> 00:19:09,380 apoi, cu c�t apar mai mult ideile... 349 00:19:09,463 --> 00:19:11,756 - Cu at�t mai mult dispar. - Exact. 350 00:19:12,174 --> 00:19:14,175 Asta explic� zilele mele de neputin��. 351 00:19:14,258 --> 00:19:15,678 Ce vrei s� spui, Harry? 352 00:19:16,762 --> 00:19:19,516 Vreau s� spun, dn� procuror Cecile Horton, 353 00:19:20,725 --> 00:19:23,060 c�, cu c�t �ncerc s�-mi folosesc creierul mai mult, 354 00:19:23,893 --> 00:19:25,562 cu at�t mai repede �l voi pierde. 355 00:19:28,941 --> 00:19:30,569 Barman, �nc� una, te rog. 356 00:19:30,817 --> 00:19:32,945 S� fie dubl�. Mul�umesc. 357 00:19:34,070 --> 00:19:35,196 Poftim. 358 00:19:35,280 --> 00:19:36,282 Mersi. 359 00:19:36,365 --> 00:19:37,949 Te-am c�utat peste tot. 360 00:19:38,491 --> 00:19:41,329 O femeie nu poate nici m�car s� se drogheze cu cafein� pe aici? 361 00:19:42,079 --> 00:19:43,914 Uite ce e... 362 00:19:44,290 --> 00:19:46,416 �tiu de ce e�ti sup�rat�, dar e �n regul�. 363 00:19:46,500 --> 00:19:47,792 - Serios? - Da. 364 00:19:47,876 --> 00:19:51,381 Cisco crede c�, dac� accept� slujba ne va dezam�gi, 365 00:19:51,464 --> 00:19:53,466 dar trebuie doar s�-�i urmeze inima, 366 00:19:53,550 --> 00:19:55,591 s� fac� ce trebuie, s� nu-�i fac� griji pentru noi. �tie asta. 367 00:19:59,012 --> 00:20:00,264 E grozav. 368 00:20:00,346 --> 00:20:04,434 Deci nu trebuie dec�t s� vorbi�i acum. 369 00:20:04,515 --> 00:20:06,935 Da, partea asta nu e simpl�, a�a c�... 370 00:20:07,394 --> 00:20:09,648 Ba este. 371 00:20:09,732 --> 00:20:10,816 - Ce faci? - Ce? 372 00:20:10,901 --> 00:20:12,361 Nici s� nu te g�nde�ti. Nu! 373 00:20:13,861 --> 00:20:15,614 S� nu m� mai repezi a�a, bine? 374 00:20:15,697 --> 00:20:17,656 �tiu. �mi pare r�u. Cisco. 375 00:20:17,741 --> 00:20:18,783 Ce se �nt�mpl�? 376 00:20:18,867 --> 00:20:20,284 �i fac s� fie pe aceea�i lungime de und�, bine? 377 00:20:20,367 --> 00:20:21,410 Dar... 378 00:20:21,494 --> 00:20:23,120 Cisco, Gypsy e sup�rat� fiindc�, sincer, 379 00:20:23,203 --> 00:20:26,207 ��i ia prea mult timp s� accep�i oferta de munc� a lui Breacher. 380 00:20:26,289 --> 00:20:29,919 Gypsy, Cisco ��i face griji c� ��i abandoneaz� echipa. 381 00:20:30,002 --> 00:20:32,254 Asta nu �nseamn� c� nu vrea slujba. Nu? 382 00:20:32,338 --> 00:20:34,422 Deci... Bine... 383 00:20:34,506 --> 00:20:39,052 Acum �ti�i am�ndoi �i pute�i vorbi 384 00:20:39,136 --> 00:20:41,011 �i rezolva problema. S� vorbim. 385 00:20:47,267 --> 00:20:50,356 CCPD raporteaz� �nc� dou� spargeri la produc�tori de tehnologie. 386 00:20:50,439 --> 00:20:53,191 Boeing Lab �i Institutul Jameson. Iar s-au furat echipamente. 387 00:20:53,274 --> 00:20:55,109 - DeVoe. - E cineva r�nit? 388 00:20:55,191 --> 00:20:56,736 Trei mor�i. To�i paznici 389 00:20:56,820 --> 00:20:58,699 �n zone de securitate maxim�, ca la Vandermeer. 390 00:20:58,783 --> 00:21:01,201 Ia ce vrea �i �i omoar� pe to�i cei care �i stau �n cale. 391 00:21:02,703 --> 00:21:04,453 �mi pare r�u, dar trebuie s� afl�m 392 00:21:04,537 --> 00:21:05,997 ce fel de ma�in� construie�te. 393 00:21:07,957 --> 00:21:09,333 Trebuie s� �ncerc�m. 394 00:21:17,092 --> 00:21:18,969 - Te sim�i bine? - Da. 395 00:21:21,220 --> 00:21:22,888 - Doamne, te sim�i bine? - �tiam c� se va �nt�mpla asta. 396 00:21:23,974 --> 00:21:26,224 - E�ti bine? - Sunt bine. Mul�umesc. 397 00:21:35,860 --> 00:21:38,864 - Sunt bine? - Analizele arat� c� se simt bine fizic. 398 00:21:39,196 --> 00:21:41,282 �n rela�ia lor, nu prea. 399 00:21:44,243 --> 00:21:45,244 Unde te duci? 400 00:21:45,619 --> 00:21:46,912 S�-i �mpac. 401 00:21:46,995 --> 00:21:48,876 Trebuie s� progres�m cumva. 402 00:21:49,293 --> 00:21:50,377 �nceti�or, cowboy. 403 00:21:50,460 --> 00:21:51,545 Cum adic�? De ce? 404 00:21:51,628 --> 00:21:54,212 Poate c� ai f�cut destul p�n� acum. 405 00:21:54,881 --> 00:21:57,716 Cisco �i Gypsy trec prin ceva, e clar. 406 00:21:58,885 --> 00:22:00,845 Nu e treaba noastr� s� le intermediem discu�iile. 407 00:22:00,928 --> 00:22:02,930 - Atunci a cui treab� e, Iris? - Opre�te-te pu�in. 408 00:22:03,013 --> 00:22:04,222 Nu ne putem opri. 409 00:22:04,305 --> 00:22:06,100 Dac� ne oprim, to�i s-ar putea distruge. 410 00:22:06,183 --> 00:22:07,602 Echipa at�rn� de un fir. 411 00:22:07,684 --> 00:22:10,021 - Dar rezist�m, Barry. - C�t timp? 412 00:22:10,105 --> 00:22:13,524 Uite ce se �nt�mpl�! DeVoe omoar� oameni nevinova�i. 413 00:22:13,607 --> 00:22:17,110 Fur� dispozitive tehnologice, Dumnezeu �tie de ce. 414 00:22:17,193 --> 00:22:19,237 �ncerc�m s� �inem pasul cu el �i asta ne distruge. 415 00:22:19,321 --> 00:22:20,614 Iubire. 416 00:22:20,906 --> 00:22:23,575 Nu-i po�i �ine pe to�i �mpreun� de unul singur. 417 00:22:30,625 --> 00:22:32,082 Cisco face parte din familie. 418 00:22:33,292 --> 00:22:35,629 �i, c�nd familia sufer�, suferim cu to�ii. �n�eleg asta. 419 00:22:36,961 --> 00:22:39,258 �ns�, uneori, nu po�i r�spunde la �ntreb�ri �n locul lor. 420 00:22:39,343 --> 00:22:40,844 Uneori, trebuie doar s� �i sus�ii 421 00:22:40,928 --> 00:22:42,552 �n timp ce g�sesc singuri r�spunsurile, �mpreun� 422 00:22:42,637 --> 00:22:43,638 sau separat. 423 00:22:48,726 --> 00:22:50,478 - Ce e? - Asta e. 424 00:22:51,563 --> 00:22:53,771 Dispozitivele tehnologice nu se potrivesc 425 00:22:54,230 --> 00:22:55,607 pentru c� nici nu trebuie. 426 00:22:56,650 --> 00:22:58,653 Nu construie�te un singur lucru. Construie�te mai multe. 427 00:23:04,574 --> 00:23:05,866 Harry, �tiu c� e dificil. 428 00:23:07,535 --> 00:23:08,536 Ei bine, 429 00:23:09,996 --> 00:23:10,996 e dificil, 430 00:23:11,539 --> 00:23:13,082 dn� procuror Cecile Horton, deoarece creierul meu, 431 00:23:13,165 --> 00:23:15,044 singurul lucru care m-a definit pe parcursul 432 00:23:15,126 --> 00:23:16,920 �ntregii mele vie�i, e pe cale... 433 00:23:18,546 --> 00:23:19,964 s� dispar�, �i apoi cine voi fi eu? 434 00:23:21,383 --> 00:23:23,717 Vei fi exact acela�i om care ai fost mereu. 435 00:23:24,051 --> 00:23:25,719 Da, dar prost. 436 00:23:26,095 --> 00:23:28,766 Acela�i om, dar mult mai pu�in inteligent. 437 00:23:29,058 --> 00:23:33,063 Harry, sunt multe moduri de a fi inteligent, 438 00:23:33,144 --> 00:23:34,604 nu doar folosindu-�i creierul. 439 00:23:36,690 --> 00:23:38,024 Corect. 440 00:23:40,777 --> 00:23:43,320 ANALIZA STRUCTURAL� A ALIAJULUI 1771 441 00:23:45,280 --> 00:23:46,325 Stai. 442 00:23:47,118 --> 00:23:49,077 Mai f� o dat�. Harry. 443 00:23:49,161 --> 00:23:51,162 - Ce s� fac? - F�-o din nou. 444 00:23:57,584 --> 00:23:58,626 Cum ai f�cut asta? 445 00:23:58,711 --> 00:24:01,756 Am v�zut asta �n mintea ta, �nainte s� dispar�. 446 00:24:01,839 --> 00:24:02,841 �n... 447 00:24:02,923 --> 00:24:05,758 - Stai. Deci po�i... - Scrie ceea ce g�nde�ti. 448 00:24:05,843 --> 00:24:06,970 - �nainte... - S� dispar�. 449 00:24:08,053 --> 00:24:09,096 Da. 450 00:24:09,178 --> 00:24:11,391 Marlize? �i-am adus mostra. 451 00:24:16,394 --> 00:24:17,397 Bine. 452 00:24:19,860 --> 00:24:21,026 Bun. 453 00:24:23,361 --> 00:24:24,864 - �ine-mi pumnii. - Da. 454 00:24:25,197 --> 00:24:26,448 Haide. 455 00:24:33,412 --> 00:24:34,748 Noroc. 456 00:24:37,084 --> 00:24:38,544 - Da. - Da? 457 00:24:38,627 --> 00:24:39,753 Da. Arat�-le celorlal�i. 458 00:24:39,836 --> 00:24:41,045 Am �n�eles. 459 00:24:47,927 --> 00:24:49,012 Alo. 460 00:24:50,304 --> 00:24:52,599 Marlize, eu sunt. 461 00:24:55,225 --> 00:24:56,227 Clifford. 462 00:24:56,934 --> 00:24:58,438 Vreau s� vii acas�. 463 00:24:59,229 --> 00:25:00,313 Nu pot. 464 00:25:01,063 --> 00:25:03,608 Fac ceva bun aici. �mbun�t��esc vie�ile oamenilor. 465 00:25:03,692 --> 00:25:05,068 Oamenii ��tia au nevoie de mine. 466 00:25:05,527 --> 00:25:06,653 �i eu am nevoie de tine. 467 00:25:09,283 --> 00:25:10,493 �mi pare r�u. 468 00:25:11,160 --> 00:25:14,245 Nu pot fi cu cineva care crede c� societatea este o boal�, 469 00:25:14,329 --> 00:25:17,791 care crede c� lumea noastr� e �mboln�vit� de tehnologie. 470 00:25:18,334 --> 00:25:19,960 Nu sunt nimic f�r� tine. 471 00:25:20,920 --> 00:25:23,421 E�ti un b�rbat genial, cu un viitor str�lucit �n fa��. 472 00:25:23,505 --> 00:25:26,842 Ce fel de viitor am dac� nu e�ti l�ng� mine? 473 00:25:27,510 --> 00:25:29,845 A� vrea s� po�i da dovad� 474 00:25:29,928 --> 00:25:33,389 de aceea�i compasiune pentru restul oamenilor pe care mi-o ar��i mie. 475 00:25:33,932 --> 00:25:36,142 Ascult�-m�, Marlize. Eu... 476 00:25:37,936 --> 00:25:39,896 G�ndurile mele, nu pot... 477 00:25:39,978 --> 00:25:43,149 Doar c�... Nu cred c� eu... 478 00:25:48,988 --> 00:25:50,030 Marlize. 479 00:25:54,076 --> 00:25:55,160 Marlize! 480 00:26:01,043 --> 00:26:03,921 Ce voiai s� spui 481 00:26:04,004 --> 00:26:06,341 �nainte s� fim �ntrerup�i? 482 00:26:11,052 --> 00:26:12,470 Uite, eu... 483 00:26:16,474 --> 00:26:19,353 - Nu vreau s� accep�i slujba. - Nu vreau s� accept slujba. 484 00:26:23,398 --> 00:26:25,275 Ce u�urare! 485 00:26:25,984 --> 00:26:28,361 Pentru c� nu vreau s� se schimbe nimic. 486 00:26:36,996 --> 00:26:39,289 Nu doar c� nu suntem pe aceea�i lungime de und�, 487 00:26:40,373 --> 00:26:42,332 dar nu suntem nici m�car pe aceea�i planet�. 488 00:26:42,750 --> 00:26:44,083 Literalmente. 489 00:26:44,209 --> 00:26:47,460 C�l�torim �ncolo �i �ncoace de aproape un an, 490 00:26:47,545 --> 00:26:49,631 negociem cine merge pe P�m�ntul cui 491 00:26:49,719 --> 00:26:50,844 �i c�nd s� ne vedem. 492 00:26:50,926 --> 00:26:53,220 �i, �n rarele ocazii �n care ne putem vedea, 493 00:26:53,304 --> 00:26:54,805 ne r�m�ne mereu pu�in timp 494 00:26:54,889 --> 00:26:57,099 p�n� c�nd unul dintre noi trebuie s� plece. M-am s�turat. 495 00:26:57,642 --> 00:26:59,894 Nu vreau s� deschid bre�e ca s� o v�d pe femeia iubit�. 496 00:27:00,519 --> 00:27:02,019 Vreau s� m� trezesc l�ng� ea 497 00:27:03,021 --> 00:27:04,064 �n fiecare diminea��. 498 00:27:05,189 --> 00:27:06,357 Ce vrei s� spui? 499 00:27:08,484 --> 00:27:09,904 Spun c� vreau mai mult. 500 00:27:10,738 --> 00:27:13,864 Spun c� nu vreau slujba lui Breacher, dar te vreau pe tine. 501 00:27:13,948 --> 00:27:15,282 �i eu te vreau. 502 00:27:15,992 --> 00:27:17,243 Ce ar trebui s� fac? 503 00:27:17,535 --> 00:27:19,538 S� �mi �mpachetez toat� via�a, tot? 504 00:27:19,622 --> 00:27:21,413 S� uit de slujba mea, de responsabilit��ile mele? 505 00:27:21,539 --> 00:27:22,581 - Nu. - S� m� mut aici? 506 00:27:22,663 --> 00:27:24,459 Nu. Nu asta ��i cer s� faci. 507 00:27:24,627 --> 00:27:26,211 Nu �i-a� cere niciodat� s� pleci din agen�ie. 508 00:27:26,294 --> 00:27:28,005 �tiu c�t de important e pentru tine. 509 00:27:29,129 --> 00:27:31,341 Dar, spune-mi sincer, 510 00:27:32,757 --> 00:27:34,343 asta, ceea ce avem acum, 511 00:27:36,303 --> 00:27:37,679 e suficient pentru tine? 512 00:27:41,059 --> 00:27:42,268 Da. 513 00:27:43,561 --> 00:27:44,688 Este. 514 00:27:50,152 --> 00:27:51,402 Pentru mine nu este. 515 00:27:53,947 --> 00:27:56,114 Trebuie s� veni�i am�ndoi �n Cortex. 516 00:27:56,449 --> 00:27:57,450 - De ce? - De ce? 517 00:27:57,575 --> 00:27:59,994 �tiu ce face DeVoe. Nu e o singur� ma�in�. 518 00:28:00,079 --> 00:28:01,078 Sunt mai multe ma�ini. 519 00:28:01,161 --> 00:28:02,997 Ma�ini care lucreaz� �mpreun�, dar sunt separate. 520 00:28:03,413 --> 00:28:05,040 Sateli�i. 521 00:28:05,458 --> 00:28:08,293 Sateli�i separa�i care lucreaz� �mpreun� cu un singur scop? 522 00:28:08,878 --> 00:28:10,671 Deci tipul chiar e un r�uf�c�tor ca-n filmele cu Bond. 523 00:28:10,752 --> 00:28:13,089 DeVoe va avea nevoie de o putere masiv� de calcul 524 00:28:13,173 --> 00:28:14,883 pentru a le face s� comunice �ntre ele, 525 00:28:14,967 --> 00:28:17,593 ceva care s� trianguleze naviga�ia �ntre to�i sateli�ii. 526 00:28:17,678 --> 00:28:19,304 Ca un computer cuantic? 527 00:28:20,681 --> 00:28:22,641 Mercury Labs tocmai a lansat un �ntreg sistem 528 00:28:22,724 --> 00:28:24,600 de computere cuantice online la sediul lor. 529 00:28:24,684 --> 00:28:25,893 - Acolo se duce. - Bine, grozav. 530 00:28:25,978 --> 00:28:27,897 De data asta, �l vom surprinde pe DeVoe. 531 00:28:33,820 --> 00:28:34,904 Prive�te. 532 00:28:35,656 --> 00:28:39,325 Cheia comunic�rii mesajului nostru pentru iluminare. 533 00:28:41,452 --> 00:28:43,036 Calcul temporal polinomial. 534 00:28:43,495 --> 00:28:47,126 �i un vis va deveni realitate �n cur�nd. 535 00:29:15,193 --> 00:29:16,236 Clifford! 536 00:29:19,155 --> 00:29:20,196 Nu te mi�ca. 537 00:29:20,322 --> 00:29:21,911 Barry, love�te-l �i pune-i c�tu�ele. 538 00:29:21,994 --> 00:29:23,163 Desigur. 539 00:29:30,542 --> 00:29:31,585 Acum, Gypsy. 540 00:29:35,505 --> 00:29:36,716 �nceteaz�. �l omori! 541 00:29:42,847 --> 00:29:43,848 Cisco, ai grij�. 542 00:29:47,560 --> 00:29:48,560 Love�te-l din nou, Barry. 543 00:29:49,562 --> 00:29:50,771 Ajunge! 544 00:29:55,610 --> 00:29:56,612 Caitlin. 545 00:29:59,946 --> 00:30:01,448 Caitlin, ce naiba faci? 546 00:30:01,531 --> 00:30:02,491 O aduc �napoi. 547 00:30:07,080 --> 00:30:08,331 DeVoe creeaz� un puls sonic. 548 00:30:08,414 --> 00:30:09,289 Trebuie s� ie�i�i de acolo �nainte... 549 00:30:18,634 --> 00:30:19,841 �n�eleg. 550 00:30:19,926 --> 00:30:23,304 Vrei s� te sperii ca s� devii jum�tatea ta mai bun�. 551 00:30:23,847 --> 00:30:24,932 Bucuros. 552 00:30:27,058 --> 00:30:28,143 DeVoe! 553 00:30:30,478 --> 00:30:31,938 Pe copii trebuie s�-i vezi, nu s�-i auzi. 554 00:30:32,938 --> 00:30:35,192 Sunt sigur c�, dac� �l vezi pe prietenul t�u cel mai bun murind, 555 00:30:35,273 --> 00:30:38,194 ar fi destul de �nfrico��tor, dar nu �l pot ucide pe Flash. 556 00:30:39,070 --> 00:30:40,070 Nu �nc�. 557 00:30:40,153 --> 00:30:42,532 Planul meu pentru iluminare 558 00:30:42,614 --> 00:30:44,450 are nevoie de participarea lui. 559 00:30:44,534 --> 00:30:48,246 Tu, totu�i, e�ti mult mai ghinionist�. 560 00:30:48,328 --> 00:30:49,747 Barry, o omoar� pe Gypsy! 561 00:30:53,750 --> 00:30:55,253 Sim�i asta 562 00:30:55,335 --> 00:30:57,170 �n jurul g�tului t�u? 563 00:30:57,254 --> 00:30:59,547 E echivalentul gravita�ional 564 00:30:59,631 --> 00:31:01,844 al str�nsorii mele care ��i sparge esofagul. 565 00:31:04,430 --> 00:31:06,014 E nevinovat�! Las-o �n pace! 566 00:31:06,265 --> 00:31:07,433 Clifford. 567 00:31:09,018 --> 00:31:10,602 Asta nu face parte din planul nostru. 568 00:31:11,979 --> 00:31:13,313 Cisco, treze�te-te! 569 00:31:15,439 --> 00:31:16,942 Planul nostru e s� �i salv�m. 570 00:31:17,025 --> 00:31:19,194 Nu-i putem salva pe to�i, dragostea mea. 571 00:31:20,236 --> 00:31:21,445 DeVoe! 572 00:31:22,238 --> 00:31:23,240 Poate. 573 00:31:23,324 --> 00:31:26,200 Dar nu te voi privi cum omori �nc� o victim� nevinovat�. 574 00:31:36,419 --> 00:31:37,670 Ba da. 575 00:31:41,299 --> 00:31:42,842 Te rog. Clifford. 576 00:31:44,844 --> 00:31:46,511 �ine minte cine e�ti. 577 00:31:47,972 --> 00:31:50,638 Asta e lec�ia pe care vrei s� o dai azi? 578 00:32:06,989 --> 00:32:08,034 Ia servieta. 579 00:32:21,588 --> 00:32:22,714 Cynthia. 580 00:32:23,297 --> 00:32:24,590 - Hei. - Ce s-a �nt�mplat? 581 00:32:24,674 --> 00:32:26,302 Haide. E �n regul�. 582 00:32:26,595 --> 00:32:27,720 Ce i-a f�cut? 583 00:32:29,013 --> 00:32:31,305 Vorbe�te-mi. Hai. E �n regul�. 584 00:32:41,273 --> 00:32:43,529 E�ti bine. 585 00:32:47,282 --> 00:32:49,116 REZULTAT: 5 UNIT��I 586 00:32:50,742 --> 00:32:53,119 Nu s-au mai raportat furturi �n ultimele 12 ore. 587 00:32:53,246 --> 00:32:55,748 Deci DeVoe a reu�it s� ob�in� tot ce avea nevoie. 588 00:32:56,123 --> 00:32:58,960 �i noi tot nu �tim care e urm�torul lui pas. 589 00:33:00,586 --> 00:33:02,880 A spus ceva despre iluminare. 590 00:33:03,672 --> 00:33:05,216 Ce naiba �nseamn� asta? 591 00:33:05,298 --> 00:33:06,509 �tiu ce g�nde�te. 592 00:33:07,300 --> 00:33:09,885 �tiu ce pl�nuie�te. �tim ce pl�nuie�te. 593 00:33:09,970 --> 00:33:11,180 - �tim ce pl�nuie�te. - Harry... Stai. 594 00:33:11,263 --> 00:33:12,597 - Ce? - Pot prezenta versiunea CliffsNotes. 595 00:33:12,681 --> 00:33:13,682 Nu. 596 00:33:13,974 --> 00:33:17,852 P�r�ile componente furate pentru a crea fiecare satelit vor avea 597 00:33:18,186 --> 00:33:20,522 un sistem cuantic de 30 de qubi�i. 598 00:33:20,605 --> 00:33:23,190 �i fiecare sistem e capabil s�... 599 00:33:23,315 --> 00:33:25,820 Fiecare sistem e capabil s� redirec�ioneze 600 00:33:25,903 --> 00:33:27,445 materia �ntunecat� concentrat� �napoi spre P�m�nt 601 00:33:27,529 --> 00:33:29,154 �n explozii de zece milioane de megawa�i. 602 00:33:29,239 --> 00:33:34,037 Raza de ac�iune e suficient de toxic� �nc�t s� afecteze toate creierele umane 603 00:33:34,121 --> 00:33:36,789 de pe planet� �i s� le fac� s� revin� �ntr-o stare... 604 00:33:37,123 --> 00:33:40,208 S� revin� �ntr-o stare simplificat�. 605 00:33:40,876 --> 00:33:42,337 Ca al meu. 606 00:33:43,672 --> 00:33:46,299 DeVoe vrea s� elimine inteligen�a tuturor de pe P�m�nt? 607 00:33:46,382 --> 00:33:50,303 Da. Exact, Barry. Chiar a�a. 608 00:33:51,428 --> 00:33:53,762 P�M�NTUL 19 SEDIUL AGEN�IEI DE RECUPERARE 609 00:33:54,681 --> 00:33:56,184 "BRE�E, MEREU!" CC CA 610 00:34:03,774 --> 00:34:05,568 AGEN�IA DE RECUPERARE CENTRAL CITY 611 00:34:18,245 --> 00:34:19,830 Chiar vom face asta? 612 00:34:20,706 --> 00:34:22,085 M� tratezi 613 00:34:23,295 --> 00:34:25,379 de parc� a� fi singura femeie din multivers, 614 00:34:25,464 --> 00:34:26,759 iar eu nu vreau mai mult. 615 00:34:27,966 --> 00:34:29,259 Ce e �n neregul� cu mine? 616 00:34:30,969 --> 00:34:32,679 Nu �tiu ce am. 617 00:34:36,015 --> 00:34:37,391 �mi pare r�u. 618 00:34:37,807 --> 00:34:39,059 Nu e nimic �n neregul�. 619 00:34:41,020 --> 00:34:42,022 Nimic. 620 00:34:49,443 --> 00:34:53,531 Poate c�, uneori, unu plus unu �nseamn�, pur �i simplu, doi, nu? 621 00:34:54,407 --> 00:34:55,743 Ce po�i s� faci? 622 00:35:17,140 --> 00:35:19,183 Stai. 623 00:35:42,204 --> 00:35:43,375 Adio, Cynthia. 624 00:35:44,626 --> 00:35:46,336 Adio, Cisco. 625 00:36:00,557 --> 00:36:01,558 COPIL 626 00:36:03,227 --> 00:36:05,563 - Surpriz�! - Ce e asta? 627 00:36:06,021 --> 00:36:08,606 E petrecerea ta prenatal�, draga mea. 628 00:36:08,691 --> 00:36:10,817 De asta ai c�ntat "The Girl from Ipanema" 629 00:36:10,900 --> 00:36:12,194 �n minte toat� ziua. 630 00:36:12,278 --> 00:36:13,779 Pl�nuie�te asta de zile �ntregi. 631 00:36:13,863 --> 00:36:15,406 Ce gest frumos! 632 00:36:15,947 --> 00:36:18,534 M� simt vinovat c� v� iau de la lucru �ntr-un astfel de moment, 633 00:36:18,616 --> 00:36:19,785 - ...dar... - E momentul perfect s� s�rb�torim. 634 00:36:19,869 --> 00:36:20,995 �nconjura�i de familie. 635 00:36:21,412 --> 00:36:25,124 Copilul �sta va fi foarte iubit. 636 00:36:29,670 --> 00:36:30,962 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 637 00:36:37,594 --> 00:36:38,761 De ce nu te duci s� vorbe�ti cu el? 638 00:36:46,727 --> 00:36:48,604 Te sim�i bine? 639 00:36:50,814 --> 00:36:52,274 Nu chiar. Nu. 640 00:36:55,237 --> 00:36:56,655 Dac� vrei s� fii singur... 641 00:36:57,115 --> 00:36:59,033 De fapt, am tot timpul s� fiu singur acum. 642 00:37:05,664 --> 00:37:08,249 �mi pare r�u c� v-am for�at. 643 00:37:10,461 --> 00:37:12,670 Cred c� a�i f�cut ceea ce trebuia. 644 00:37:17,176 --> 00:37:18,886 Atunci de ce doare at�t de mult? 645 00:37:27,727 --> 00:37:29,270 Caitlin. 646 00:37:29,772 --> 00:37:31,690 Nu cred c� ar trebui s� mai faci asta. 647 00:37:31,774 --> 00:37:33,316 Puteai s� mori. 648 00:37:34,819 --> 00:37:36,151 Trebuie s� o aduc �napoi. 649 00:37:37,026 --> 00:37:39,696 - O vom aduce. - Nu, eu o voi face. 650 00:37:44,495 --> 00:37:46,539 Clifford. 651 00:37:48,165 --> 00:37:49,376 E bine. 652 00:37:50,209 --> 00:37:51,627 E �n regul�. 653 00:37:57,257 --> 00:38:00,679 C�nd s-a �ntrerupt leg�tura, am venit imediat. 654 00:38:04,014 --> 00:38:05,266 Am crezut c� te-am pierdut. 655 00:38:07,182 --> 00:38:08,727 Nu m� vei pierde niciodat�, Clifford. 656 00:38:10,353 --> 00:38:11,647 Aveai dreptate. 657 00:38:12,563 --> 00:38:14,398 Tehnologia a devenit un cancer, 658 00:38:14,482 --> 00:38:17,318 face ca civiliza�ia s� se distrug�. 659 00:38:19,113 --> 00:38:22,448 Un grup de mili�ie a aflat despre purificatorul de ap� creat de mine. 660 00:38:24,117 --> 00:38:28,872 �i au ucis zeci de oameni ca s� �l ia. 661 00:38:31,165 --> 00:38:33,083 Femei �i copii m�cel�ri�i 662 00:38:33,546 --> 00:38:35,380 pentru un dispozitiv tehnologic simplu. 663 00:38:39,675 --> 00:38:41,135 Jurnalul t�u 664 00:38:42,052 --> 00:38:44,306 povestea despre o lume �n care specia uman� a uitat 665 00:38:44,764 --> 00:38:47,266 de ce e capabil� aceast� r�utate tehnologic�. 666 00:38:49,350 --> 00:38:51,313 Dar nu �i-am spus 667 00:38:53,355 --> 00:38:55,191 c� am v�zut adev�rul din el de atunci, 668 00:38:56,483 --> 00:38:57,859 �i m-a speriat. 669 00:39:00,319 --> 00:39:02,239 De asta am fugit. 670 00:39:05,493 --> 00:39:06,952 Nu �mi mai e fric�. 671 00:39:08,162 --> 00:39:09,495 M� crezi. 672 00:39:09,579 --> 00:39:11,040 Cred �n tine. 673 00:39:13,290 --> 00:39:14,709 Ilumineaz�-i, Clifford. 674 00:39:15,669 --> 00:39:17,420 E�ti singurul care poate. 675 00:39:24,847 --> 00:39:26,431 Nu sunt nimic f�r� tine. 676 00:39:40,402 --> 00:39:43,114 Scaunul ��i va �ntineri osul scafoid fracturat. 677 00:39:45,407 --> 00:39:47,242 Preg�te�te sateli�ii de asamblare. 678 00:39:53,958 --> 00:39:55,500 - Am spus s� preg�te�ti sateli�ii... - Nu! 679 00:39:58,379 --> 00:40:00,630 La �nceput, am vrut s� ilumin�m lumea. 680 00:40:01,923 --> 00:40:03,550 Acum vrei s� o conduci. 681 00:40:06,386 --> 00:40:08,012 Te p�r�sesc, Clifford. 682 00:40:14,397 --> 00:40:16,437 Nimic nu poate intra sau ie�i. 683 00:40:17,272 --> 00:40:19,776 �ndr�zne�ti s� ��i orchestrezi fuga 684 00:40:19,858 --> 00:40:22,486 �n ajunul celei mai mari note de plat� a umanit��ii. 685 00:40:23,778 --> 00:40:26,154 - Ai f�cut un jur�m�nt. - So�ului meu! 686 00:40:27,740 --> 00:40:29,241 Dar so�ul meu a murit, 687 00:40:31,036 --> 00:40:32,453 cred c� a fost prima lui victim�. 688 00:40:33,957 --> 00:40:37,376 Iluminarea va ajunge �i la tine, Marlize. 689 00:40:38,668 --> 00:40:40,586 Doar eu voi mai r�m�ne. 690 00:40:41,337 --> 00:40:43,005 Clifford. 691 00:40:44,424 --> 00:40:46,340 Nu e�ti nimic f�r� mine. 692 00:41:00,771 --> 00:41:01,773 Livrare special�. 693 00:41:03,065 --> 00:41:04,154 E�ti foarte �ns�rcinat�. 694 00:41:04,779 --> 00:41:07,238 Se pare c� vei na�te cam �n 21 de zile, zic eu. 695 00:41:07,613 --> 00:41:09,033 Dac� ar fi s� ghicesc. 696 00:41:09,284 --> 00:41:10,452 Draga mea, cine e? 697 00:41:10,534 --> 00:41:12,661 Cineva ne-a trimis o geant� cu scutece. 698 00:41:13,288 --> 00:41:15,246 Se pare c� e un cadou de la cineva 699 00:41:15,329 --> 00:41:17,207 care voia s� �ti�i c�t de speciali sunte�i, 700 00:41:17,290 --> 00:41:20,335 cineva care �n�elege c� timpul e pre�ios 701 00:41:20,794 --> 00:41:22,213 �i c� nu avem dec�t prezentul. 702 00:41:23,547 --> 00:41:24,922 Vorbind din punct de vedere relativ. 703 00:41:25,006 --> 00:41:26,883 - Tat�? - Uite ce am primit. 704 00:41:28,468 --> 00:41:29,552 Cine a trimis-o? Wally? 705 00:41:29,635 --> 00:41:31,221 Wally ne-a trimis deja un co�, 706 00:41:31,303 --> 00:41:33,638 care se pare c� i-a apar�inut lui Moise. 707 00:41:35,141 --> 00:41:36,392 Era vreun bile�el... 708 00:41:38,602 --> 00:41:39,687 Cine era? 709 00:41:39,937 --> 00:41:41,440 O fat� care f�cea livr�ri. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.