Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,415 --> 00:01:24,406
La Inglaterra medieval...
2
00:01:24,484 --> 00:01:27,317
los primeros a�os del reinadode Eduardo I.
3
00:01:27,387 --> 00:01:29,878
En esos d�as, una tierra turbulenta.
4
00:01:29,956 --> 00:01:34,256
Sus grandes castillos feudales,que nacieron en esa �poca agitada...
5
00:01:34,327 --> 00:01:36,318
se erigencomo majestuosos monumentos...
6
00:01:36,396 --> 00:01:40,696
a la implacabilidad de las enemistadesque causaron su construcci�n.
7
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Han transcurrido m�s de dos siglos...
8
00:01:43,236 --> 00:01:45,727
desde que los normandos trajeronla �ltima infusi�n...
9
00:01:45,805 --> 00:01:49,138
de lo que un d�a ser�ala sangre inglesa.
10
00:01:49,209 --> 00:01:52,872
Aun as�, el odio entre el conquistadory el conquistado...
11
00:01:52,946 --> 00:01:55,278
segu�a sin curarse.
12
00:01:55,348 --> 00:01:59,045
Hab�a separado a las grandes casasde Bulaire y de Gurnie...
13
00:01:59,119 --> 00:02:03,078
por mucho m�s que los pocos kil�metrosque las distanciaban...
14
00:02:03,156 --> 00:02:05,556
en los d�as siguientes a la muertede Rauf...
15
00:02:05,625 --> 00:02:08,423
Conde de Lessford,y lord de la Casa de Bulaire.
16
00:02:27,780 --> 00:02:29,805
Usted.
�Cu�l es el motivo de su visita?
17
00:02:29,883 --> 00:02:32,875
- El magistrado pidi� que viniera.
- �Y cu�l es su nombre?
18
00:02:34,120 --> 00:02:36,645
Me llaman Walter de Gurnie.
19
00:02:36,723 --> 00:02:39,157
Deb� saber que era su hijo
por su aspecto.
20
00:02:39,225 --> 00:02:43,059
Su padre era un buen hombre.
Mejor venga por aqu�.
21
00:02:43,129 --> 00:02:46,792
Los sajones no ser�n bienvenidos
ahora que muri�.
22
00:03:13,159 --> 00:03:14,717
�Qu� quiere aqu�?
23
00:03:14,794 --> 00:03:18,252
Quiere ver a Sime�n Bautrie,
el magistrado del Conde.
24
00:03:18,331 --> 00:03:21,994
As� que t� eres el muchacho de Oxford.
Yo te llevar� a verlo.
25
00:03:22,068 --> 00:03:23,558
Gracias.
26
00:03:34,547 --> 00:03:37,448
- Walter, muchacho.
- Sime�n, qu� bueno verte.
27
00:03:37,517 --> 00:03:41,817
Has crecido. O est�s m�s fuerte.
�Tu abuelo estaba bien?
28
00:03:43,122 --> 00:03:46,785
No me detuve en casa.
Vine directamente aqu�.
29
00:03:46,859 --> 00:03:50,056
Pens� que... Ten�a miedo
de que �l me prohibiera venir.
30
00:03:50,129 --> 00:03:52,689
Mi abuelo nunca dej� de odiarlo.
31
00:03:52,765 --> 00:03:54,995
Entonces, a�n no comiste.
Si�ntate, muchacho.
32
00:03:56,236 --> 00:03:58,534
Tengo comida y bebida a mano.
33
00:04:04,277 --> 00:04:05,938
Come, muchacho.
34
00:04:08,748 --> 00:04:14,277
Dime, joven estudioso,
�qu� te ense�aron en Oxford?
35
00:04:14,354 --> 00:04:17,414
N�meros. Muchas cosas.
36
00:04:17,490 --> 00:04:20,482
- S� leer tan bien como t�, Sime�n.
- �Y escribir tambi�n?
37
00:04:20,560 --> 00:04:23,825
S�, s� un poco de lat�n
y tambi�n un poco de griego.
38
00:04:23,896 --> 00:04:25,864
�Y quiz� tambi�n franc�s?
39
00:04:26,966 --> 00:04:30,800
No. No aprender� esa lengua normanda.
40
00:04:30,870 --> 00:04:33,634
Que aprendan la nuestra.
Llegaron hace 200 a�os...
41
00:04:33,706 --> 00:04:35,697
y su corte a�n sigue
con ese extranjero...
42
00:04:35,775 --> 00:04:38,972
Tranquilo, muchacho. Olvidas que ahora
�sta es una casa normanda.
43
00:04:39,045 --> 00:04:41,036
�Quieres que nos cuelguen?
44
00:04:44,617 --> 00:04:47,916
Sime�n, dime,
�por qu� pediste que viniera?
45
00:04:48,921 --> 00:04:51,890
Por una buena raz�n.
Est�s en el testamento.
46
00:04:51,958 --> 00:04:54,017
�Por nombre?
47
00:04:54,093 --> 00:04:56,254
�Me reconoce como su hijo?
48
00:04:56,329 --> 00:04:59,025
S�, dice que eres su hijo.
Sab�a que lo har�a.
49
00:04:59,098 --> 00:05:00,895
Pero no esperes recibir mucho.
50
00:05:02,702 --> 00:05:04,897
Dime. T� conociste bien a mi padre.
51
00:05:04,971 --> 00:05:08,372
�l am� a mi madre, �verdad?
52
00:05:08,441 --> 00:05:11,001
M�s que a esa normanda
con la que se cas�.
53
00:05:11,077 --> 00:05:14,706
�l me quiso a m� tambi�n.
S� que lo hizo.
54
00:05:15,715 --> 00:05:18,275
Recuerdo una vez cuando era peque�o...
55
00:05:18,351 --> 00:05:20,979
me encantaba
un par de botas que usaba.
56
00:05:21,054 --> 00:05:24,319
Eran negras con leopardos de oro.
57
00:05:24,390 --> 00:05:26,915
Dijo que me conseguir�a un par igual.
58
00:05:26,993 --> 00:05:31,726
Nunca lo hizo, claro,
pero s� que quiso hacerlo.
59
00:05:31,798 --> 00:05:34,062
Si hubiera podido hacer lo que quer�a...
60
00:05:34,133 --> 00:05:36,363
habr�a hecho las cosas de otra manera,
�verdad?
61
00:05:38,604 --> 00:05:42,165
Tu padre era feroz
en el campo de batalla...
62
00:05:42,241 --> 00:05:45,210
y tambi�n era gentil, eso es cierto.
63
00:05:45,278 --> 00:05:49,612
S�, creo que am� m�s a tu madre...
64
00:05:49,682 --> 00:05:51,946
y que t� fuiste el hijo que quer�a.
65
00:05:52,018 --> 00:05:56,387
Pero quiz� te haya perjudicado
al incluirte en el testamento.
66
00:05:56,456 --> 00:06:00,324
Ning�n saj�n es querido aqu�,
sin importar la ascendencia.
67
00:06:00,393 --> 00:06:02,520
Juraron lealtad a tu padre...
68
00:06:02,595 --> 00:06:05,029
y su esposa normanda lo sabe.
69
00:06:05,098 --> 00:06:07,532
Ya arroj� a varios a los calabozos...
70
00:06:07,600 --> 00:06:10,125
como rehenes por si hay problemas.
71
00:06:10,203 --> 00:06:13,229
No quiero que se note tu presencia
en este asunto.
72
00:06:15,007 --> 00:06:17,874
Puedes presenciar
la lectura del testamento...
73
00:06:17,944 --> 00:06:20,674
pero s�lo si te quedas
en el fondo del sal�n.
74
00:06:20,747 --> 00:06:24,274
Si la se�ora te ve,
te har� da�o si puede.
75
00:06:48,374 --> 00:06:49,864
Comience.
76
00:06:53,279 --> 00:06:55,839
En el nombre de Dios, am�n.
77
00:06:55,915 --> 00:06:58,884
�ste es el testamento de Rauf...
78
00:06:58,951 --> 00:07:01,852
Conde de Lessford y Lord de Bulaire.
79
00:07:01,921 --> 00:07:06,187
Primero, lega su alma
al Se�or Todopoderoso...
80
00:07:06,259 --> 00:07:08,625
y a todos los santos...
81
00:07:08,694 --> 00:07:12,357
y desea que lo entierren en la capilla
de su castillo en Bulaire.
82
00:07:12,432 --> 00:07:17,267
Cl�usula... Dispone que todos los feudos,
tierras y arrendamientos...
83
00:07:17,336 --> 00:07:21,363
que recibi� como herencia,
queden en manos de sus herederos...
84
00:07:21,441 --> 00:07:26,037
es decir, Eleanor, su esposa,
y Edmond, su hijo leg�timo.
85
00:07:26,112 --> 00:07:28,342
Cl�usula.
86
00:07:28,414 --> 00:07:30,848
Desea admitir una verdad conocida:
87
00:07:30,917 --> 00:07:34,216
Que tuvo otro hijo,
quien por falta de nombre...
88
00:07:34,287 --> 00:07:37,848
se llama Walter de Gurnie,
y a qui�n �l quer�a.
89
00:07:39,926 --> 00:07:42,793
Al susodicho Walter de Gurnie...
90
00:07:42,862 --> 00:07:46,093
lega sus botas negras de cuero espa�ol
con leopardos dorados.
91
00:07:47,934 --> 00:07:50,232
Asimismo, y lo m�s importante...
92
00:07:50,303 --> 00:07:53,932
desea legar la vida de su hijo
al servicio de nuestro rey...
93
00:07:55,308 --> 00:07:57,742
sabiendo que cumplir�
un rol digno y honorable...
94
00:07:57,810 --> 00:07:59,402
en tal labor.
95
00:08:02,748 --> 00:08:07,447
Cl�usula...
Lega al altar de la capilla de Bulaire...
96
00:08:07,520 --> 00:08:10,216
No hay nada m�s
para ese pat�n sin nombre.
97
00:08:10,289 --> 00:08:12,553
Que tome lo suyo y que se vaya.
98
00:08:12,625 --> 00:08:14,115
�Por qu� deber�a?
99
00:08:14,193 --> 00:08:18,289
�Deber�a arrastrarme
porque un normando me lo pide?
100
00:08:18,364 --> 00:08:22,494
- �Cuida tu lengua sajona!
- Y tampoco servir� a un rey normando.
101
00:08:22,568 --> 00:08:26,197
Soy un saj�n. No ten�a derecho
a entregarme a un tirano normando.
102
00:08:26,272 --> 00:08:30,072
- �Esto es traici�n!
- Que te cuelguen por eso, Walter.
103
00:08:31,143 --> 00:08:33,304
Con su permiso, mi se�ora de Lessford.
104
00:08:48,027 --> 00:08:50,359
Hay algo aqu�
que se relaciona con un asunto...
105
00:08:50,429 --> 00:08:53,091
que me preocupa mucho.
106
00:08:53,165 --> 00:08:55,292
Quisiera interrogar a este joven.
107
00:08:55,368 --> 00:08:58,235
No es necesario mi permiso,
Su Majestad.
108
00:09:00,306 --> 00:09:03,036
Parece que la idea de servir a tu rey...
109
00:09:03,109 --> 00:09:05,077
no te llena de placer.
110
00:09:07,713 --> 00:09:11,774
Me gustar�a que me dijeras sin tapujos
por qu� tanto resentimiento.
111
00:09:14,320 --> 00:09:16,288
Puedes hablar, muchacho.
112
00:09:16,355 --> 00:09:18,323
Como ves, vine aqu� de cacer�a...
113
00:09:18,391 --> 00:09:22,418
digamos que por el momento
no soy tu rey...
114
00:09:22,495 --> 00:09:25,157
as� podremos hablar entre hombres.
115
00:09:25,231 --> 00:09:27,426
No se te castigar� por la verdad.
116
00:09:27,500 --> 00:09:30,025
Usted es normando.
Es raz�n suficiente.
117
00:09:31,337 --> 00:09:33,430
Pero no lo es.
118
00:09:33,506 --> 00:09:36,373
Ya pasaron 200 a�os desde la conquista.
119
00:09:36,442 --> 00:09:38,603
Ya deber�amos haber encontrado
una manera...
120
00:09:38,678 --> 00:09:41,340
de vivir juntos en esa �poca.
121
00:09:41,414 --> 00:09:44,383
Tu padre no pensaba como t�.
�l era saj�n.
122
00:09:44,450 --> 00:09:47,044
Sab�a que si no se superaba
el resentimiento...
123
00:09:47,119 --> 00:09:49,553
ser�a lo peor para Inglaterra.
124
00:09:50,990 --> 00:09:54,619
Este problema debe resolverse
de un modo u otro.
125
00:09:54,694 --> 00:10:00,326
Cuando me niegas tu lealtad
por ser normando...
126
00:10:00,399 --> 00:10:03,960
�no has pensado
que yo no puedo elegir...
127
00:10:04,036 --> 00:10:06,869
que debo ser rey tanto de normandos
como de sajones...
128
00:10:06,939 --> 00:10:09,874
me guste o no?
129
00:10:09,942 --> 00:10:13,673
�Acaso los sajones no le deben algo m�s
que resentimiento a la misma causa?
130
00:10:13,746 --> 00:10:16,340
�Qu� le debo yo a los normandos?
131
00:10:16,415 --> 00:10:21,011
Viv�amos en Gurnie cuando los
normandos eran peor que las bestias...
132
00:10:21,087 --> 00:10:24,318
y era mejor en ese entonces,
antes de que nos robaran todo.
133
00:10:25,391 --> 00:10:29,191
Ella es normanda y me rob� mi nombre.
134
00:10:29,261 --> 00:10:32,822
Le rob� a mi padre la oportunidad
de tener un hijo saj�n.
135
00:10:32,898 --> 00:10:35,332
Por su culpa nunca conoc� a mi padre.
136
00:10:35,401 --> 00:10:40,065
Me leg� al servicio de un normando,
pero no puede obligarme a servirlo.
137
00:10:44,343 --> 00:10:48,473
No o� nada
que se relacione con mi problema.
138
00:10:48,547 --> 00:10:53,075
Esto parece ser un asunto
entre un hijo y su padre.
139
00:10:53,152 --> 00:10:57,782
No quisiera que colgaran al muchacho
s�lo porque est� dolido.
140
00:10:57,857 --> 00:11:00,417
Es nuestro deseo que lo liberen.
141
00:11:48,708 --> 00:11:50,642
�Cree que podr�a albergar a un viajero?
142
00:11:50,710 --> 00:11:52,803
�Si naci� aqu�?
143
00:11:52,878 --> 00:11:56,279
- Amo Walter.
- Me alegro de verte, viejo Will.
144
00:11:56,348 --> 00:11:58,816
Ha crecido, y ha crecido bien.
145
00:11:58,884 --> 00:12:00,875
Adelante. Adelante.
146
00:12:02,455 --> 00:12:04,116
Ha regresado a casa.
147
00:12:07,493 --> 00:12:10,860
Esperaba que llegara para la cena,
puse un plato para usted.
148
00:12:10,930 --> 00:12:12,761
Entonces sab�as que me fui de Oxford.
149
00:12:12,832 --> 00:12:15,699
S�. Tenemos un hu�sped de Oxford.
Por usted, creo.
150
00:12:17,069 --> 00:12:19,537
- �Qui�n es?
- Bacon. Fray Roger Bacon.
151
00:12:19,605 --> 00:12:22,438
Fray Bacon. Fue mi profesor.
Me gustar�a verlo.
152
00:12:22,508 --> 00:12:24,305
Se lo dir�, amo Walter.
153
00:12:29,648 --> 00:12:31,912
�Qu� dijo cuando supo
que abandon� la escuela?
154
00:12:31,984 --> 00:12:35,511
- Me refiero a mi abuelo.
- Ya lo conoce, amo Walter.
155
00:12:35,588 --> 00:12:38,113
Nunca dice nada. S�lo mira.
156
00:12:38,190 --> 00:12:42,126
- �C�mo est�?
- �Vio el mont�n de hierro en el foso?
157
00:12:42,194 --> 00:12:44,128
S�. Quer�a preguntarte sobre eso.
158
00:12:44,196 --> 00:12:46,187
Ahora somos comerciantes.
159
00:12:46,265 --> 00:12:48,790
Un caballero de Gurnie
dedicado al comercio...
160
00:12:48,868 --> 00:12:51,200
de cerdos y hierro de armeros.
161
00:12:51,270 --> 00:12:55,570
Al igual que con el resto de las cosas,
no le habla a nadie.
162
00:12:55,641 --> 00:13:00,442
Una ma�ana los caballos no estaban
y aparecieron los cerdos.
163
00:13:00,513 --> 00:13:02,447
Y luego apareci� el hierro.
164
00:13:02,515 --> 00:13:05,279
Y cuando quisieron saber
d�nde quer�a que lo pusieran...
165
00:13:05,351 --> 00:13:09,583
me dijo que lo pusieran
frente al port�n de entrada.
166
00:13:09,655 --> 00:13:14,183
No sab�an a qu� se refer�a, pero yo s�.
167
00:13:14,260 --> 00:13:19,664
Si �bamos a comerciar, lo pondr�a
donde el mundo lo pudiera ver.
168
00:13:19,732 --> 00:13:22,860
Si hay que pagar un precio, p�guelo.
169
00:13:23,903 --> 00:13:25,996
Y cuando pasa al lado del hierro...
170
00:13:26,071 --> 00:13:29,404
no mira ni a la izquierda
ni a la derecha.
171
00:13:33,546 --> 00:13:35,537
Llamar� a Fray Bacon, amo Walter.
172
00:14:20,392 --> 00:14:22,917
Espero que esta recepci�n
no sea para m�.
173
00:14:22,995 --> 00:14:27,625
Fray Bacon. No pude evitarlo.
174
00:14:27,700 --> 00:14:31,101
Cuando era peque�o,
as� med�a mi crecimiento...
175
00:14:31,170 --> 00:14:33,138
cuando pod�a blandir esa espada.
176
00:14:33,205 --> 00:14:36,140
Desear�a poder haberte ense�ado
esa pasi�n por los libros.
177
00:14:36,208 --> 00:14:38,870
Quiz� no los habr�as abandonado
tan f�cilmente.
178
00:14:47,820 --> 00:14:51,916
�Qu� sucedi� con el asunto de tu padre?
�Era lo que esperabas?
179
00:14:58,200 --> 00:15:00,259
Entonces, �regresar�s conmigo?
180
00:15:02,871 --> 00:15:05,339
No lo s�.
181
00:15:05,407 --> 00:15:07,398
No importa.
182
00:15:07,476 --> 00:15:10,502
Ya habr� tiempo para hablar de eso,
quiz� con tu abuelo.
183
00:15:12,981 --> 00:15:16,940
- No ser� tan f�cil.
- �Por qu� no?
184
00:15:17,019 --> 00:15:21,388
Mi abuelo y yo s�lo hablamos
a trav�s de intermediarios.
185
00:15:21,456 --> 00:15:23,856
Dificulta las conversaciones.
186
00:15:23,926 --> 00:15:25,894
�No hablan?
187
00:15:25,961 --> 00:15:29,522
Solemos hablar
por medio del viejo Wilderkin...
188
00:15:29,598 --> 00:15:32,897
pero quiz� debamos hablar por medio
de usted, si no hay nadie m�s.
189
00:15:34,636 --> 00:15:37,400
No, no debe pensar
que es una mala persona.
190
00:15:37,472 --> 00:15:40,566
Es un juramento que hizo
despu�s de la pelea con mi padre.
191
00:15:43,111 --> 00:15:48,549
Quiz� deba contarle un poco
para aclarar las cosas.
192
00:15:48,617 --> 00:15:53,145
Mi padre se comprometi� con mi madre
antes de ir a su cruzada...
193
00:15:53,221 --> 00:15:58,454
pero cuando regresaba, se enferm�
por una herida... casi se muere.
194
00:15:58,527 --> 00:16:01,758
Lo cuidaron en una casa normanda.
195
00:16:01,830 --> 00:16:04,731
Despu�s de mucho tiempo,
cuando se sinti� bien...
196
00:16:04,800 --> 00:16:08,759
se cas� con la hija de esa casa,
la que lo hab�a cuidado.
197
00:16:08,837 --> 00:16:10,998
Supongo que fue por gratitud.
198
00:16:11,073 --> 00:16:13,439
No sab�a que yo hab�a nacido.
�C�mo pod�a saberlo?
199
00:16:14,376 --> 00:16:17,971
En cuanto se enter�,
vino directamente aqu�.
200
00:16:18,046 --> 00:16:23,245
Hubo una pelea tan agria
que a�n la recuerdo.
201
00:16:23,318 --> 00:16:26,651
Mi abuelo jur� que jam�s
volver�a a hablar con mi padre...
202
00:16:26,722 --> 00:16:29,247
ni con ninguna otra persona
de su sangre.
203
00:16:29,324 --> 00:16:33,886
Eso me inclu�a a m�, claro.
Aunque no fue su intenci�n.
204
00:16:33,962 --> 00:16:38,626
Siempre pens� que despu�s
se hab�a arrepentido.
205
00:16:38,700 --> 00:16:41,897
Pero ya ver� que mi abuelo
es un hombre que no jura...
206
00:16:41,970 --> 00:16:44,632
ni hace ninguna otra cosa en vano.
207
00:16:44,706 --> 00:16:47,231
Ya veo.
208
00:16:47,309 --> 00:16:49,641
- Creo que deber�a decirle algo...
- �Wilderkin!
209
00:16:49,711 --> 00:16:52,942
�Est� lista la cena
y lleg� nuestro hu�sped, Wilderkin?
210
00:16:53,015 --> 00:16:54,676
S�, milord.
211
00:17:05,761 --> 00:17:10,289
Wilderkin, dile a mi nieto
que me alegro de verlo...
212
00:17:10,365 --> 00:17:12,697
y de ver que tiene
la espalda de un hombre.
213
00:17:12,768 --> 00:17:16,226
- Milord desea que le diga...
- Dile a mi abuelo, Wilderkin...
214
00:17:16,304 --> 00:17:18,966
que yo tambi�n me alegro,
y espero que mi espalda...
215
00:17:19,041 --> 00:17:21,168
sea ancha como para poder servirle
pronto.
216
00:17:21,243 --> 00:17:25,202
- Milord, el amo Walter dice...
- Bien dicho, Wilderkin. Bien dicho.
217
00:17:25,280 --> 00:17:27,111
Y nuestro hu�sped.
218
00:17:27,182 --> 00:17:30,811
- Bienvenido a nuestra mesa, Fray Bacon.
- Gracias, milord.
219
00:17:36,091 --> 00:17:39,026
Cerdo. No es la mejor carne
para ofrecer a un hu�sped...
220
00:17:39,094 --> 00:17:41,619
pero es robusta y llena el est�mago.
221
00:17:41,696 --> 00:17:45,655
Wilderkin, preg�ntale a mi nieto
qu� piensa de nuestro nuevo negocio.
222
00:17:45,734 --> 00:17:48,032
- Algo que seguro ya sabe.
- Milord pregunta...
223
00:17:48,103 --> 00:17:50,162
Dile a mi abuelo, Wilderkin...
224
00:17:50,238 --> 00:17:53,366
que creo que sigue
un rumbo valiente y caballeroso.
225
00:17:53,442 --> 00:17:55,933
Bien dicho nuevamente, Wilderkin.
226
00:17:56,011 --> 00:17:58,206
Bien, ahora comamos.
227
00:17:58,280 --> 00:18:00,874
Hablar es m�s f�cil
con el est�mago lleno.
228
00:18:00,949 --> 00:18:03,110
Los normandos a�n no cambian eso.
229
00:18:04,119 --> 00:18:05,746
Un par de botas...
230
00:18:05,821 --> 00:18:09,257
y el privilegio de llevar un collar
de hierro por un rey normando.
231
00:18:09,324 --> 00:18:11,554
- Preg�ntale qu� m�s espera.
- Milord dice...
232
00:18:11,626 --> 00:18:15,722
Dile a mi abuelo
que esperaba ayuda para Gurnie.
233
00:18:15,797 --> 00:18:18,766
Dile a mi nieto que fue un tonto
por pensar eso.
234
00:18:18,834 --> 00:18:22,167
Dile que ayudar�a mejor a Gurnie
regresando a sus estudios...
235
00:18:22,237 --> 00:18:24,364
y aprendiendo a ser
mejor hombre que su padre.
236
00:18:24,439 --> 00:18:29,103
Dile a mi abuelo
que no regresar� a la escuela.
237
00:18:29,177 --> 00:18:33,876
Dile que mi lugar es aqu� con �l
en Gurnie, si es que Gurnie sobrevive.
238
00:18:33,949 --> 00:18:37,112
Preg�ntale con qu� derecho
opina en tal asunto.
239
00:18:37,185 --> 00:18:40,018
Preg�ntale qui�n juzga mejor
cu�les son sus necesidades...
240
00:18:40,088 --> 00:18:42,454
para defender esta casa
contra los normandos.
241
00:18:42,524 --> 00:18:44,958
- Preg�ntale si cree que yo...
- Dile a mi nieto...
242
00:18:45,026 --> 00:18:48,052
- Milord, �me permite?
- �Por qui�n hablar�?
243
00:18:48,130 --> 00:18:51,429
- Por nadie, milord.
- Le advierto, fraile...
244
00:18:51,500 --> 00:18:54,196
que si no habla a mi favor...
245
00:18:54,269 --> 00:18:57,500
no tendr� en cuenta
que usted es mi hu�sped.
246
00:18:57,572 --> 00:19:00,507
Viaj� hasta aqu�, milord,
para convencerlo de lo mismo...
247
00:19:00,575 --> 00:19:03,339
que su nieto regrese a Oxford.
248
00:19:03,411 --> 00:19:07,279
Pocos estudiosos tienen la aptitud
para aprender que tiene su nieto.
249
00:19:07,349 --> 00:19:10,944
Perderlo ser�a para m�
un fracaso personal y amargo.
250
00:19:11,019 --> 00:19:13,419
�De qu� sirve?
251
00:19:13,488 --> 00:19:16,082
�C�mo se puede pelear
contra los normandos con libros?
252
00:19:16,158 --> 00:19:20,219
Walter, si fuera joven
y no supiera qu� hacer con mi vida...
253
00:19:20,295 --> 00:19:24,095
no se me ocurrir�a nada mejor
que estudiar.
254
00:19:24,166 --> 00:19:28,159
La fuerza del conocimiento puede ganar
batallas que la espada no puede.
255
00:19:28,236 --> 00:19:33,606
Hay tanto que necesitamos saber
y tan poca gente para averiguarlo.
256
00:19:33,675 --> 00:19:36,143
Inglaterra necesitar� esa sabidur�a
alg�n d�a.
257
00:19:36,211 --> 00:19:40,545
La necesita ahora. S�lo hay
un pu�ado de libros en todo el pa�s.
258
00:19:40,615 --> 00:19:45,712
Escritos con esfuerzo,
y le�dos con esfuerzo por unos pocos.
259
00:19:45,787 --> 00:19:50,588
En todos los pa�ses hay conocimientos
que debemos agregar a nuestro saber.
260
00:19:50,659 --> 00:19:55,289
Me hablaron de Catay, un pa�s
que ning�n ingl�s ha pisado...
261
00:19:55,363 --> 00:20:00,858
un viejo pa�s incre�blemente rico,
no s�lo por el oro...
262
00:20:00,936 --> 00:20:03,734
sino por el conocimiento
de muchos siglos.
263
00:20:03,805 --> 00:20:05,932
Conocen una sustancia...
264
00:20:06,007 --> 00:20:08,498
que cuando toca una chispa...
265
00:20:08,577 --> 00:20:11,569
desaparece en un destello cegador.
266
00:20:11,646 --> 00:20:13,511
Tienen instrumentos...
267
00:20:13,582 --> 00:20:16,642
que utilizan para viajar por mar
y tierra sin perderse.
268
00:20:16,718 --> 00:20:18,686
�Cree en esos cuentos de viejas?
269
00:20:18,753 --> 00:20:20,721
S�, y m�s.
270
00:20:20,789 --> 00:20:23,758
Walter, qu� desaf�o cuando se es joven.
271
00:20:23,825 --> 00:20:26,316
�Qu� m�s le puede pedir
un hombre a la vida?
272
00:20:29,130 --> 00:20:31,598
No lo s�...
273
00:20:31,666 --> 00:20:35,363
pero es un golpe laxo.
274
00:20:35,437 --> 00:20:37,735
Si voy a dejarlo solo...
275
00:20:37,806 --> 00:20:40,104
quiero dar un mejor golpe que �se.
276
00:20:44,045 --> 00:20:46,479
D�jelo ir. Est� dolido.
277
00:20:46,548 --> 00:20:49,415
Pensar� mejor luego de haber dormido.
278
00:21:05,634 --> 00:21:08,262
Ustedes. �Qu� hacen all� abajo?
279
00:21:29,291 --> 00:21:30,883
- �Qu� quieren aqu�?
- �Qui�n eres?
280
00:21:30,959 --> 00:21:34,122
- Es el nieto del viejo lord.
- Es un noble. No me gusta.
281
00:21:34,195 --> 00:21:37,494
Tris Griffen. No eres un ladr�n.
�Qu� haces aqu�?
282
00:21:39,267 --> 00:21:41,235
- Vamos. Lev�ntenlo.
- Pero es un saj�n.
283
00:21:45,206 --> 00:21:48,767
Tris, jugamos muchas veces
en estas paredes.
284
00:21:48,843 --> 00:21:52,108
Te conozco a ti y a ti, Dicken.
Ustedes no son ladrones.
285
00:21:52,180 --> 00:21:55,047
- �Qu� hacen aqu�?
- La situaci�n es mala.
286
00:21:55,116 --> 00:21:58,142
En vida de tu padre,
no ten�amos problemas con Bulaire.
287
00:21:58,219 --> 00:22:02,315
Pero ahora la mujer normanda encerr�
a docenas de sajones en los calabozos.
288
00:22:02,390 --> 00:22:06,156
- S�, los vi.
- Vamos a liberarlos.
289
00:22:06,227 --> 00:22:08,752
�Los sacar�n de Bulaire? �C�mo?
290
00:22:08,830 --> 00:22:11,128
No subestimes la fuerza de esto.
291
00:22:11,199 --> 00:22:13,133
Tiene un brazo muy largo.
292
00:22:13,201 --> 00:22:15,692
Pero no contra los muros de piedra.
293
00:22:15,770 --> 00:22:17,601
Te dije que estar�a de su lado.
294
00:22:17,672 --> 00:22:20,106
�Qui�n dijo que estoy del lado
de los normandos?
295
00:22:20,175 --> 00:22:24,168
- �Qui�n es tu l�der?
- Soy yo, por decirlo de alguna manera.
296
00:22:24,245 --> 00:22:26,645
- Todos lo somos.
- Ustedes...
297
00:22:26,715 --> 00:22:29,309
Podr�an lograrlo
si pudieran pasar el portal.
298
00:22:29,384 --> 00:22:31,545
�Cu�l es tu plan?
299
00:22:31,619 --> 00:22:34,179
�sa es la parte dif�cil, pensar.
300
00:22:34,255 --> 00:22:38,021
- Quiz� pueda hacernos entrar.
- �sta no es tu pelea, Walter.
301
00:22:38,093 --> 00:22:40,926
Quiz� los pueda hacer entrar
por la puerta del molinero.
302
00:22:40,995 --> 00:22:42,292
Conozco la contrase�a.
303
00:22:42,364 --> 00:22:45,891
Si podemos bajar el puente desde dentro
quiz� tengan una oportunidad.
304
00:22:45,967 --> 00:22:51,530
Si no, aun estar�n a salvo afuera
para perseguirme si los traicion�.
305
00:22:51,606 --> 00:22:55,337
De acuerdo, puedes venir.
Vamos, tomen sus armas.
306
00:23:29,077 --> 00:23:30,738
�Qu� quiere?
307
00:24:23,164 --> 00:24:25,894
�Qui�n es usted?
308
00:24:30,572 --> 00:24:33,541
- Tenemos demasiada suerte.
- Quiz� sea por ti.
309
00:25:11,179 --> 00:25:13,977
�Qui�n anda all�?
310
00:25:16,050 --> 00:25:18,018
Qu�dese donde est�.
311
00:25:18,086 --> 00:25:22,045
El que salga por esa puerta
recibir� un flechazo.
312
00:25:22,123 --> 00:25:24,182
Como �ste.
313
00:25:25,960 --> 00:25:29,953
El resto de ustedes lancen sus armas
de a uno por vez.
314
00:25:37,472 --> 00:25:40,532
Ustedes, quienes quieran que sean.
315
00:25:40,608 --> 00:25:42,269
Les pido que se dispersen...
316
00:25:42,343 --> 00:25:45,039
y si tienen alguna queja,
pres�ntenla formalmente.
317
00:25:45,113 --> 00:25:47,172
La presentaremos ahora.
318
00:25:47,248 --> 00:25:49,614
Tiene 5 minutos
para liberar a los prisioneros.
319
00:25:49,684 --> 00:25:53,176
Por cada minuto de m�s, colgaremos
a un hombre de las almenas.
320
00:25:54,889 --> 00:25:56,550
Esperen all�.
321
00:25:57,692 --> 00:26:00,957
Se termin� tu problema.
322
00:26:01,029 --> 00:26:04,726
Su nuevo amo normando
no tiene agallas para pelear.
323
00:26:04,799 --> 00:26:07,563
Ahora ir� a ver si resuelvo mi problema.
324
00:26:15,176 --> 00:26:17,337
Liberaremos a los prisioneros.
325
00:26:18,680 --> 00:26:20,705
No s� qui�nes son ustedes...
326
00:26:20,782 --> 00:26:22,875
pero les ruego
que los reciban sin alboroto...
327
00:26:22,951 --> 00:26:25,943
y vayan a sus casas
antes de que haya muertes.
328
00:26:31,025 --> 00:26:33,858
No podemos irnos sin el joven Gurnie.
329
00:27:05,660 --> 00:27:07,924
Detente.
330
00:27:35,723 --> 00:27:38,214
�Pagar�s por esto, Walter de Gurnie...
331
00:27:38,292 --> 00:27:40,590
y t� tambi�n, Tris Griffen!
332
00:27:43,831 --> 00:27:45,856
No podemos quedarnos aqu�.
333
00:27:45,933 --> 00:27:47,662
Nos buscar�n por la ma�ana.
334
00:27:47,735 --> 00:27:50,135
Conozco este bosque mejor que ellos.
335
00:27:50,204 --> 00:27:51,933
Usar�n a tu familia para atraparte.
336
00:27:52,006 --> 00:27:55,169
S�lo queda Sarah.
337
00:27:55,243 --> 00:28:00,306
Tienes suerte. Yo tengo que cont�rselo
a mi abuelo esta noche.
338
00:28:00,381 --> 00:28:03,509
�Por qu� quer�as tanto las botas?
339
00:28:05,953 --> 00:28:09,252
Es lo �nico que prueba
que mi padre me quiso...
340
00:28:09,323 --> 00:28:11,291
cuando todos dec�an que no me quer�a.
341
00:28:13,695 --> 00:28:17,392
Si me caben,
me mantendr�n los pies calientes.
342
00:28:27,108 --> 00:28:29,542
Es una carta, Tris, de mi padre.
343
00:28:32,213 --> 00:28:35,046
S� me quer�a.
344
00:28:35,116 --> 00:28:37,607
Escucha.
345
00:28:37,685 --> 00:28:43,146
"Escrita en Bulaire a la luz de una vela
con la ayuda de Sime�n Bautrie.
346
00:28:43,224 --> 00:28:45,215
A mi hijo Walter:
347
00:28:47,128 --> 00:28:49,358
Dej� un legado de oro para ti...
348
00:28:49,430 --> 00:28:52,695
con Joseph en el cartel
del columpio en Londres.
349
00:28:52,767 --> 00:28:57,534
No pod�a legarte esto abiertamente
porque podr�a perjudicarte.
350
00:28:57,605 --> 00:29:00,199
Y el legarte al servicio del rey...
351
00:29:00,274 --> 00:29:05,405
lo hice esperando que si lo ayudas
a servir a esta Inglaterra dividida...
352
00:29:05,480 --> 00:29:10,042
podr�as ganarte el nombre honorable
que yo no pude darte.
353
00:29:11,152 --> 00:29:13,177
Que Dios te haga tomar
la decisi�n correcta...
354
00:29:13,254 --> 00:29:17,850
y lamento con todo mi coraz�n
toda la desdicha que te caus�.
355
00:29:17,925 --> 00:29:21,622
Tu querido padre, Rauf de Bulaire".
356
00:29:21,696 --> 00:29:24,221
Qu� bueno que conseguimos las botas.
357
00:29:27,401 --> 00:29:30,131
Dile que si me encuentran aqu�,
Gurnie pagar� el precio.
358
00:29:30,204 --> 00:29:34,868
Preg�ntale desde cu�ndo los hombres
de Gurnie huyen de los normandos.
359
00:29:34,942 --> 00:29:38,400
Dile a mi abuelo
que no tenemos otra opci�n.
360
00:29:38,479 --> 00:29:40,743
Ellos ganaron.
Los normandos ganaron.
361
00:29:40,815 --> 00:29:44,080
Bulaire es suyo y Gurnie pronto lo ser�.
362
00:29:44,152 --> 00:29:46,620
Es su Inglaterra ahora, no la nuestra.
363
00:29:46,687 --> 00:29:50,282
Y dile que no me quedar�
en este pa�s normando.
364
00:29:50,358 --> 00:29:52,417
- El amo Walter dice...
- Preg�ntale...
365
00:29:52,493 --> 00:29:54,620
d�nde encontrar� un pa�s
donde pueda vivir...
366
00:29:54,695 --> 00:29:56,754
sabiendo que huy�
de sus responsabilidades.
367
00:29:56,831 --> 00:29:59,664
Dile a mi abuelo que lo encontrar�...
368
00:29:59,734 --> 00:30:01,479
y mientras m�s lejos sea mejor.
369
00:30:01,612 --> 00:30:04,479
Catay, quiz�.
370
00:30:04,548 --> 00:30:08,985
Dile que si consigo oro para comprar
las tierras que Gurnie necesita...
371
00:30:09,053 --> 00:30:11,146
quiz� regrese.
372
00:30:11,222 --> 00:30:14,282
Pero hasta ese entonces,
que se queden con su Inglaterra.
373
00:30:14,358 --> 00:30:17,327
No pondr� un pie en tierra normanda.
374
00:30:20,364 --> 00:30:22,832
A nuestros hu�spedes
les espera un largo viaje.
375
00:30:22,900 --> 00:30:24,834
Ve que tengan todo lo que necesiten.
376
00:30:24,902 --> 00:30:26,563
S�, milord.
377
00:30:42,486 --> 00:30:44,750
Vamos. Pronto amanecer�.
378
00:30:44,822 --> 00:30:47,347
Los sabuesos de Bulaire saldr�n
con la primera luz.
379
00:30:49,860 --> 00:30:53,318
Amo Walter, �l dijo que le diera
todo lo que necesite.
380
00:30:53,397 --> 00:30:57,731
Y dijo que le diera este c�liz.
381
00:30:57,802 --> 00:30:59,895
Tiene algo de valor. Es el �ltimo.
382
00:30:59,970 --> 00:31:02,165
Que se lo quede �l.
383
00:31:02,239 --> 00:31:04,639
Quiz� alg�n d�a se lo llene con oro.
384
00:31:07,311 --> 00:31:09,370
Gracias, Wilderkin, por todo.
385
00:31:09,447 --> 00:31:12,007
Buena suerte, amo Walter.
386
00:31:20,124 --> 00:31:22,456
Es el fin de algo...
387
00:31:22,526 --> 00:31:25,461
o el comienzo de algo, no lo s�.
388
00:31:25,529 --> 00:31:29,260
- Espero que duermas bien en el bosque.
- Walter, estuve pensando.
389
00:31:29,333 --> 00:31:33,326
- �Qu�?
- Pens� en acompa�arte.
390
00:31:33,404 --> 00:31:37,033
- �A Catay?
- �D�nde queda?
391
00:31:37,108 --> 00:31:39,099
Queda muy lejos de tu bosque.
392
00:31:39,176 --> 00:31:42,270
Quiz� a Sarah le guste ese lugar.
393
00:31:42,346 --> 00:31:44,280
No hables a la ligera sobre esto.
394
00:31:44,348 --> 00:31:47,840
Si vamos a ese lugar seguramente
lo �nico que conseguir�s...
395
00:31:47,918 --> 00:31:50,944
es que te cuelgue un mongol
en vez de un normando.
396
00:31:51,021 --> 00:31:54,149
Si es as�, prefiero darle el placer
a alguien que no conozco...
397
00:31:54,225 --> 00:31:56,921
que a un normando a quien odio.
398
00:31:58,195 --> 00:32:01,756
Entonces iremos a una tierra lejana.
Estimo que entonces es un comienzo.
399
00:33:04,228 --> 00:33:06,890
- Parece ser el mejor.
- Por ahora.
400
00:33:08,732 --> 00:33:10,700
Qu� infiel...
401
00:33:10,768 --> 00:33:12,292
Tranquilo.
402
00:33:12,369 --> 00:33:15,270
Gracias a las cruzadas
no quieren a los cristianos.
403
00:33:15,339 --> 00:33:17,899
Adem�s s�lo buscamos al comerciante
m�s importante...
404
00:33:17,975 --> 00:33:20,569
con la caravana que viaje
al lugar m�s lejano.
405
00:33:20,644 --> 00:33:23,010
Seguramente tambi�n ser�
el pirata m�s importante.
406
00:33:26,750 --> 00:33:29,344
Buenos d�as.
�Usted es el amo de la casa?
407
00:33:29,420 --> 00:33:32,355
No. El amo de esta casa...
408
00:33:32,423 --> 00:33:36,951
es el afable, gentil
y bondadoso Anthemus de Antioqu�a...
409
00:33:37,027 --> 00:33:39,621
a quien sirvo lo mejor que puedo.
410
00:33:39,697 --> 00:33:42,689
�Puede decirle que dos viajeros
importantes desean verlo?
411
00:33:42,766 --> 00:33:46,964
A mi bondadoso amo s�lo le interesan
los asuntos m�s importantes.
412
00:33:47,037 --> 00:33:48,971
Quiz� su sirviente podr�a...
413
00:33:49,039 --> 00:33:52,236
Vinimos de muy lejos para ver a su amo.
414
00:33:52,309 --> 00:33:57,144
Ser� dif�cil.
No quiero molestarlo sin motivo.
415
00:33:57,214 --> 00:33:59,341
El riesgo es demasiado grande.
416
00:34:09,293 --> 00:34:11,284
El riesgo parece ser menor, �cierto?
417
00:34:11,362 --> 00:34:13,796
Ir� a ver a mi bondadoso amo.
418
00:34:22,573 --> 00:34:24,871
Buenos d�as.
419
00:34:24,942 --> 00:34:27,376
Ustedes no lucen importantes.
420
00:34:27,444 --> 00:34:31,005
Le advierto que cada minuto del d�a
debe darme una ganancia.
421
00:34:31,081 --> 00:34:34,949
S�lo quer�amos decirle que deseamos
viajar con una caravana al Este.
422
00:34:35,019 --> 00:34:37,647
- �A qu� parte?
- No importa, se�or.
423
00:34:37,721 --> 00:34:41,088
- A Catay, quiz�.
- Yo tengo una caravana...
424
00:34:41,158 --> 00:34:43,922
que llega muy cerca de Catay.
425
00:34:43,994 --> 00:34:48,590
Es una caravana con regalos
que le env�o a Kublai Khan.
426
00:34:48,666 --> 00:34:50,827
Sabemos que las caravanas peque�as...
427
00:34:50,901 --> 00:34:52,994
desaparecen en ese salvaje territorio.
428
00:34:53,070 --> 00:34:55,630
�Peque�as? �A qu� se refieren?
429
00:34:55,706 --> 00:34:58,766
Cuando uno env�a regalos
al gran Khan...
430
00:34:58,842 --> 00:35:01,936
�l exige 81 ejemplares de cada cosa:
431
00:35:02,012 --> 00:35:04,981
Sedas, joyas, mujeres.
432
00:35:05,049 --> 00:35:08,507
Tuve que encontrar a las 81 mujeres
m�s hermosas de esta tierra.
433
00:35:10,020 --> 00:35:12,511
Y como es todo para el Khan...
434
00:35:12,589 --> 00:35:17,959
viajar� bajo la protecci�n del ej�rcito
del gran general Bayan.
435
00:35:18,028 --> 00:35:20,758
Bayan, el de los Cien Ojos.
436
00:35:20,831 --> 00:35:23,664
�Le parece lo suficientemente seguro?
437
00:35:23,734 --> 00:35:25,827
Una caravana s�lo con regalos.
Qu� extra�o.
438
00:35:25,903 --> 00:35:28,565
No es para nada extra�o.
439
00:35:28,639 --> 00:35:30,732
El Khan comienza su guerra con China...
440
00:35:30,808 --> 00:35:32,742
Catay, como ustedes la llaman.
441
00:35:32,810 --> 00:35:37,907
Tendr� el bot�n del pa�s m�s viejo
y rico del mundo.
442
00:35:37,982 --> 00:35:40,177
Yo ser� su amigo.
443
00:35:40,250 --> 00:35:45,017
Yo le ayudar� a gastar una fortuna
acumulada durante siglos.
444
00:35:45,089 --> 00:35:48,923
Ser� el comerciante m�s rico del mundo.
445
00:35:48,993 --> 00:35:52,451
�Y bien, j�venes viajeros,
est�n dispuestos a pagar bien...
446
00:35:52,529 --> 00:35:54,497
para viajar en tal compa��a?
447
00:35:54,565 --> 00:35:58,331
Pensamos que podr�a contratarnos
como guardias de dicha caravana.
448
00:35:58,402 --> 00:36:01,235
Guardias cristianos.
Eso provocar�a ataques.
449
00:36:01,305 --> 00:36:03,603
�Es lo mejor que pueden ofrecer?
450
00:36:03,674 --> 00:36:07,701
Me hicieron perder el tiempo.
Se los advert�. Reg�strenlos.
451
00:36:07,778 --> 00:36:12,010
Si no traen nada de valor, c�rtales
el pelo y rellenar� una almohada.
452
00:36:12,082 --> 00:36:16,348
- Obtendr� algo por mi molestia.
- Ya los registr�.
453
00:36:16,420 --> 00:36:18,354
S�lo encontr� esto de valor.
454
00:36:18,422 --> 00:36:20,356
Lo guard� para un momento como �ste.
455
00:36:22,526 --> 00:36:27,862
No vale mucho, pero es suficiente
para salvar mi honor.
456
00:36:27,931 --> 00:36:29,865
- �chalos.
- S�, se�or.
457
00:36:29,933 --> 00:36:32,367
Por aqu�.
458
00:36:46,650 --> 00:36:49,210
�Por qu� hizo eso?
�Por qu� le minti�?
459
00:36:49,286 --> 00:36:53,416
A veces me llaman: "el ave que adorna
su propio nido"...
460
00:36:53,490 --> 00:36:56,254
porque dicen que le robo a cualquiera.
461
00:36:56,326 --> 00:36:58,317
Claro que no es cierto.
462
00:36:58,395 --> 00:37:03,492
Pero digamos que me conformo
con una ganancia menor que mi amo.
463
00:37:03,567 --> 00:37:07,503
Yo viajo con la caravana.
Estoy al mando.
464
00:37:07,571 --> 00:37:09,903
Quiz� los lleve.
465
00:37:09,973 --> 00:37:13,067
No me costar� nada proveerles equipo.
466
00:37:13,143 --> 00:37:17,273
Ser� de �l. �Cu�nto oro tienen?
467
00:37:17,347 --> 00:37:19,508
No queda mucho...
468
00:37:19,583 --> 00:37:22,677
y no nos da motivos
para que le confiemos lo que queda.
469
00:37:22,753 --> 00:37:25,916
�Qui�n es el general Bayan,
el que tiene muchos ojos?
470
00:37:27,458 --> 00:37:30,222
Es el mejor soldado del mundo.
471
00:37:30,294 --> 00:37:35,789
El gran Khan lo trajo desde Persia
para combatir contra China.
472
00:37:35,866 --> 00:37:38,494
Alg�n d�a conquistar� el mundo.
473
00:37:38,569 --> 00:37:40,366
�Y d�nde acampa ahora?
474
00:37:40,437 --> 00:37:42,928
A tres d�as de aqu� con su ej�rcito.
475
00:37:44,575 --> 00:37:48,807
Yo no ir�a a ofrecer mis servicios
a Bayan.
476
00:37:48,879 --> 00:37:52,280
A sus hombres los entrenan
para que les encante matar.
477
00:37:52,349 --> 00:37:56,513
Les encantar� degollar a un cristiano.
478
00:37:56,587 --> 00:38:02,184
Me temo que s�lo pueden tratar conmigo.
479
00:38:02,259 --> 00:38:04,318
�Cu�nto oro tienen?
480
00:38:11,635 --> 00:38:13,626
�Qu� clase de pa�s es �ste?
481
00:38:19,143 --> 00:38:21,202
- Bien.
- �Cu�n pronto podemos viajar?
482
00:38:21,278 --> 00:38:24,714
Dentro de dos d�as.
Tienen suerte de haberme encontrado.
483
00:38:56,847 --> 00:39:01,477
�stos, como soy una persona
muy bondadosa...
484
00:39:01,552 --> 00:39:05,079
son para su viaje.
485
00:39:05,155 --> 00:39:09,251
A ella la llaman "cantante"
porque hace ruidos horribles.
486
00:39:10,260 --> 00:39:14,128
La otra lo morder�
cuando no pueda patearlo.
487
00:39:14,198 --> 00:39:17,031
Tendr�n que encontrar un lugar
para dormir en su tienda...
488
00:39:17,100 --> 00:39:19,091
donde no gotee.
489
00:39:19,169 --> 00:39:21,763
Pero creo que es aceptable
para los cristianos.
490
00:39:21,838 --> 00:39:23,738
El sirviente es bueno.
491
00:39:23,807 --> 00:39:26,071
Robar� todo para ustedes.
492
00:39:26,143 --> 00:39:28,805
- Mahmoud, se�or.
- Eso es todo.
493
00:39:28,879 --> 00:39:31,074
Buenos d�as, j�venes se�ores.
494
00:39:34,384 --> 00:39:37,251
Veremos qui�n viaja en la cantante
y en la mordedora.
495
00:39:39,356 --> 00:39:41,620
- �Mojado o seco?
- Mojado.
496
00:39:41,692 --> 00:39:44,320
Es seco.
497
00:40:26,036 --> 00:40:29,494
No s� por qu� no me hicieron
para caber mejor en un camello...
498
00:40:29,573 --> 00:40:31,632
o al camello para que yo quepa mejor.
499
00:40:34,044 --> 00:40:37,707
Nuestro amigo que adorna su nido
me dio m�s informaci�n.
500
00:40:37,781 --> 00:40:40,341
El gran general est� acampando
tras esa colina.
501
00:40:40,417 --> 00:40:42,749
Nosotros estamos aqu�
para que esos salvajes...
502
00:40:42,819 --> 00:40:45,151
no vean las mujeres
que traemos con nosotros.
503
00:40:45,222 --> 00:40:47,349
Hoy no viajaremos
porque organiz� un juego...
504
00:40:47,424 --> 00:40:50,154
una especie de torneo en la llanura.
505
00:40:50,227 --> 00:40:53,890
Descubr� otra cosa: Por qu� lo llaman
Bayan, el de los Cien Ojos.
506
00:40:53,964 --> 00:40:56,797
- Pens� que quiz� los ten�a.
- No, dicen que ve todo.
507
00:40:56,867 --> 00:41:00,428
Ma�ana sabr� c�mo se desempe�aron
sus hombres en los juegos.
508
00:41:00,504 --> 00:41:03,996
- Equitaci�n, arquer�a...
- �Arquer�a?
509
00:41:04,074 --> 00:41:07,669
- �Te interesa?
- S�, hace un poco de fr�o.
510
00:41:07,744 --> 00:41:09,678
Pero la luz deber�a ser buena.
511
00:41:09,746 --> 00:41:12,078
- �C�mo ser�n sus arcos?
- De hueso y acero.
512
00:41:12,149 --> 00:41:14,743
- Los mejores del mundo.
- Espera a que oigan a Sarah.
513
00:41:14,818 --> 00:41:17,378
Pero no lo har�n, mi impulsivo amigo.
514
00:41:17,454 --> 00:41:19,684
Lo �ltimo que queremos
es llamar la atenci�n...
515
00:41:19,756 --> 00:41:21,690
as� que deja a Sarah donde est�.
516
00:41:21,758 --> 00:41:23,157
No vendr�a mal llevarla.
517
00:41:23,226 --> 00:41:27,686
- �No la usar�s?
- No causar� ning�n problema.
518
00:41:27,764 --> 00:41:30,665
Me sentir�a m�s seguro
si no se llamara Sarah.
519
00:41:49,086 --> 00:41:51,816
�se es un estandarte ingl�s.
520
00:41:51,888 --> 00:41:53,856
Debe de ser de un cruzado al que mat�.
521
00:41:56,760 --> 00:41:58,250
Ese cerdo infiel.
522
00:42:10,040 --> 00:42:12,474
- �Qu� est� pasando?
- Es el arreador de camellos...
523
00:42:12,542 --> 00:42:14,601
que se acerc� demasiado
a la tienda de las mujeres.
524
00:43:55,675 --> 00:43:57,404
Es juego de ni�os.
525
00:44:01,081 --> 00:44:02,378
�Juego de ni�os?
526
00:44:02,449 --> 00:44:04,815
A esa distancia,
puedo dar justo en el blanco.
527
00:44:08,121 --> 00:44:10,885
Deber�an mostrarles
lo que un arco ingl�s puede hacer.
528
00:44:31,611 --> 00:44:35,172
Ve e intenta averiguar qu� sucede.
529
00:44:50,530 --> 00:44:52,589
Dice que el amo va a competir...
530
00:44:52,665 --> 00:44:56,260
pero si no lo hace bien,
le romper�n el arco en la cabeza.
531
00:44:56,336 --> 00:45:00,272
Si el amo fracasa, lo matar�n a golpes.
532
00:45:00,340 --> 00:45:04,970
- �Qui�n es �l?
- �se es Bayan, el de los Cien Ojos.
533
00:45:05,044 --> 00:45:07,672
- �Sabe lo que ocurrir� si fracasa?
- No lo creo.
534
00:45:09,182 --> 00:45:11,742
Creo que tienes raz�n. M�ralo.
535
00:45:11,818 --> 00:45:15,049
S�lo sabe que est� all� con Sarah.
536
00:45:15,121 --> 00:45:17,214
�De qu� hablaban?
537
00:45:17,290 --> 00:45:19,349
De nada. Del arco, eso es todo.
538
00:45:22,428 --> 00:45:26,364
- Adelante, amigo.
- No te olvides del viento, Tris.
539
00:45:26,432 --> 00:45:28,992
Me criaron para que no lo olvide.
540
00:45:29,068 --> 00:45:31,536
Sarah lo recordar�a si yo lo olvido.
541
00:45:35,074 --> 00:45:37,167
Muy bien.
542
00:45:49,155 --> 00:45:52,022
Basta de juegos infantiles.
543
00:45:52,091 --> 00:45:54,218
Dennos espacio para disparar.
544
00:46:00,500 --> 00:46:03,992
Si vamos a mostrarles algo,
mostr�mosles algo bueno.
545
00:46:09,475 --> 00:46:11,409
No seas tonto. All� est� bien.
546
00:46:11,477 --> 00:46:15,208
No, un poco m�s lejos.
Quiero que se niegue a intentarlo.
547
00:46:28,294 --> 00:46:31,525
Y bien, mi amigo infiel,
�quieres intentarlo primero?
548
00:46:37,604 --> 00:46:40,698
- Eso pens�.
- Ni con un milagro dar�s en el blanco.
549
00:46:40,773 --> 00:46:43,037
Si err� este tiro,
habr� errado uno dif�cil.
550
00:47:09,702 --> 00:47:11,863
- Lo lograste.
- S�, pero fue suerte.
551
00:47:11,938 --> 00:47:15,465
Retroced� demasiado.
Creo que Sarah quer�a fanfarronear.
552
00:47:15,541 --> 00:47:18,237
Si hubieras errado,
ahora estar�amos muertos.
553
00:47:18,311 --> 00:47:20,302
- �Qu�?
- S�.
554
00:47:20,380 --> 00:47:22,575
Fue una orden de Bayan.
555
00:47:22,649 --> 00:47:25,846
�Por qu� no me dijiste?
No, me alegra que no lo hicieras.
556
00:47:29,255 --> 00:47:31,189
Bayan desea verlo, amo.
557
00:47:31,257 --> 00:47:34,693
- �Ahora?
- Ya mismo. Cuidado con lo que dice.
558
00:47:34,761 --> 00:47:38,094
Deja que yo hable. Puede ser
la oportunidad que esper�bamos.
559
00:47:47,440 --> 00:47:49,271
- Milord...
- Ese disparo...
560
00:47:49,342 --> 00:47:51,242
�Cu�nto hubo de suerte? La verdad.
561
00:47:51,311 --> 00:47:52,801
Hubo algo de suerte.
562
00:47:52,879 --> 00:47:55,439
- �Cu�ntas veces puede lograrlo?
- Tres de cada cinco.
563
00:47:55,515 --> 00:47:57,210
�Puede usarse r�pidamente?
564
00:47:57,283 --> 00:47:59,683
Tira tres flechas
antes de que llegue la primera.
565
00:47:59,752 --> 00:48:01,481
Le pregunt� a �l.
�Con precisi�n?
566
00:48:01,554 --> 00:48:03,988
Vi c�mo mat� a tres patos
con cuatro flechas.
567
00:48:04,057 --> 00:48:07,458
Es ligero y fuerte. �Es por la madera
o por como est� hecho?
568
00:48:07,527 --> 00:48:09,495
Ambas. Por el tejo y la habilidad...
569
00:48:09,562 --> 00:48:11,427
de poder aprovechar la veta.
570
00:48:11,497 --> 00:48:13,192
- �C�mo se llama?
- Arco largo.
571
00:48:13,266 --> 00:48:15,996
- Lo llama Sarah, milord.
- Sarah. Es nombre de mujer.
572
00:48:16,069 --> 00:48:17,331
S�, milord.
573
00:48:17,403 --> 00:48:19,667
Despu�s de hoy tendr� m�s motivos
para amarla.
574
00:48:19,739 --> 00:48:22,037
Ella salv� su vida.
575
00:48:22,108 --> 00:48:25,475
- Justo le dec�a eso.
- Esa flecha debe perforar una armadura.
576
00:48:25,545 --> 00:48:27,979
- S�.
- �Lo vio alguna vez? Usted.
577
00:48:28,047 --> 00:48:31,278
Tiene punta de acero,
perfora lo que sea, milord.
578
00:48:31,351 --> 00:48:33,842
Creo que es la mejor arma del mundo.
579
00:48:33,920 --> 00:48:36,718
Puede estirar su largo brazo
y llegar al enemigo...
580
00:48:36,789 --> 00:48:39,349
antes de que se acerque a golpearla.
581
00:48:39,425 --> 00:48:41,859
Con ella, un ingl�s
est� a la altura de cualquiera.
582
00:48:41,928 --> 00:48:43,862
Es el mejor soldado del mundo.
583
00:48:45,398 --> 00:48:49,061
- Usted es ingl�s, �verdad?
- S�, milord.
584
00:48:50,803 --> 00:48:54,637
Vi a los ingleses cortar
a los sarracenos en sus cruzadas.
585
00:48:54,707 --> 00:48:57,267
Cada hombre era una fortaleza
con su gran armadura...
586
00:48:57,343 --> 00:48:59,277
tan pesada que no pod�an moverse.
587
00:48:59,345 --> 00:49:03,247
Es muy est�pido.
Pero esto no es tan est�pido.
588
00:49:03,316 --> 00:49:05,284
Hablaremos de eso. �Juega al ajedrez?
589
00:49:05,351 --> 00:49:07,717
- Lo siento, no.
- Yo s�, milord.
590
00:49:07,787 --> 00:49:10,756
- �Cu�n bien?
- Cuatro jugadas seguras.
591
00:49:10,823 --> 00:49:13,485
Es m�s de lo que todos aqu�
pueden hacer.
592
00:49:13,559 --> 00:49:15,857
- Jugaremos en mi tienda.
- Ser� un placer.
593
00:49:15,928 --> 00:49:17,919
�C�mo encontramos su tienda?
594
00:49:17,997 --> 00:49:21,763
Si alg�n hombre de mi ej�rcito
no puede decirle d�nde est� mi tienda...
595
00:49:21,834 --> 00:49:24,894
nuestro po�tico arquero
puede usarlo como blanco.
596
00:49:32,879 --> 00:49:37,509
Quiz� Sarah nos benefici�. Vamos.
La llevaremos a casa.
597
00:49:37,583 --> 00:49:40,143
Puedes escribirle un soneto
en el camino.
598
00:49:40,219 --> 00:49:42,619
- Tr�gate la lengua.
- Vaya, Tris.
599
00:49:49,228 --> 00:49:51,196
All�.
600
00:49:51,264 --> 00:49:54,427
D�jeme ver su arco.
El juego est� listo.
601
00:49:56,035 --> 00:49:59,004
Siempre juego primero.
602
00:50:05,344 --> 00:50:08,939
Este arco suyo.
�Puede hacer otro igual?
603
00:50:09,015 --> 00:50:11,381
- Si tuviera la madera, s�.
- Juega bien.
604
00:50:11,451 --> 00:50:13,612
Es reflexivo. Espera el ataque.
605
00:50:13,686 --> 00:50:15,916
Claro que no ganar� contra un ataque.
606
00:50:15,988 --> 00:50:19,185
Es el tipo de juego que quiero.
Pe�n a alfil rey cuatro.
607
00:50:19,258 --> 00:50:21,192
Mu�valo.
608
00:50:21,260 --> 00:50:24,093
- �Puede entrenar hombres para usarlo?
- S�, milord.
609
00:50:24,163 --> 00:50:26,097
Entonces le conseguiremos la madera.
610
00:50:26,165 --> 00:50:27,826
Como estudioso...
611
00:50:30,136 --> 00:50:32,070
no admite debilidad en el ataque.
612
00:50:32,138 --> 00:50:34,299
Bien. Como estudioso
sabe algo de su pa�s...
613
00:50:34,373 --> 00:50:36,034
de su teor�a militar.
614
00:50:36,108 --> 00:50:38,099
Tengo un...
615
00:50:38,177 --> 00:50:40,338
Tengo cierto conocimiento de esas cosas.
616
00:50:40,413 --> 00:50:42,506
La guerra es mi negocio.
617
00:50:42,582 --> 00:50:44,812
Por lo menos s� que ninguna guerra
se gan�...
618
00:50:44,884 --> 00:50:47,114
combatiendo igual que en la anterior.
619
00:50:47,186 --> 00:50:50,280
Hice de la velocidad un arma.
La velocidad.
620
00:50:50,356 --> 00:50:53,382
Nadie deber�a usar una armadura
que no le permita moverse...
621
00:50:53,459 --> 00:50:55,927
para salvarse o para destruir
a su enemigo.
622
00:50:55,995 --> 00:50:59,328
Por eso me gusta su arco. Es ligero.
623
00:50:59,398 --> 00:51:02,890
Puede alcanzar al enemigo y destruirlo.
624
00:51:02,969 --> 00:51:05,267
Solamente as� se puede dormir
tranquilo...
625
00:51:05,338 --> 00:51:08,364
cuando el sue�o del enemigo
es eterno.
626
00:51:08,441 --> 00:51:11,808
Perd�n por distraerlo del juego,
pero quiero saber.
627
00:51:11,878 --> 00:51:14,506
�Por qu� est�n en este lugar tan lejano?
628
00:51:14,580 --> 00:51:17,344
Vinimos buscando aventuras
en esta nueva tierra.
629
00:51:17,416 --> 00:51:20,544
Supimos de la grandeza de milord Bayan
y vinimos a buscarlo.
630
00:51:22,321 --> 00:51:24,255
Si es adulaci�n, no me gusta.
631
00:51:24,323 --> 00:51:27,156
Ten�amos que encontrar un lugar
donde vivir.
632
00:51:27,226 --> 00:51:29,717
�No piensan regresar a su pa�s?
633
00:51:30,963 --> 00:51:33,261
No tenemos pa�s, milord.
634
00:51:33,332 --> 00:51:37,098
Qu� raro que un ingl�s diga eso.
�Por qu�? �Por una mujer?
635
00:51:38,671 --> 00:51:41,196
- No, m�s que eso.
- No importa.
636
00:51:41,274 --> 00:51:43,708
Arquero y estudioso, ambos sin pa�s.
637
00:51:43,776 --> 00:51:46,244
Es posible que ambos me puedan servir.
638
00:51:46,312 --> 00:51:48,371
Lo pensar�.
639
00:51:50,616 --> 00:51:52,550
Su turno.
640
00:52:12,238 --> 00:52:14,433
Es usted. �Qu� quiere?
641
00:52:14,507 --> 00:52:16,441
Est� mal, muy mal.
642
00:52:16,509 --> 00:52:20,001
- �Qu� cosa?
- Esta tienda vieja...
643
00:52:20,079 --> 00:52:22,946
estas frazadas viejas
y un peque�o sirviente.
644
00:52:23,015 --> 00:52:26,576
Roba comida, cocina... es demasiado.
645
00:52:26,652 --> 00:52:28,677
Necesitan otro muchacho.
646
00:52:28,754 --> 00:52:30,915
�Nos lo dar� porque es bondadoso?
647
00:52:30,990 --> 00:52:33,117
Quiz� se los consiga.
648
00:52:33,192 --> 00:52:36,286
Quiz� algunos desprecian
a los cristianos. Yo no.
649
00:52:36,362 --> 00:52:38,796
De acuerdo, vamos. �Qu� intenta decir?
650
00:52:38,864 --> 00:52:44,131
Nunca hables de asuntos importantes
si no ves qui�n escucha.
651
00:53:01,587 --> 00:53:04,579
Tengo un mensaje de la Rosa Negra
para ustedes.
652
00:53:04,657 --> 00:53:06,591
�Y qui�n es la Rosa Negra?
653
00:53:06,659 --> 00:53:08,786
Es la hermana de mi bondadoso amo.
654
00:53:08,861 --> 00:53:11,694
- Qu� bien.
- Desea escapar.
655
00:53:11,764 --> 00:53:13,698
Dice que ir� a Inglaterra...
656
00:53:13,766 --> 00:53:16,200
y que todos los ingleses
son galantes...
657
00:53:16,268 --> 00:53:18,828
y que con gusto ayudar�n
a una compatriota.
658
00:53:18,904 --> 00:53:21,896
- �Quieres decir que es inglesa?
- Seg�n un informe...
659
00:53:21,974 --> 00:53:25,432
su padre era ingl�s,
un cruzado que cay� prisionero.
660
00:53:25,511 --> 00:53:28,480
- �Por qu� la llaman la Rosa Negra?
- As� llaman...
661
00:53:28,547 --> 00:53:33,075
al clavo de olor,
la especia m�s preciada.
662
00:53:33,152 --> 00:53:37,680
No me gusta que una chica inglesa
est� con estos infieles.
663
00:53:37,757 --> 00:53:41,921
- No sabemos si es inglesa.
- Tiene parientes en Maratha.
664
00:53:41,994 --> 00:53:44,394
S�lo tiene que llegar hasta all�.
665
00:53:44,463 --> 00:53:47,296
Ya veo. �Y t� por qu� lo haces?
666
00:53:47,366 --> 00:53:50,893
No me preocupa
que la dama est� en problemas.
667
00:53:50,970 --> 00:53:53,962
Tiene un zafiro muy grande.
668
00:53:54,040 --> 00:53:56,406
�Qu� espera que hagamos
rodeados por un ej�rcito?
669
00:53:56,475 --> 00:54:00,809
El ave que adorna su nido
siempre est� bien preparada.
670
00:54:00,880 --> 00:54:03,178
Tengo un muy buen plan...
671
00:54:03,249 --> 00:54:06,184
en el cual yo har� todo lo peligroso
si tienen miedo.
672
00:54:06,252 --> 00:54:08,482
�Miedo? Har�amos m�s
por un compatriota...
673
00:54:08,554 --> 00:54:10,488
que t� por un enorme zafiro.
674
00:54:11,757 --> 00:54:15,318
Qu� bien. Se lo dir� a la Rosa Negra.
675
00:54:30,843 --> 00:54:33,311
Amo, el extra�o est� aqu� otra vez.
676
00:54:39,752 --> 00:54:41,811
�ste es su otro muchacho.
677
00:54:41,887 --> 00:54:44,515
- Se llama Mahoma.
- Puede llev�rselo.
678
00:54:44,590 --> 00:54:47,218
- Vamos. Salga de aqu�.
- Muy raro.
679
00:54:47,293 --> 00:54:50,990
Fue extra�o. Anoche, los camellos
atravesaron las tiendas de las mujeres.
680
00:54:51,063 --> 00:54:54,760
Se demorar�n un tiempo para buscar;
la Rosa Negra desapareci�.
681
00:55:05,337 --> 00:55:07,703
S�quela de aqu�.
La van a encontrar.
682
00:55:07,773 --> 00:55:10,207
Y nos arrastrar�n por la colina
como al arreador.
683
00:55:10,275 --> 00:55:14,769
- Vamos. Regresa a trabajar.
- S�, amo.
684
00:55:14,847 --> 00:55:20,308
No soy tonto. Ayer compr� un esclavo
para el ingl�s.
685
00:55:20,385 --> 00:55:22,615
El chico desapareci�...
686
00:55:22,688 --> 00:55:25,020
y todos creen que es �l.
687
00:55:25,090 --> 00:55:26,853
E hice otra cosa.
688
00:55:26,925 --> 00:55:30,486
Uno de los camellos que huy�
estaba ensillado.
689
00:55:30,562 --> 00:55:33,656
Cuando lo encuentren, creer�n...
690
00:55:33,732 --> 00:55:36,997
que la Rosa Negra lo us� para escapar
y se lastim�.
691
00:55:37,069 --> 00:55:39,867
- Es muy sencillo.
- S�quela de aqu�.
692
00:55:39,938 --> 00:55:43,374
Quiz� avise que la encontr� aqu�.
693
00:55:43,442 --> 00:55:46,138
Nadie creer� su historia.
694
00:55:46,211 --> 00:55:50,841
Quiz� usted quiera que lo estaquen
y que lo coman los buitres.
695
00:55:53,385 --> 00:55:57,412
- Encontr� los camellos.
- Y tambi�n tenemos otro muchacho.
696
00:55:57,489 --> 00:56:01,323
Es todo tuyo, Tris.
Tiene ojos grandes y hermosos.
697
00:56:04,229 --> 00:56:09,030
Es muy sencillo, j�venes se�ores.
Ella har� todo lo que le pidan.
698
00:56:09,101 --> 00:56:11,194
�Entiendes?
699
00:56:11,270 --> 00:56:13,932
�Sabes qu� pasar�
si no haces lo que te pedimos?
700
00:56:14,006 --> 00:56:16,531
S�, Su Amabil�sima Grandiosidad.
701
00:56:19,077 --> 00:56:21,477
�D�nde...? No importa.
Mahmoud.
702
00:56:21,547 --> 00:56:24,414
- Quiero decirle que estoy agradecida.
- S�, ya lo s�.
703
00:56:24,483 --> 00:56:26,508
El nuevo muchacho
se quedar� a ayudarte...
704
00:56:26,585 --> 00:56:28,746
pero t� seguir�s siendo
el primer asistente.
705
00:56:28,820 --> 00:56:31,721
Amo, no necesitamos otro.
Este muchacho no sirve.
706
00:56:31,790 --> 00:56:33,985
- Hago lo que sea.
- Har�s lo que ordeno.
707
00:56:34,059 --> 00:56:36,721
S�calo de aqu�. Dale el desayuno
y ponlo a trabajar.
708
00:56:36,795 --> 00:56:39,764
S�, amo. El muchacho
comer� cuando yo termine.
709
00:56:39,831 --> 00:56:41,560
Ve.
710
00:56:45,771 --> 00:56:48,899
No funcionar�. �Qu� haremos ahora?
711
00:56:50,442 --> 00:56:53,206
Lo �nico que podemos hacer
es sentarnos...
712
00:56:53,278 --> 00:56:55,212
y esperar a que nos atrapen.
713
00:57:05,824 --> 00:57:07,758
El viejo pirata ten�a raz�n.
714
00:57:07,826 --> 00:57:10,590
Y all� est� el camello ensillado.
715
00:57:20,205 --> 00:57:22,605
�Es el hijo
de un arreador de camellos ciegos!
716
00:57:22,674 --> 00:57:25,507
- Quer�a golpearme.
- Silencio. M�tela en la tienda.
717
00:57:27,279 --> 00:57:30,771
- �Sabes qui�n es?
- Mahmoud golpe� a una gran dama.
718
00:57:30,849 --> 00:57:33,079
- Deben castigar a Mahmoud.
- Eso no importa.
719
00:57:33,151 --> 00:57:35,619
�Sabes que nos matar�n a todos
si se enteran?
720
00:57:35,687 --> 00:57:38,019
No le dir� a nadie.
Mahmoud morir�a primero.
721
00:57:38,090 --> 00:57:41,116
Quiero que entres y hagas de cuenta
que no sucedi� nada.
722
00:57:45,197 --> 00:57:47,961
- �Podemos confiar en �l?
- O confiamos o lo degollamos.
723
00:57:48,033 --> 00:57:49,967
- Me alegra que sepa.
- �Por qu�?
724
00:57:50,035 --> 00:57:52,731
Porque ya no tenemos que simular m�s...
725
00:57:52,804 --> 00:57:56,035
y puedo estar con ustedes en la tienda
como se debe.
726
00:57:56,108 --> 00:57:58,303
- Mira, Mahoma...
- Supongo que le dijo...
727
00:57:58,377 --> 00:58:00,845
que soy inglesa y que voy a Inglaterra.
728
00:58:00,912 --> 00:58:02,470
Lo sabemos.
729
00:58:02,547 --> 00:58:06,711
Hay tanto que debo aprender
de Inglaterra si voy a vivir all�.
730
00:58:06,785 --> 00:58:10,915
�Cree que les caer� bien?
�C�mo es all�?
731
00:58:10,989 --> 00:58:14,356
�Son todos tan hermosos como usted?
732
00:58:15,460 --> 00:58:17,655
Preg�ntale a �l. El hermoso es �l.
733
00:58:19,865 --> 00:58:21,730
Creo que usted es mucho m�s hermoso.
734
00:58:21,800 --> 00:58:24,064
Luce como siempre supe que...
735
00:58:24,136 --> 00:58:27,003
Mahoma, no hay tiempo para hablar.
Esto es muy serio.
736
00:58:27,072 --> 00:58:29,131
Ponte el turbante,
ci�rrate la chaqueta...
737
00:58:29,207 --> 00:58:31,141
y simula ser el segundo otra vez,
�entiendes?
738
00:58:31,209 --> 00:58:33,143
- S�, pero...
- No quiero hablar m�s.
739
00:58:33,211 --> 00:58:35,145
- Haz lo que digo, r�pido.
- S�, pero...
740
00:58:35,213 --> 00:58:37,272
Muy bien, hazlo.
741
00:59:52,858 --> 00:59:57,818
Nunca vi a nadie que se parezca menos
a j�venes galantes y aventureros.
742
00:59:57,896 --> 01:00:01,423
- �C�mo se siente la dama?
- �La dama, milord?
743
01:00:01,500 --> 01:00:04,333
�C�mo se llama? �Sarah?
744
01:00:06,371 --> 01:00:08,168
Creo que le gustar� lo que suceder�.
745
01:00:08,240 --> 01:00:12,142
Estamos creando parientes de Sarah
para que no se sienta sola.
746
01:00:12,210 --> 01:00:14,735
Orden� que encontraran esa madera,
arquero.
747
01:00:14,813 --> 01:00:18,305
Hay algo que le interesar�.
Con esa carroza orientadora...
748
01:00:18,383 --> 01:00:22,444
podemos atravesar cualquier tormenta
sin perdernos.
749
01:00:22,521 --> 01:00:24,182
Podemos ir a campo traviesa.
750
01:00:24,256 --> 01:00:26,190
�La construyeron en China?
751
01:00:26,258 --> 01:00:28,852
- �C�mo funciona?
- Adentro tiene una caja.
752
01:00:28,927 --> 01:00:30,986
Con una aguja que apunta siempre igual.
753
01:00:31,062 --> 01:00:33,462
�Qu� hace que la aguja se comporte as�?
754
01:00:33,532 --> 01:00:35,762
Si no lo sabe, estudioso,
no se preocupe.
755
01:00:35,834 --> 01:00:40,294
Necesito tiempo para combatir.
Mire. All� est� la India.
756
01:00:40,372 --> 01:00:42,533
- Alg�n d�a la conquistaremos.
- �La India?
757
01:00:42,607 --> 01:00:45,041
Cuando terminemos con China
necesitaremos otro pa�s.
758
01:00:45,110 --> 01:00:49,012
Sin duda su mente estudiosa piensa
en un plan para conquistar la India.
759
01:00:49,080 --> 01:00:51,344
Pero primero China.
760
01:01:23,281 --> 01:01:25,841
Parece que creyeron
el truco del camello.
761
01:01:25,917 --> 01:01:27,942
Los que la buscaban est�n con nosotros.
762
01:01:28,019 --> 01:01:32,217
No parece haber una b�squeda.
�D�nde est�?
763
01:01:32,290 --> 01:01:35,987
Adentro, escondida.
764
01:01:40,065 --> 01:01:43,193
- �Qu� haces?
- Me quito esta fea tintura de la cara.
765
01:01:43,268 --> 01:01:45,736
- Vuelve a pon�rtela.
- No. Es muy fea.
766
01:01:45,804 --> 01:01:49,706
Y no debo estar fea
mientras coma en la tienda contigo.
767
01:01:49,774 --> 01:01:54,040
- Mahoma...
- Maryam. Listo.
768
01:01:54,112 --> 01:01:57,104
- �D�nde conseguiste eso?
- Lo necesitaba.
769
01:01:57,182 --> 01:02:00,242
Tambi�n consegu� ropa para usar
cuando como aqu�.
770
01:02:05,991 --> 01:02:08,016
- S�, amo.
- �T� robaste estas cosas?
771
01:02:08,093 --> 01:02:10,027
Lo que Mahmoud ve, lo toma.
772
01:02:10,095 --> 01:02:12,359
�Y si revisan aqu�?
No debes robar m�s.
773
01:02:12,430 --> 01:02:14,898
Todas las mujeres se roban entre ellas.
774
01:02:14,966 --> 01:02:17,366
- No habr� m�s robos.
- Pero si la dama desea...
775
01:02:17,435 --> 01:02:20,404
Har�s lo que diga sin importar
lo que la dama desee.
776
01:02:20,472 --> 01:02:23,238
Maryam, quiero que vuelvas a pintarte
la cara.
777
01:02:23,371 --> 01:02:27,831
- �C�mo que no?
- Dije no. Aqu� no hay peligro.
778
01:02:27,909 --> 01:02:31,970
Si iban a realizar una b�squeda aqu�,
ya lo habr�an hecho.
779
01:02:32,046 --> 01:02:35,982
Y nadie se acercar� a nuestra tienda
porque somos cristianos.
780
01:02:36,050 --> 01:02:39,110
Todo est� sucediendo
como lo predijo el milagro...
781
01:02:39,187 --> 01:02:44,056
pero debo limpiarme la cara
para que el resto del milagro se cumpla.
782
01:02:44,125 --> 01:02:46,355
�Milagro? �Qu� milagro?
783
01:02:46,427 --> 01:02:49,658
Estuve muy apenada
porque casi dejo de creer en �l...
784
01:02:49,731 --> 01:02:52,825
cuando me enter� de que me enviar�an
con el Khan.
785
01:02:52,901 --> 01:02:56,200
Pero cuando te vi,
supe que el milagro ocurrir�a.
786
01:02:56,271 --> 01:02:59,570
Maryam, nunca fui parte de un milagro...
787
01:02:59,641 --> 01:03:01,666
as� que no s� mucho sobre eso.
788
01:03:01,743 --> 01:03:04,871
�Por qu� crees que un milagro
te dice que te limpies?
789
01:03:04,946 --> 01:03:10,077
S� de �l desde que era una peque�a.
Mi padre me lo cont�.
790
01:03:10,151 --> 01:03:12,483
Siempre tuve muchas ganas
de ir a Inglaterra...
791
01:03:12,554 --> 01:03:15,250
porque pensaba que debe ser maravilloso
estar en un pa�s...
792
01:03:15,323 --> 01:03:18,918
donde todos eran como �l:
Amable, muy alto y hermoso.
793
01:03:18,993 --> 01:03:23,157
�l me quer�a llevar,
pero no pod�a porque estaba preso.
794
01:03:24,399 --> 01:03:28,392
Entonces dijo que deb�amos pedirle
a Dios que me ayudara.
795
01:03:28,469 --> 01:03:32,269
Y quiz� si lo dese�bamos mucho,
ocurrir�a un milagro.
796
01:03:32,340 --> 01:03:35,332
Me gusta el Dios que hace milagros
como �se.
797
01:03:35,410 --> 01:03:38,345
As� que lo dese� con muchas ganas.
798
01:03:38,413 --> 01:03:42,247
Me dio esto antes de que lo mataran,
para que me ayudara con el milagro.
799
01:03:43,618 --> 01:03:46,348
Dijo que alg�n d�a,
un ingl�s alto y hermoso...
800
01:03:46,421 --> 01:03:48,321
vendr�a cabalgando por una colina...
801
01:03:48,389 --> 01:03:51,051
y pensar�a que yo soy muy hermosa
y me ayudar�a.
802
01:03:51,125 --> 01:03:54,788
Cuando te vi, supe que Dios te envi�
para ser parte del milagro.
803
01:03:54,862 --> 01:03:58,593
�Pero c�mo sabr�s que soy hermosa...
804
01:03:58,666 --> 01:04:00,793
si tengo la cara pintada?
805
01:04:02,604 --> 01:04:04,538
Eso es muy lindo, Maryam, y yo...
806
01:04:04,606 --> 01:04:07,040
Ojal� fuera un milagro,
porque lo precisamos.
807
01:04:07,108 --> 01:04:10,077
Pero no podemos confiarnos
porque los milagros no ocurren as�.
808
01:04:10,144 --> 01:04:12,305
Pero ha ocurrido.
809
01:04:12,380 --> 01:04:15,406
Los ingleses altos y j�venes
no cabalgan por este pa�s.
810
01:04:15,483 --> 01:04:19,146
Pero llegaste aqu�
justo cuando el milagro te necesitaba.
811
01:04:19,220 --> 01:04:23,316
As� que s� que el resto suceder�
tal como me lo dijo mi padre.
812
01:04:24,425 --> 01:04:26,825
Con o sin milagro,
no permitir� que nos cuelguen.
813
01:04:26,894 --> 01:04:30,057
Si no me obedeces,
te enviar� a la tienda de las mujeres.
814
01:04:30,131 --> 01:04:33,760
No. Haremos lo que dice el milagro...
815
01:04:33,835 --> 01:04:37,100
o les dir� que estoy aqu�.
816
01:04:37,171 --> 01:04:40,197
A m� s�lo me enviar�n
con las otras mujeres.
817
01:04:40,274 --> 01:04:42,742
Pero creo que no ser�n tan amables
contigo.
818
01:04:47,315 --> 01:04:50,307
Ahora creo que mirar�s
a ver si soy hermosa.
819
01:04:54,155 --> 01:04:56,089
De acuerdo. Eres hermosa.
820
01:04:56,157 --> 01:05:00,491
�Y ahora me ayudar�s a limpiarme
donde no veo?
821
01:05:44,238 --> 01:05:46,365
No me digan que nunca vieron
hombres ahorcados.
822
01:05:48,409 --> 01:05:51,640
- �Qu� hicieron, milord?
- �Ven ese paso?
823
01:05:51,713 --> 01:05:54,876
Hoy pasaremos por all�.
Podr�amos pelear pero no hay tiempo.
824
01:05:54,949 --> 01:05:56,917
Es una advertencia.
Si hay problemas...
825
01:05:56,984 --> 01:05:59,578
tengo el doble de estos muchachos
como prisioneros.
826
01:05:59,654 --> 01:06:01,212
- Los colgar� tambi�n.
- Ya veo.
827
01:06:01,289 --> 01:06:04,053
Entiende, pero no le gusta, �verdad?
828
01:06:04,125 --> 01:06:06,650
Me olvid� de su galanter�a inglesa
en la guerra.
829
01:06:07,762 --> 01:06:10,595
Supongo que la gente diferente
cree en cosas diferentes.
830
01:06:10,665 --> 01:06:13,657
No en cosas tan tontas, ingl�s.
831
01:06:13,735 --> 01:06:17,728
No. Lo que no puedo tocar no existe.
832
01:06:19,340 --> 01:06:22,503
Uno conquista o lo conquistan.
833
01:06:23,611 --> 01:06:26,409
Es as� de simple.
834
01:06:26,481 --> 01:06:28,415
Gracias por record�rmelo, milord.
835
01:06:28,483 --> 01:06:31,350
Me agrada, estudioso.
836
01:06:31,419 --> 01:06:34,047
Valoro que diga lo que piensa.
Debo recompensarlo.
837
01:06:49,103 --> 01:06:51,037
�No quieres hablar, Walter?
838
01:06:54,442 --> 01:06:57,240
Qu� l�stima.
839
01:06:57,311 --> 01:06:59,472
Esperaba que me hablaras de Inglaterra.
840
01:07:01,182 --> 01:07:04,447
�C�mo es? �Es un lugar hermoso?
841
01:07:04,519 --> 01:07:08,580
- No lo s�.
- �Crees que es un lugar hermoso, Tris?
842
01:07:09,490 --> 01:07:11,890
S�, creo que es hermoso.
843
01:07:13,060 --> 01:07:15,688
El lugar m�s hermoso del mundo.
844
01:07:15,763 --> 01:07:18,493
Huele bien.
845
01:07:18,566 --> 01:07:22,263
El bosque, el suelo ingl�s.
846
01:07:22,336 --> 01:07:26,397
Es limpio.
Supongo que la lluvia lo limpia as�.
847
01:07:26,474 --> 01:07:29,932
Es tan limpio que tiene una fragancia.
848
01:07:30,011 --> 01:07:32,172
Creo que es el pa�s m�s hermoso.
849
01:07:33,815 --> 01:07:37,012
Cielos, Tris.
850
01:07:37,084 --> 01:07:40,781
Bueno, desear�a estar all�, es todo.
851
01:07:40,855 --> 01:07:43,517
Bayan ten�a raz�n, eres un poeta.
852
01:07:43,591 --> 01:07:45,957
Y un poeta que extra�a su hogar.
853
01:07:46,027 --> 01:07:49,121
Debe de ser muy hermoso
si se siente as�.
854
01:07:49,197 --> 01:07:50,858
S�lo recuerda la parte buena.
855
01:07:50,932 --> 01:07:53,765
Me gusta porque se siente as�.
856
01:07:53,835 --> 01:07:55,962
�T� nunca te sientes as�?
857
01:07:57,405 --> 01:08:00,465
As� se sent�a mi padre.
858
01:08:02,510 --> 01:08:05,809
Creo que t� tambi�n lo sientes,
pero no lo dices.
859
01:08:05,880 --> 01:08:09,873
Cu�ntale sobre los normandos, Tris.
860
01:08:11,419 --> 01:08:14,946
No quiero que te sientas as�, Walter.
861
01:08:15,022 --> 01:08:19,721
Creo que para sentirte as�,
debes haberlo querido mucho...
862
01:08:19,794 --> 01:08:23,389
y algo te lastim�.
863
01:08:27,668 --> 01:08:30,831
- No me gusta.
- �Qui�n?
864
01:08:32,440 --> 01:08:35,000
La chica de Inglaterra que amabas
y te lastim�.
865
01:08:36,744 --> 01:08:38,735
No hubo ninguna chica.
866
01:08:41,582 --> 01:08:43,277
Te alegrar�...
867
01:08:43,351 --> 01:08:45,649
Te alegrar� regresar a Inglaterra,
�verdad?
868
01:08:45,720 --> 01:08:48,814
No tengo que preocuparme por eso.
No regresar�.
869
01:08:48,890 --> 01:08:50,983
�Y ad�nde ir�s?
870
01:08:51,058 --> 01:08:53,492
Mejor preg�ntale al general Bayan.
871
01:08:53,561 --> 01:08:56,826
Estar� con �l, el victorioso,
si seguimos con suerte.
872
01:09:01,135 --> 01:09:03,330
�Qu� sucede?
873
01:09:09,777 --> 01:09:11,836
�Qu� sucede?
874
01:09:13,748 --> 01:09:17,775
Duele pensar en Inglaterra
si no estar�s all�.
875
01:09:17,852 --> 01:09:19,786
El milagro no ocurr�a as�.
876
01:09:23,691 --> 01:09:27,752
Lo siento, Maryam.
Olvid� lo del milagro.
877
01:09:27,828 --> 01:09:29,796
Pero todo saldr� bien.
878
01:09:29,864 --> 01:09:34,426
Encontrar�s una colina y otro ingl�s
que cabalgue por ella.
879
01:09:34,502 --> 01:09:37,437
Seguramente ser� un normando,
pero no importar�.
880
01:09:38,606 --> 01:09:41,166
Intentaremos cumplir
la mayor parte del milagro.
881
01:09:41,242 --> 01:09:44,871
- Todo saldr� bien.
- Desear�a que no pensaras as�.
882
01:09:44,946 --> 01:09:47,710
Ser� Mahoma otra vez
si te hace cambiar de opini�n.
883
01:09:47,782 --> 01:09:49,716
No me molesta la pintura.
884
01:09:51,786 --> 01:09:53,720
�Por qu� no dices nada?
885
01:09:53,788 --> 01:09:56,655
T� iniciaste esto, t� y tu poes�a.
886
01:09:56,724 --> 01:09:58,783
T� eres el que est� en el milagro...
887
01:09:58,859 --> 01:10:01,453
y all� tambi�n luces muy hermoso.
888
01:10:32,193 --> 01:10:35,856
Viajamos mucho para ver eso, estudioso.
889
01:10:35,930 --> 01:10:38,660
Catay.
890
01:10:38,733 --> 01:10:40,394
All� est�.
891
01:10:43,971 --> 01:10:46,201
Juegue de verdad conmigo,
y juegue bien.
892
01:10:46,273 --> 01:10:49,538
Juegue como nunca jug�.
Tengo un nuevo plan para la guerra.
893
01:10:49,610 --> 01:10:53,046
Encuentre una falla si puede.
Es un plan para China.
894
01:10:53,114 --> 01:10:57,710
Muchos intentaron conquistar China,
pero se los trag�.
895
01:10:57,785 --> 01:10:59,650
Es como golpear una almohada suave.
896
01:10:59,720 --> 01:11:02,382
La almohada acepta el golpe
y se agota la fuerza.
897
01:11:02,456 --> 01:11:05,186
No se puede conquistar a la geograf�a.
898
01:11:05,259 --> 01:11:07,557
Ocupe un pa�s, �y qu� sucede?
899
01:11:07,628 --> 01:11:10,722
Sus soldados son carceleros
y usted se debilita. �Qu� hacemos?
900
01:11:10,798 --> 01:11:12,789
Piense, estudioso. No ocupamos.
901
01:11:12,867 --> 01:11:16,496
Atacamos y atacamos. Destruimos.
902
01:11:16,570 --> 01:11:18,731
Atacamos el coraz�n de China... Kinsai.
903
01:11:18,806 --> 01:11:21,400
Destruimos el gobierno
y la voluntad de resistencia.
904
01:11:21,475 --> 01:11:23,409
- �Y si se ponen detr�s?
- No importa.
905
01:11:23,477 --> 01:11:25,342
Por eso hice de la velocidad un arma.
906
01:11:25,413 --> 01:11:27,574
- Pero el aprovisionamiento...
- No usaremos.
907
01:11:27,648 --> 01:11:29,582
Viviremos de la tierra. Conc�ntrese.
908
01:11:29,650 --> 01:11:32,710
Todo plan tiene una falla.
Encu�ntrela.
909
01:11:32,787 --> 01:11:35,585
Milord siempre habl� de ganar batallas
y perder guerras.
910
01:11:35,656 --> 01:11:37,590
Aun si gana, cada batalla lo debilitar�.
911
01:11:37,658 --> 01:11:39,922
Pelearemos una vez
con el ej�rcito del Khan.
912
01:11:39,994 --> 01:11:42,724
Esperaremos a que se divulgue
nuestra victoria.
913
01:11:42,797 --> 01:11:47,097
De perder, seremos hombres peque�os
cuando se escriba la historia.
914
01:11:47,168 --> 01:11:50,137
Pero, estudioso,
si conquistamos China...
915
01:11:50,204 --> 01:11:52,297
si ganamos su fuerza y sabidur�a...
916
01:11:52,373 --> 01:11:54,967
Tienen un tubo que dispara fuego.
Es un juguete...
917
01:11:55,042 --> 01:11:59,206
pero alg�n d�a nos ayudar�
a derrumbar los muros de Roma.
918
01:11:59,280 --> 01:12:01,441
�Roma?
919
01:12:01,515 --> 01:12:04,279
- Roma queda muy lejos, milord.
- Inglaterra tambi�n.
920
01:12:04,351 --> 01:12:07,013
No tanto. �Le gustar�a visitar
de nuevo su isla, ingl�s?
921
01:12:07,088 --> 01:12:11,252
Pero como conquistador, para que haga
lo que le plazca con sus conquistadores.
922
01:12:12,827 --> 01:12:15,387
Conc�ntrese, estudioso.
923
01:12:15,463 --> 01:12:18,523
Quiz� ganemos el juego m�s importante
del mundo.
924
01:12:24,918 --> 01:12:28,217
�Qu� sucede, arquero?
�No puedes dormir?
925
01:12:28,288 --> 01:12:31,189
Estaba pensando...
�Crees que puede lograrlo?
926
01:12:33,060 --> 01:12:35,028
No lo s�.
927
01:12:35,095 --> 01:12:37,029
Creo que quiz� pueda.
928
01:12:37,097 --> 01:12:40,225
Estaba pensando, por c�mo habl�...
929
01:12:40,300 --> 01:12:44,430
quiz� estuvimos peleando
en el bando equivocado.
930
01:12:47,441 --> 01:12:50,467
- �Tris?
- �S�?
931
01:12:50,544 --> 01:12:53,206
- �Quieres regresar?
- �T� qu� quieres hacer?
932
01:12:54,782 --> 01:12:59,151
Te dir� algo.
Me hart� de las causas perdidas.
933
01:12:59,219 --> 01:13:02,780
Si conquista el mundo, por lo menos
al fin estaremos del bando ganador.
934
01:13:02,856 --> 01:13:04,790
�Qu� tiene de malo regresar con �l?
935
01:13:04,858 --> 01:13:08,726
Es el �nico modo en la que ver�s
esa Inglaterra que huele tan bien.
936
01:13:08,796 --> 01:13:12,425
- S�, lo s�.
- Mejor durmamos, arquero.
937
01:14:02,049 --> 01:14:05,041
Tris, no te lastimaron, �verdad?
938
01:14:05,118 --> 01:14:09,987
- No, estoy bien, supongo.
- Te vi en el comienzo.
939
01:14:10,057 --> 01:14:12,617
T� y tus arqueros
contra esos tubos de fuego.
940
01:14:12,693 --> 01:14:14,991
Sonaban como la furia de Dios.
941
01:14:15,062 --> 01:14:17,053
Creo que quiz� lo eran.
942
01:14:17,130 --> 01:14:21,089
Est�n matando a todos los hombres,
mujeres y ni�os del distrito.
943
01:14:21,168 --> 01:14:23,329
Como segadores en un campo de cereal.
944
01:14:23,403 --> 01:14:26,167
Tiraban de sus cabellos hacia adelante
para el hacha.
945
01:14:26,240 --> 01:14:30,677
Todos mor�an, como los segadores
cortando el trigo.
946
01:14:30,744 --> 01:14:32,609
�Qu� sucede, ingl�s?
947
01:14:35,182 --> 01:14:37,912
Hoy ganamos.
948
01:14:37,985 --> 01:14:42,115
Pero no disfruta la victoria. �Por qu�?
Es lo importante de la batalla.
949
01:14:42,189 --> 01:14:45,989
Es muy sencillo. Matar al enemigo.
950
01:14:46,059 --> 01:14:48,527
A un soldado le debe gustar matar.
951
01:14:48,595 --> 01:14:52,156
Nadie que no lo tolere puede seguirme.
952
01:14:52,232 --> 01:14:55,463
Regrese a su tienda y pi�nselo.
953
01:14:55,536 --> 01:14:58,801
Pi�nselo bien.
Tiene que tomar una decisi�n.
954
01:15:02,709 --> 01:15:05,473
Es cierto. Mejor regresemos
a nuestras tiendas.
955
01:15:05,546 --> 01:15:07,980
Fue una victoria, �no es as�?
956
01:15:08,048 --> 01:15:09,982
Lo arcos sirvieron. �l est� satisfecho.
957
01:15:10,050 --> 01:15:13,315
Vamos a nuestras tiendas a pensarlo,
Walter.
958
01:15:29,870 --> 01:15:33,636
Ten�a miedo por ti.
Ten�a mucho miedo por ambos.
959
01:15:33,707 --> 01:15:36,198
Nada podr�a sucedernos.
960
01:15:36,276 --> 01:15:38,710
As� no ocurre el milagro, �recuerdas?
961
01:15:38,779 --> 01:15:41,577
- Lo s� pero...
- �No es as�, Tris?
962
01:15:41,648 --> 01:15:43,582
S�, as� es.
963
01:15:43,650 --> 01:15:46,983
- Me alegrar� cuando...
- As� es, Maryam.
964
01:15:47,054 --> 01:15:48,988
No debes olvidarte del milagro.
965
01:15:49,056 --> 01:15:51,923
Un ingl�s alto que baj� cabalgando
de una colina.
966
01:15:51,992 --> 01:15:55,393
Un caballero. Un caballero
con armadura brillante.
967
01:15:55,462 --> 01:15:59,421
Deber�as haberlo visto hoy.
Luc�a como un caballero.
968
01:15:59,499 --> 01:16:02,935
Un caballero ingl�s.
Con espada y armadura brillante.
969
01:16:03,003 --> 01:16:06,939
Hubieras estado orgullosa de �l.
Luc�a m�s hermoso que nunca.
970
01:16:07,007 --> 01:16:10,670
Excepto por los votos.
No los hiciste, �o s�, Walter?
971
01:16:10,744 --> 01:16:13,611
- �Qu� te sucede?
- Tu padre hubiera estado orgulloso.
972
01:16:13,680 --> 01:16:16,046
Tu abuelo tambi�n.
Era un orgullo para ellos.
973
01:16:16,116 --> 01:16:19,779
C�mo luc�as. �Por qu� no usas
las botas de tu padre?
974
01:16:19,853 --> 01:16:22,344
Lucir�as bien con ellas. �D�nde est�n?
975
01:16:22,422 --> 01:16:24,754
Te las buscar� as� te las puede poner.
976
01:16:24,825 --> 01:16:27,692
Tambi�n hab�a una carta. L�ela otra vez.
�Qu� dec�a?
977
01:16:27,761 --> 01:16:30,855
Algo sobre el honor.
978
01:16:30,931 --> 01:16:33,866
Al�jate de...
979
01:16:39,773 --> 01:16:41,798
- Walt, lo siento.
- �Qu� te sucede?
980
01:16:41,875 --> 01:16:45,504
Te desconozco, peleas,
tienes mal humor todo el tiempo.
981
01:16:45,579 --> 01:16:48,673
- No eres el Tris que conoc�.
- V�monos de aqu�, lejos...
982
01:16:48,749 --> 01:16:50,717
- �Para qu�?
- Ya no puedo ayudarlos.
983
01:16:50,784 --> 01:16:52,718
Si no te gusta, puedes irte.
984
01:16:52,786 --> 01:16:56,051
�Qu� quieres hacer?
�Marchar con ellos contra Inglaterra?
985
01:16:56,123 --> 01:16:58,057
No le debo nada a Inglaterra.
986
01:16:58,125 --> 01:17:01,720
Creo que es una tonter�a
seguir hablando de eso.
987
01:17:01,795 --> 01:17:03,592
Mejor regresa a Inglaterra.
988
01:17:03,664 --> 01:17:07,327
No creo que tengas lo que �l pide...
eso de poder tolerar esto.
989
01:17:07,401 --> 01:17:11,132
- Creo que t�...
- No, yo estoy bien. Me quedar� aqu�.
990
01:17:11,204 --> 01:17:13,104
Y si t� no quieres, est� bien.
991
01:17:13,173 --> 01:17:15,198
Te ayudar� a salir de aqu�.
992
01:17:15,275 --> 01:17:19,177
Es perfecto. Puedes llevarla
adonde quiera ir.
993
01:17:19,246 --> 01:17:22,010
No. Si te quedas aqu�
yo tambi�n me quedar�.
994
01:17:22,082 --> 01:17:24,812
Es un lindo gesto,
pero las cosas no funcionan as�.
995
01:17:24,885 --> 01:17:27,319
Estuvo bien hasta ahora,
pero no despu�s de esto.
996
01:17:27,387 --> 01:17:31,517
- �Ad�nde vas?
- No puedes irte sin un plan.
997
01:17:31,591 --> 01:17:34,059
Ir� a averiguar c�mo llegar a China.
998
01:17:37,931 --> 01:17:41,958
�Qu� le sucede, Maryam?
�Qu� haremos?
999
01:17:42,035 --> 01:17:44,230
No lo s�.
1000
01:17:44,304 --> 01:17:47,501
Pero no lo dijo en serio.
1001
01:17:47,574 --> 01:17:51,908
Creo que no sabe realmente
lo que quiere.
1002
01:17:51,978 --> 01:17:55,209
Pero no s� qu� hacer al respecto.
1003
01:18:03,724 --> 01:18:07,455
Te vas justo a tiempo.
S�lo eso pude averiguar.
1004
01:18:07,527 --> 01:18:11,861
Viajamos ma�ana. El ej�rcito de Bayan
ir� con rumbo sur hacia China...
1005
01:18:11,932 --> 01:18:15,231
y la caravana de obsequios ir� al Norte
donde est� el Khan.
1006
01:18:16,536 --> 01:18:18,470
Acamparemos en el medio del ej�rcito...
1007
01:18:18,538 --> 01:18:20,472
y nunca podr�s escapar.
1008
01:18:20,540 --> 01:18:22,508
Mejor int�ntalo esta noche.
1009
01:18:24,811 --> 01:18:26,745
S�, creo que es lo mejor.
1010
01:18:27,914 --> 01:18:32,112
Ir�a directo hacia el sur,
y cortar�a camino hacia Kinsai.
1011
01:18:32,185 --> 01:18:34,244
De all�, el r�o llega al mar...
1012
01:18:34,321 --> 01:18:37,757
y quiz� tengas una oportunidad
de regresar as�.
1013
01:18:37,824 --> 01:18:41,260
- S�, mejor hacemos eso tambi�n.
- �D�nde est� Maryam?
1014
01:18:42,763 --> 01:18:44,697
Adentro.
1015
01:18:55,408 --> 01:18:59,504
Nos vamos esta noche, Walter.
O� lo que le dijiste a Tris.
1016
01:19:00,914 --> 01:19:04,873
- S�.
- �Quieres despedirte?
1017
01:19:06,520 --> 01:19:08,454
S�.
1018
01:19:08,522 --> 01:19:11,218
Me alegra que te cueste.
1019
01:19:13,927 --> 01:19:17,363
Tris te cuidar� bien, Maryam.
1020
01:19:17,430 --> 01:19:20,763
Puedes confiar en Tris.
1021
01:19:20,834 --> 01:19:23,564
Y espero que te guste Inglaterra.
1022
01:19:25,806 --> 01:19:30,800
Ser� m�s feliz
cuando pueda volver a olerla.
1023
01:19:30,877 --> 01:19:36,110
Y dile... No importa.
1024
01:19:36,183 --> 01:19:39,744
Walter, puedo ir o quedarme.
1025
01:19:39,820 --> 01:19:42,311
Como quieras.
1026
01:19:44,224 --> 01:19:48,251
No, Inglaterra te gustar� m�s.
1027
01:19:56,970 --> 01:19:59,837
Estar� con la columna...
1028
01:19:59,906 --> 01:20:01,965
para que no sospechen enseguida.
1029
01:20:02,042 --> 01:20:04,977
Necesitar�n una buena ventaja.
1030
01:20:05,045 --> 01:20:07,605
Parece que ser�
un lindo d�a para viajar.
1031
01:20:08,548 --> 01:20:10,846
Ir� a ver el tema de los caballos.
1032
01:20:47,053 --> 01:20:50,989
Fue usted, ingl�s.
�Fue su curiosidad como estudioso?
1033
01:20:51,057 --> 01:20:54,356
�O sab�a que nos estaba cambiando
el rumbo?
1034
01:20:54,427 --> 01:20:57,157
- Lo sab�a, milord.
- �Por qu�?
1035
01:20:57,230 --> 01:21:00,165
Conoce el castigo por tal crimen.
1036
01:21:00,233 --> 01:21:03,361
�Por qu� se arriesga a traicionarme?
�Por qu� me traiciona?
1037
01:21:06,840 --> 01:21:09,274
Muevan la columna al sudeste
hasta corregir el rumbo.
1038
01:21:09,342 --> 01:21:12,470
Cuando acampemos esta noche,
tr�iganlo a mi tienda.
1039
01:21:20,687 --> 01:21:23,679
�Qu� sucede? Escapamos, �no es as�?
1040
01:21:23,757 --> 01:21:26,817
No pueden rastrearnos en la oscuridad.
1041
01:21:26,893 --> 01:21:31,694
Tienes parte de tu milagro.
Ir�s a Inglaterra.
1042
01:21:34,134 --> 01:21:37,433
Ya no tengo ganas de ir.
1043
01:21:37,504 --> 01:21:40,530
Lo s�, Maryam. Lo s�.
1044
01:21:40,607 --> 01:21:44,634
As� que existi� una mujer.
Deb� saberlo.
1045
01:21:44,711 --> 01:21:48,807
Una mujer y un arquero
al que no le gustaba la guerra.
1046
01:21:48,882 --> 01:21:52,079
�Por qu� se arriesg� por la chica?
Debe quererla mucho.
1047
01:21:52,152 --> 01:21:55,747
- No, milord.
- Otra vez la galanter�a.
1048
01:21:57,057 --> 01:21:58,922
No quise ser galante.
1049
01:21:58,992 --> 01:22:01,722
Si milord no fuera tan observador,
no estar�a aqu� ahora.
1050
01:22:01,795 --> 01:22:04,389
�Por qu� no vino a hablarme?
Se la habr�a dado.
1051
01:22:04,464 --> 01:22:07,797
- �Qu� importa una mujer m�s o menos?
- No se me ocurri�, milord.
1052
01:22:07,867 --> 01:22:11,359
No, claro que no.
Habr�a arruinado la galanter�a.
1053
01:22:11,438 --> 01:22:14,464
Tiene valor...
1054
01:22:14,541 --> 01:22:17,874
el estar dispuesto a morir por algo.
1055
01:22:17,944 --> 01:22:22,677
Quiz� tenga una oportunidad de vivir.
Pocos lo han logrado.
1056
01:22:22,749 --> 01:22:27,049
Ma�ana caminar� por la soga.
Buenas noches, estudioso.
1057
01:22:27,120 --> 01:22:29,179
Buenas noches, milord.
1058
01:22:47,407 --> 01:22:50,308
Ahora entiende, ingl�s.
1059
01:22:50,377 --> 01:22:52,845
Si sus pies hacen contacto con la soga,
nadie puede atacarlo...
1060
01:22:52,912 --> 01:22:55,039
salvo los hombres
con las bolsas de cuero.
1061
01:22:55,115 --> 01:22:57,811
S�lo pueden pegar debajo de la l�nea.
1062
01:22:57,884 --> 01:22:59,545
Comiencen.
1063
01:24:22,435 --> 01:24:26,030
�Su�ltenlo! �Su�ltenlo!
1064
01:24:28,575 --> 01:24:30,770
Ll�venlo a su tienda.
1065
01:25:05,845 --> 01:25:09,144
Es muy fuerte para ser ingl�s.
1066
01:25:09,215 --> 01:25:11,046
Entre.
1067
01:25:20,326 --> 01:25:23,295
Milord, �soy un prisionero o qu�?
1068
01:25:24,397 --> 01:25:28,060
Pag� por lo que hizo.
Por su espalda deber�a saberlo.
1069
01:25:29,802 --> 01:25:32,828
Pero me gustar�a hacer algo, milord.
1070
01:25:32,906 --> 01:25:35,841
Extra�a al arquero, �verdad?
1071
01:25:36,676 --> 01:25:41,670
Tengo una misi�n de cierta importancia
para cuando est� listo.
1072
01:25:41,748 --> 01:25:44,080
- La har� ahora, milord.
- Escuche primero.
1073
01:25:44,150 --> 01:25:47,142
- �Vio a los visitantes chinos?
- Trajeron un tributo.
1074
01:25:47,220 --> 01:25:51,816
No ser� tan f�cil cerca de Kinsai,
pero nos est� yendo bien.
1075
01:25:51,891 --> 01:25:54,359
Peleamos una vez. Tomamos
cuatro ciudades desde que enferm�.
1076
01:25:54,427 --> 01:25:56,418
Quiz� deber�a permanecer en la cama.
1077
01:25:56,496 --> 01:25:58,623
Ahora Kinsai.
1078
01:25:58,698 --> 01:26:01,098
Hay gente en el gobierno
que quiere la paz...
1079
01:26:01,167 --> 01:26:03,226
pero no tienen mucha influencia.
1080
01:26:03,303 --> 01:26:07,501
Pero suponga que lo env�o a Kinsai
como un viajero de rango...
1081
01:26:07,574 --> 01:26:11,032
un estudiante de otra tierra,
y les cuenta sobre nuestro ej�rcito.
1082
01:26:11,110 --> 01:26:13,044
S�, pero �me oir� la emperatriz?
1083
01:26:13,112 --> 01:26:17,139
Busque a los l�deres del partido
de la paz. Lo llevar�n a la emperatriz.
1084
01:26:17,217 --> 01:26:20,618
Puede negarse si quiere.
Es muy riesgoso.
1085
01:26:20,687 --> 01:26:23,815
No, ir�, milord.
1086
01:26:23,890 --> 01:26:27,553
Est� arreglado entonces.
�Estudioso?
1087
01:26:29,028 --> 01:26:34,364
Quiz� lamento un poco haber pensado
este viaje para usted.
1088
01:26:34,434 --> 01:26:36,368
Pero sepa que si lo matan...
1089
01:26:36,436 --> 01:26:38,461
matar� a 10 por cada cabello suyo.
1090
01:26:42,775 --> 01:26:47,235
Tengo el extra�o presentimiento
de que no lo volver� a ver.
1091
01:26:47,313 --> 01:26:49,338
Si es cierto, lo extra�ar�, estudioso.
1092
01:26:53,659 --> 01:26:55,524
Y no extra�o a muchos hombres.
1093
01:26:55,595 --> 01:26:59,929
Por su bien, har� lo posible
para evitar que me maten.
1094
01:27:33,332 --> 01:27:35,163
Vendr� conmigo.
1095
01:27:35,234 --> 01:27:37,600
- �Qu� sucede?
- Lo est�bamos esperando.
1096
01:27:59,892 --> 01:28:03,794
- �Qu� es este lugar?
- El palacio de Su Magnificencia Ilimitada.
1097
01:28:03,863 --> 01:28:08,698
Su Amabil�simo Esplendor,
la emperatriz viuda de China.
1098
01:28:08,768 --> 01:28:11,396
�Qu� hago aqu�?
1099
01:28:11,470 --> 01:28:15,668
No lo s� exactamente. Debe esperar.
1100
01:28:26,786 --> 01:28:29,584
Haga una reverencia. En forma efusiva.
1101
01:28:52,311 --> 01:28:55,246
Hay dos de ellos, �s� o no?
1102
01:28:55,314 --> 01:28:57,714
�Tienen la piel clara o no tienes ojos?
1103
01:28:57,783 --> 01:28:59,717
�Existe la profec�a o no?
1104
01:28:59,785 --> 01:29:02,117
�Acaso no es tu deber
saber de estas cosas?
1105
01:29:02,188 --> 01:29:04,122
No sigas discutiendo esto conmigo.
1106
01:29:19,038 --> 01:29:22,906
- Venga conmigo.
- �Qu� sucede...? �Una profec�a?
1107
01:29:22,975 --> 01:29:26,240
Nadie lo lastimar�. Todo lo contrario.
1108
01:29:26,312 --> 01:29:27,802
Por favor.
1109
01:29:36,689 --> 01:29:38,680
�sta es su casa.
1110
01:29:40,059 --> 01:29:42,687
La preparamos para usted.
1111
01:30:22,101 --> 01:30:24,365
�Qu� haces aqu�?
1112
01:30:31,844 --> 01:30:34,711
- �D�nde est� Maryam?
- Debe estar cautiva en alg�n lugar.
1113
01:30:34,780 --> 01:30:37,010
La dej� para averiguar por un bote.
1114
01:30:37,083 --> 01:30:40,018
- S�, pero �c�mo llegaste aqu�?
- Ni siquiera llegu� al r�o.
1115
01:30:40,086 --> 01:30:43,954
Me atraparon antes de salir.
�No sabes d�nde estamos?
1116
01:30:44,023 --> 01:30:48,687
En alg�n lugar del palacio,
porque estaba hablando con la emp...
1117
01:30:48,761 --> 01:30:51,457
Aguarda. Quiz� ahora lo averig�emos.
1118
01:31:05,344 --> 01:31:09,838
Buenos d�as, j�venes se�ores.
Vengo a darles la bienvenida.
1119
01:31:09,915 --> 01:31:12,884
Le agradecer�amos que nos diga
qu� significa todo esto.
1120
01:31:12,952 --> 01:31:15,750
Significa que la profec�a
de los dos p�jaros...
1121
01:31:15,821 --> 01:31:18,016
m�s blancos se cumpli�.
1122
01:31:18,090 --> 01:31:21,025
Es una profec�a muy vieja.
1123
01:31:21,093 --> 01:31:23,721
Dice que en �poca de gran peligro...
1124
01:31:23,796 --> 01:31:27,732
dos aves del color m�s p�lido
aparecer�n...
1125
01:31:27,800 --> 01:31:31,861
y las nubes del desastre
desaparecer�n como la niebla.
1126
01:31:33,072 --> 01:31:36,098
Le imploramos a Su Grandeza Real
que piense en la paz.
1127
01:31:36,175 --> 01:31:39,372
Estaba por rendirse...
1128
01:31:39,445 --> 01:31:42,881
cuando supimos de un extranjero...
1129
01:31:42,948 --> 01:31:45,781
de piel muy blanca.
1130
01:31:45,851 --> 01:31:48,979
Tal cosa nunca se vio...
1131
01:31:49,054 --> 01:31:51,818
y le record� la profec�a.
1132
01:31:51,891 --> 01:31:57,193
Dijo que deb�a haber otro,
y apostaron guardias.
1133
01:31:58,397 --> 01:32:03,130
Ahora que ambos est�n aqu�,
sabe que la profec�a se cumpli�...
1134
01:32:03,202 --> 01:32:05,136
y no hablar� m�s de paz.
1135
01:32:06,205 --> 01:32:08,139
�Qu� debemos hacer aqu�?
1136
01:32:08,207 --> 01:32:13,804
Vivir�n aqu� para asegurar que contin�e
la buena fortuna que trajeron.
1137
01:32:13,879 --> 01:32:15,813
�Por cu�nto tiempo?
1138
01:32:17,049 --> 01:32:19,745
Le dije, �sta ser� su casa.
1139
01:32:19,819 --> 01:32:22,583
�Somos prisioneros?
1140
01:32:22,655 --> 01:32:26,557
Las cadenas que los atan son de oro.
Pero yo no intentar�a escapar.
1141
01:32:26,625 --> 01:32:29,287
Mire. No puedo quedarme aqu� sentado.
1142
01:32:29,361 --> 01:32:31,522
Vine a hablar de paz
con la emperatriz.
1143
01:32:31,597 --> 01:32:35,829
- D�gale que me env�a Bayan.
- Es demasiado tarde.
1144
01:32:35,901 --> 01:32:40,429
Su Excelente Amabilidad est� segura
de que los enviaron los dioses.
1145
01:32:40,506 --> 01:32:43,998
As� que ahora
no tenemos nada que temer.
1146
01:32:44,076 --> 01:32:49,139
Los obsequios son dignos de los dioses.
1147
01:32:49,215 --> 01:32:52,742
Y me ordenaron decirles
que si tienen alg�n deseo...
1148
01:32:52,818 --> 01:32:55,184
no tienen m�s que decirlo.
1149
01:32:57,022 --> 01:32:59,889
Si es verdad,
hay algo que quiero que hagan.
1150
01:32:59,959 --> 01:33:02,723
Hay una chica. Estaba con mi amigo
cuando lo atraparon.
1151
01:33:02,795 --> 01:33:04,990
Si sabe d�nde est�,
quiero que la traigan.
1152
01:33:05,064 --> 01:33:09,831
Enviar� a alguien
a cumplir con su orden.
1153
01:33:13,305 --> 01:33:16,001
Esta casa se llama...
1154
01:33:16,075 --> 01:33:19,169
la Morada de la Felicidad Eterna.
1155
01:33:20,312 --> 01:33:23,042
Espero que el nombre
se aplique a su estad�a...
1156
01:33:24,250 --> 01:33:27,686
y que los j�venes dioses
cumplan con su deber...
1157
01:33:27,753 --> 01:33:31,985
con la gente a la que enviaron
a la guerra.
1158
01:33:37,463 --> 01:33:40,193
Creo que �se le gustar� m�s.
1159
01:33:45,704 --> 01:33:47,569
�Qu� es esto?
1160
01:33:47,640 --> 01:33:50,609
Creo que �se tambi�n le gustar�.
1161
01:34:00,953 --> 01:34:03,513
- Walter. Walter.
- Ahora no, Maryam. Vete.
1162
01:34:03,589 --> 01:34:05,557
- Pero tengo que mostrarte.
- �Qu�?
1163
01:34:05,624 --> 01:34:08,491
Mira. Son hermosas.
Est�n hechas de seda para las piernas.
1164
01:34:08,560 --> 01:34:10,585
- Las ver� luego.
- De acuerdo, Walter.
1165
01:34:10,663 --> 01:34:13,154
Pero es maravilloso.
1166
01:34:13,232 --> 01:34:15,200
No s� por qu� eres tan fastidioso.
1167
01:34:15,267 --> 01:34:17,861
Me tom� media hora convencer
a 4 chicas de que no me ba�en.
1168
01:34:34,286 --> 01:34:37,414
- �D�nde est�, Tris?
- No lo s�.
1169
01:34:37,489 --> 01:34:41,721
Dijo que averiguar�a si los dioses
a�n pod�an tener todo lo que desearan.
1170
01:34:41,794 --> 01:34:44,957
�Habl� contigo, Tris? Sobre �l.
1171
01:34:45,030 --> 01:34:47,021
No, no exactamente.
1172
01:34:48,634 --> 01:34:51,194
Pero creo que lamenta haberse enojado
contigo.
1173
01:34:51,270 --> 01:34:54,034
Por eso huy� del general Bayan
para estar contigo.
1174
01:34:54,106 --> 01:34:57,542
No deber�as decir esas cosas.
1175
01:34:57,609 --> 01:35:00,510
Est� aqu� y ya no est� enojado.
1176
01:35:00,579 --> 01:35:02,877
Y vendr� con nosotros a Inglaterra.
1177
01:35:02,948 --> 01:35:06,213
S� que aprendiste a desear con ganas,
�verdad?
1178
01:35:06,285 --> 01:35:07,718
S�.
1179
01:35:07,786 --> 01:35:12,519
No. Vino por una misi�n encomendada
por Bayan.
1180
01:35:12,591 --> 01:35:16,049
No quise hablar con �l sobre eso.
Ya sabes c�mo es.
1181
01:35:16,128 --> 01:35:19,393
Puedes hacer que diga cosas
que no quiere decir.
1182
01:35:19,465 --> 01:35:22,832
No puede hacer nada al respecto
mientras estemos encerrados.
1183
01:35:22,901 --> 01:35:26,359
Y hay algo m�s.
Tiene que ver con �stos.
1184
01:35:26,438 --> 01:35:29,965
Se interes� mucho.
Dijo que no estaban escritos a mano...
1185
01:35:30,042 --> 01:35:31,976
y no es piel de cordero.
1186
01:35:32,044 --> 01:35:36,344
Tiene que ver con cierta madera
y que con ella hacen esto.
1187
01:35:36,415 --> 01:35:38,076
Y usan �stos.
1188
01:35:41,754 --> 01:35:43,585
Intent� descubrir c�mo funciona.
1189
01:35:43,655 --> 01:35:46,385
Dice que conoce a un hombre
en Inglaterra que morir�a...
1190
01:35:46,458 --> 01:35:49,120
por conocer tal maravilla,
as� que debe ser importante.
1191
01:35:49,194 --> 01:35:51,128
S�lo que a�n no se enteraron all�.
1192
01:35:51,196 --> 01:35:54,029
- Y anoche...
- Podr�as lucir un poco m�s feliz...
1193
01:35:54,099 --> 01:35:56,465
sentado en medio de una fortuna
muy antigua.
1194
01:35:56,535 --> 01:35:59,095
Y aqu� hay m�s para ti.
Ten�a raz�n.
1195
01:35:59,171 --> 01:36:01,901
Pens� que si tienen libros,
deben hablar sobre ciencia...
1196
01:36:01,974 --> 01:36:04,169
como la aguja orientadora
y c�mo hacer libros.
1197
01:36:04,243 --> 01:36:07,644
Y miren qu� m�s tengo.
�Qu� creen que sea?
1198
01:36:07,713 --> 01:36:09,977
Es la p�lvora
que desaparece en un destello.
1199
01:36:10,049 --> 01:36:12,950
Es lo que usan en los tubos.
1200
01:36:13,018 --> 01:36:16,510
Y si... Si la ponen en un lugar cerrado...
1201
01:36:20,225 --> 01:36:22,853
Miren.
1202
01:36:42,247 --> 01:36:46,377
�Lo ven? Bayan ten�a raz�n.
Es la fortuna de la historia.
1203
01:36:46,452 --> 01:36:49,649
Preferir�a tener eso
que todas las joyas de China.
1204
01:36:49,721 --> 01:36:52,087
�Saben qu� oyeron?
1205
01:36:52,157 --> 01:36:56,218
A�n no lo saben, pero oyeron
c�mo se derrumban los muros de Roma.
1206
01:37:15,881 --> 01:37:19,840
Los j�venes dioses
ya saben la noticia que recibimos.
1207
01:37:19,918 --> 01:37:22,409
No. �Qu� noticia?
1208
01:37:22,488 --> 01:37:26,982
Los ej�rcitos de Bayan ya tomaron
4 ciudades desde que Uds. llegaron.
1209
01:37:27,059 --> 01:37:30,426
La que se resisti� ya no existe.
1210
01:37:30,496 --> 01:37:33,260
Pronto, ese ej�rcito
llegar� a nuestros muros.
1211
01:37:33,332 --> 01:37:35,266
Pero los j�venes dioses no hacen nada.
1212
01:37:35,334 --> 01:37:38,360
�Qu� podemos hacer?
1213
01:37:38,437 --> 01:37:41,565
- No fue nuestra idea ser dioses.
- No fue mi idea tampoco.
1214
01:37:41,640 --> 01:37:44,438
Estoy en una posici�n desafortunada.
1215
01:37:44,510 --> 01:37:48,105
Si algo le sucede
a los j�venes dioses...
1216
01:37:48,180 --> 01:37:52,708
morir� muy r�pido
por ser responsable de sus vidas.
1217
01:37:52,784 --> 01:37:56,413
Pero tambi�n ser� uno de los primeros
a los que Bayan mate...
1218
01:37:56,488 --> 01:37:59,252
si la ciudad resiste.
1219
01:37:59,324 --> 01:38:02,293
As� que si debo morir...
1220
01:38:02,361 --> 01:38:06,923
lo har�
de manera que la ciudad se salve.
1221
01:38:08,467 --> 01:38:11,334
Intenta decir que si tiene que morir...
1222
01:38:11,403 --> 01:38:15,635
prefiere la opci�n que convenza
a la emperatriz de que no somos dioses.
1223
01:38:15,707 --> 01:38:18,073
Por ejemplo, si nos hallan
muertos como mortales.
1224
01:38:18,143 --> 01:38:21,169
Es una posibilidad.
1225
01:38:21,246 --> 01:38:26,013
Si tiene una opci�n mejor,
yo la hallar�a r�pido.
1226
01:39:04,856 --> 01:39:06,847
�Qu� sucede?
1227
01:39:06,925 --> 01:39:09,860
No pod�a dormir, Walter.
Quiero hablar. Despierta, por favor.
1228
01:39:11,964 --> 01:39:14,364
�No puedes esperar a ma�ana?
1229
01:39:14,433 --> 01:39:17,425
No. No s� si puedo decirlo ahora...
1230
01:39:17,502 --> 01:39:23,463
pero si sigo pensando, no podr� decirlo.
1231
01:39:30,315 --> 01:39:33,648
De acuerdo. �Qu� sucede?
1232
01:39:33,719 --> 01:39:38,782
Si es cierto lo que dijo,
que nunca nos iremos hasta morir...
1233
01:39:38,857 --> 01:39:40,347
entonces...
1234
01:39:42,661 --> 01:39:44,458
Dime.
1235
01:39:46,264 --> 01:39:49,290
S� que no me amas...
1236
01:39:49,367 --> 01:39:51,460
pero si lo otro tambi�n es cierto...
1237
01:39:51,536 --> 01:39:54,403
entonces nunca podr�s amar
a nadie m�s.
1238
01:39:54,473 --> 01:39:57,408
- �No es as�?
- S�, supongo que s�.
1239
01:39:57,476 --> 01:40:01,845
Estaba pensando.
1240
01:40:01,913 --> 01:40:03,904
Como no puedes amar a nadie m�s...
1241
01:40:03,982 --> 01:40:07,145
y como quiz� nos quede poco tiempo...
1242
01:40:07,219 --> 01:40:12,054
quiz� podr�as simular por un tiempo
que me amas...
1243
01:40:12,123 --> 01:40:14,284
como en el milagro.
1244
01:40:15,560 --> 01:40:18,051
Me gustar�a mucho...
1245
01:40:18,129 --> 01:40:20,393
y no tendr�as que simular demasiado.
1246
01:40:20,465 --> 01:40:24,231
Pero si simulas un tiempo,
quiz� lo sientas de verdad...
1247
01:40:24,302 --> 01:40:26,668
ya que no hay nadie m�s.
1248
01:40:30,909 --> 01:40:32,843
Eres rara.
1249
01:40:32,911 --> 01:40:38,713
Pero la casa se llama
la Morada de la Felicidad Eterna...
1250
01:40:38,783 --> 01:40:42,913
y preferir�a estar contigo
aunque sea un tiempo...
1251
01:40:42,988 --> 01:40:45,183
aunque est�s simulando...
1252
01:40:45,257 --> 01:40:49,819
a que ocurra todo el milagro.
1253
01:40:59,204 --> 01:41:01,069
�Qu� sucede?
1254
01:41:03,341 --> 01:41:05,366
Despierta, Tris. Creo que me ama.
1255
01:41:05,443 --> 01:41:11,382
�Por qu� eliges este momento
para descubrir eso?
1256
01:41:15,186 --> 01:41:16,710
- �Maryam?
- �D�nde estuviste?
1257
01:41:16,788 --> 01:41:17,880
- �Sabes coser?
- Un poco.
1258
01:41:17,956 --> 01:41:20,720
Quiero que tomes estas chaquetas
y que cosas...
1259
01:41:20,792 --> 01:41:24,193
todas las joyas que puedas
en los forros, y hazlo r�pido.
1260
01:41:24,262 --> 01:41:27,857
- �Encontraste una forma de escapar?
- S�, as� es.
1261
01:41:27,933 --> 01:41:30,868
Pens� que anoche nuestro amigo
se�alaba algo.
1262
01:41:30,936 --> 01:41:35,373
Ech� un vistazo. Hab�a una puerta
que estaba fuertemente trancada.
1263
01:41:35,440 --> 01:41:39,069
Pude abrirla. Hab�a una habitaci�n
y un pasadizo al r�o.
1264
01:41:39,144 --> 01:41:41,078
Lo segu�. Hay botes en el r�o.
1265
01:41:41,146 --> 01:41:45,776
Estar�n por atacar porque hay mucha
gente que huye por all�.
1266
01:41:45,850 --> 01:41:49,809
Lo que no me gusta
es que es muy sencillo.
1267
01:41:49,888 --> 01:41:52,083
Intent� pensar
como nuestro amigo chino.
1268
01:41:52,157 --> 01:41:54,182
Dejarnos escapar no alcanza.
1269
01:41:54,259 --> 01:41:56,625
Pero si morimos escapando
cuando hay peligro...
1270
01:41:56,695 --> 01:41:58,526
no luciremos como dioses...
1271
01:41:58,597 --> 01:42:00,531
y podr�a convencer a la emperatriz...
1272
01:42:00,599 --> 01:42:02,863
de que no regresamos a nuestro para�so.
1273
01:42:02,934 --> 01:42:06,870
Le dar�a una oportunidad de salvar
su ciudad y su vida.
1274
01:42:06,938 --> 01:42:08,997
�Qu� crees, Tris?
1275
01:42:09,074 --> 01:42:11,201
No nos dio muchas opciones.
1276
01:42:13,144 --> 01:42:18,275
Mejor esperamos al anochecer.
Tendremos m�s posibilidades en el r�o.
1277
01:42:18,350 --> 01:42:20,341
Vamos. Prep�rense.
1278
01:42:28,627 --> 01:42:32,961
Ya casi no hay luz. No falta mucho.
1279
01:42:39,638 --> 01:42:41,970
- �A�n no est�s lista?
- S�, casi.
1280
01:42:42,040 --> 01:42:44,338
- Apres�rate.
- S�, Walter.
1281
01:42:49,314 --> 01:42:54,013
Lamento que te hayamos metido en esto,
que te hayamos tra�do aqu�.
1282
01:42:54,085 --> 01:42:56,485
Me alegra que lo hicieran, Walter.
1283
01:42:58,056 --> 01:43:03,255
- Apres�rate.
- S�.
1284
01:43:08,433 --> 01:43:11,266
Es el tuyo, Tris.
1285
01:43:11,336 --> 01:43:14,396
Si salimos de aqu�, ser�s
un hombre rico con lo que hay all�.
1286
01:43:14,472 --> 01:43:16,804
�C�mo se siente?
1287
01:43:16,875 --> 01:43:19,673
Aunque supongo que el bot�n de China...
1288
01:43:19,744 --> 01:43:22,645
le corresponder�a a Bayan,
pero habr� suficiente para �l.
1289
01:43:22,714 --> 01:43:24,648
- Walter.
- �Qu�?
1290
01:43:24,716 --> 01:43:26,809
- Estuve pensando.
- No lo hagas.
1291
01:43:26,885 --> 01:43:29,376
- S�lo causa problemas.
- No. Debo decirlo.
1292
01:43:29,454 --> 01:43:33,857
�Qu� suceder�?
Me refiero a cuando crucemos el r�o.
1293
01:43:33,925 --> 01:43:37,224
- Quiz� mejor esperemos a llegar.
- Me refiero a que...
1294
01:43:37,295 --> 01:43:39,763
Estuve deduciendo algunas cosas.
1295
01:43:39,831 --> 01:43:41,799
Sobre c�mo hacer libros.
1296
01:43:41,866 --> 01:43:44,892
Cosas por las que un hombre
dar�a tanto por conocer...
1297
01:43:44,969 --> 01:43:48,996
en asuntos cient�ficos
como la aguja orientadora.
1298
01:43:49,074 --> 01:43:51,542
Pens� que para una isla...
1299
01:43:51,609 --> 01:43:55,306
podr�a ser �til
para el comercio y la defensa.
1300
01:43:55,380 --> 01:43:57,245
Pero...
1301
01:43:59,984 --> 01:44:04,512
Lo que realmente pens� es que desear�a
que fueras t� quien se la llevara.
1302
01:44:04,589 --> 01:44:08,355
Ser�a mejor as�. Ojal� fueras t�.
1303
01:44:19,404 --> 01:44:21,838
Bayan acert� en una cosa.
1304
01:44:21,906 --> 01:44:25,069
Eres un poeta, arquero. Y uno bueno.
1305
01:44:25,143 --> 01:44:28,271
Pero se equivoc� en otra.
1306
01:44:28,346 --> 01:44:30,473
Dijo que lo que no se puede tocar
no existe.
1307
01:44:30,548 --> 01:44:34,484
No sab�a que puedes oler esos robles
ingleses desde aqu�...
1308
01:44:34,552 --> 01:44:36,918
�verdad, arquero?
1309
01:44:36,988 --> 01:44:40,754
Nadie podr�a decirlo mejor que t�, Tris.
1310
01:44:40,825 --> 01:44:44,022
Y ojal� pensara lo mismo.
1311
01:44:46,765 --> 01:44:49,757
Seguramente lamento pensar
que Bayan...
1312
01:44:49,834 --> 01:44:54,066
es lo mejor que puedo seguir,
pero as� son las cosas.
1313
01:44:54,139 --> 01:44:59,771
Te mentir�a, Tris, si estuviera seguro
de que no sobreviviremos.
1314
01:44:59,844 --> 01:45:03,211
Pero si es as�, no te dir�
que me arrepiento.
1315
01:45:05,517 --> 01:45:09,783
Me alegra que no haya terminado
en la tienda, t� y yo...
1316
01:45:09,854 --> 01:45:14,621
resentidos y enojados.
1317
01:45:14,692 --> 01:45:17,422
La felicidad
significa algo despu�s de todo.
1318
01:45:19,597 --> 01:45:22,259
Espero que no sobrevivamos.
1319
01:45:22,333 --> 01:45:25,666
Espero que no llegues al r�o.
1320
01:45:28,072 --> 01:45:32,372
Walter. Ya termin�, Walter.
1321
01:46:34,806 --> 01:46:37,707
Por all� no saldremos.
1322
01:46:44,449 --> 01:46:46,383
Estaba abierta. Es el momento.
1323
01:46:46,451 --> 01:46:49,614
Esa puerta no es tan alta
como los muros de Roma.
1324
01:46:49,687 --> 01:46:52,485
Por qu� no le pides a tu amigo Bayan
que la derribe.
1325
01:46:53,825 --> 01:46:55,383
Aqu� est�n.
1326
01:46:57,495 --> 01:47:00,430
- �Puedes retenerlos un momento?
- Ya lo veremos.
1327
01:47:00,498 --> 01:47:02,489
- Lo intentar�.
- �Qu�?
1328
01:47:02,567 --> 01:47:04,865
Los muros de Roma.
1329
01:47:50,214 --> 01:47:52,978
- D�mela un momento.
- No le dar�s a nada. D�mela.
1330
01:47:53,051 --> 01:47:55,485
Y ll�vala atr�s.
1331
01:48:19,978 --> 01:48:22,572
Tris. �Est�s bien?
1332
01:48:24,048 --> 01:48:25,640
�Est�s bien?
1333
01:48:25,717 --> 01:48:28,584
Nuestros amigos regresar�n pronto.
Ll�vala al bote.
1334
01:48:28,653 --> 01:48:32,453
- Suj�tate de m�. Ll�vala...
- Deja de ser un h�roe.
1335
01:48:32,523 --> 01:48:36,289
�C�mo te defender�s?
�Les arrojar�s un diamante?
1336
01:48:36,361 --> 01:48:38,090
Vamos. Ll�vala al bote.
1337
01:49:02,353 --> 01:49:04,617
Mantenlo lejos de la orilla.
Ya regresamos.
1338
01:49:33,284 --> 01:49:34,546
Vamos.
1339
01:49:34,619 --> 01:49:37,417
Dije que deseaba
que no crucemos el r�o.
1340
01:49:38,990 --> 01:49:40,890
Quiz� no tenga que hacerlo.
1341
01:49:40,958 --> 01:49:43,620
�A qu� te refieres?
1342
01:49:43,694 --> 01:49:47,027
Tienes que regresar a Inglaterra,
�no lo recuerdas?
1343
01:49:47,098 --> 01:49:50,158
Vamos. No puedes quedarte all�.
D�jame ayudarte.
1344
01:49:50,234 --> 01:49:52,600
�Su�ltalas! �Son m�as!
1345
01:49:52,670 --> 01:49:55,332
S�bete a tus muros en Roma
y d�jame solo.
1346
01:49:57,942 --> 01:50:00,911
M�rate.
1347
01:50:00,978 --> 01:50:03,879
T� tampoco lo toleras, �verdad?
1348
01:50:03,948 --> 01:50:06,917
No lo s�.
1349
01:50:08,586 --> 01:50:12,215
Libros, los muros de Roma...
1350
01:50:13,357 --> 01:50:15,348
y los milagros...
1351
01:50:17,128 --> 01:50:19,119
y los robles.
1352
01:50:19,197 --> 01:50:23,463
No lo s�. Son tan verdes.
1353
01:50:31,342 --> 01:50:34,402
�Por qu� hablas as�?
1354
01:50:37,148 --> 01:50:39,082
�Qu� buscas? �Morirte?
1355
01:50:44,856 --> 01:50:47,154
Vamos. Vamos, Tris.
1356
01:51:33,638 --> 01:51:36,163
Ya no usamos esta puerta.
Si quiere comerciar...
1357
01:51:36,240 --> 01:51:38,504
Viejo Will, �no podr�a usarla yo?
1358
01:51:40,511 --> 01:51:42,809
Me est� enga�ando.
1359
01:51:44,448 --> 01:51:46,507
Es usted. El amo Walter.
1360
01:51:46,584 --> 01:51:48,643
- Me alegro de verte.
- Adelante. Adelante.
1361
01:51:50,955 --> 01:51:53,389
Adelante, amo Walter.
1362
01:51:58,629 --> 01:52:01,621
Luce igual.
1363
01:52:01,699 --> 01:52:04,634
Y tengo las mismas preguntas.
�C�mo est� el abuelo?
1364
01:52:04,702 --> 01:52:08,889
Nunca lo dir�,
pero lo extra�� terriblemente.
1365
01:52:10,591 --> 01:52:13,822
En un momento,
tuvimos la esperanza de volver a verlo.
1366
01:52:13,894 --> 01:52:16,055
Los hombres del rey vinieron a buscarlo.
1367
01:52:16,130 --> 01:52:19,930
Vinieron con unos hombres muy extra�os
que jam�s hab�a visto.
1368
01:52:20,000 --> 01:52:23,231
- Ten�an un mensaje para usted.
- �Qu� mensaje?
1369
01:52:23,304 --> 01:52:27,263
No lo s�. Dijeron que s�lo se lo dar�an
cuando viniera.
1370
01:52:28,476 --> 01:52:30,637
Le dir� que vino.
1371
01:52:57,505 --> 01:53:01,942
- Mientes, viejo villano.
- Lo juro, milord.
1372
01:53:02,009 --> 01:53:03,476
- Est� aqu�.
- Walter.
1373
01:53:03,544 --> 01:53:05,910
- Abuelo.
- �De d�nde vienes?
1374
01:53:05,980 --> 01:53:11,316
Pensamos... Wilderkin, dile a mi nieto...
Le habl�.
1375
01:53:11,385 --> 01:53:12,909
- Dejaste que le hablara.
- Milord...
1376
01:53:12,987 --> 01:53:16,115
�Qu� haces all� parado?
Romp� mi voto de caballero.
1377
01:53:16,190 --> 01:53:18,454
Wilderkin, dile a mi abuelo
que fue mi culpa...
1378
01:53:18,526 --> 01:53:21,518
Dile a mi nieto que...
�Qu� sentido tiene?
1379
01:53:21,595 --> 01:53:23,893
Cuando se rompe un voto
no puede repararse.
1380
01:53:23,964 --> 01:53:25,898
Quiz� el obispo podr�a decirle...
1381
01:53:25,966 --> 01:53:29,026
�Qu� tiene que ver el obispo?
Puedo imponerme mi propio castigo.
1382
01:53:29,103 --> 01:53:32,834
- No importa. Ya pensar� en algo.
- S�, milord.
1383
01:53:32,907 --> 01:53:37,401
Entonces puedo hablar con �l
cuanto quiera, �verdad?
1384
01:53:45,386 --> 01:53:48,822
No te necesitamos. Sigue trabajando.
1385
01:53:48,889 --> 01:53:52,723
S�, milord. S�, milord.
1386
01:53:54,995 --> 01:53:57,930
La aguja que apunta
en la misma direcci�n...
1387
01:53:57,998 --> 01:54:02,367
y esos libros, los dej� en Londres
para que se los env�en al rey.
1388
01:54:02,436 --> 01:54:04,370
Y como quiz� necesiten explicaci�n...
1389
01:54:04,438 --> 01:54:07,874
avis� que podr�an encontrarme aqu�.
1390
01:54:07,942 --> 01:54:11,878
Y vine directamente a verte.
1391
01:54:13,113 --> 01:54:17,880
Pero desear�a poder contarte m�s.
1392
01:54:17,952 --> 01:54:22,821
Todo esto deber�a significar algo.
1393
01:54:22,890 --> 01:54:25,916
Vi Catay. �Y qu�?
1394
01:54:25,993 --> 01:54:30,555
Habl� tanto
y no consegu� ayuda para Gurnie.
1395
01:54:30,631 --> 01:54:32,690
Y quiz�...
1396
01:54:32,766 --> 01:54:37,226
Quiz� si me hubiera quedado,
�l a�n estar�a en su bosque...
1397
01:54:37,304 --> 01:54:39,363
apuntando una flecha
a alg�n ciervo del rey.
1398
01:54:39,440 --> 01:54:42,307
Bueno, yo...
1399
01:54:42,376 --> 01:54:46,039
Deber�a tener las respuestas,
si est�s preocupado.
1400
01:54:46,113 --> 01:54:49,276
Ya tengo edad suficiente.
Pero si fuera t�, yo...
1401
01:54:49,350 --> 01:54:52,148
Milord. Llegaron, milord.
Los soldados del rey.
1402
01:54:52,219 --> 01:54:56,622
- Desean ver al amo Walter.
- Hazlos pasar.
1403
01:54:56,690 --> 01:54:59,181
Estamos preparados para recibirlos.
1404
01:55:02,796 --> 01:55:06,823
Hay otra persona que puede hablar mejor
sobre la importancia de los libros...
1405
01:55:06,900 --> 01:55:11,030
y c�mo se hacen: El fray Bacon.
1406
01:55:11,105 --> 01:55:13,369
Y en cuanto al resto, pens� que quiz�...
1407
01:55:13,440 --> 01:55:17,774
la aguja orientadora ser�a �til
en el mar que nos rodea.
1408
01:55:17,845 --> 01:55:21,713
No lo s�. De todos modos,
est� todo en los libros...
1409
01:55:21,782 --> 01:55:23,841
y sus cient�ficos pueden leer todo all�.
1410
01:55:23,917 --> 01:55:27,785
No tiendo a creer en esto
de los tubos de fuego.
1411
01:55:27,855 --> 01:55:32,258
- Creo que el joven vio un drag�n.
- Quiz� as� fue.
1412
01:55:41,368 --> 01:55:44,098
Nos cont� mucho y bien, joven saj�n.
1413
01:55:44,171 --> 01:55:46,696
Excepto la parte m�s importante.
1414
01:55:46,774 --> 01:55:49,504
Le dije todo lo que s�, se�or.
1415
01:55:49,576 --> 01:55:52,602
Todo excepto por qu� hizo todo esto.
1416
01:55:52,680 --> 01:55:55,080
Lo recuerdo bien, joven saj�n.
1417
01:55:55,149 --> 01:55:59,779
Se neg� a servirme. Fue muy directo.
1418
01:55:59,853 --> 01:56:04,620
Si recuerda, le hice una pregunta
sobre el asunto de sajones y normandos.
1419
01:56:04,692 --> 01:56:08,685
Presiento que la respuesta yace aqu�,
si podemos encontrarla...
1420
01:56:08,762 --> 01:56:10,753
en esto que hizo por nosotros.
1421
01:56:14,368 --> 01:56:16,802
- No lo hice por usted.
- �Y por qui�n?
1422
01:56:18,706 --> 01:56:21,038
Por �l.
1423
01:56:21,108 --> 01:56:24,635
�l lo quiso as�, creo.
1424
01:56:24,712 --> 01:56:29,740
- �El arquero?
- S�, se�or.
1425
01:56:29,817 --> 01:56:32,183
�Y por qu� lo deseaba �l?
1426
01:56:34,421 --> 01:56:37,015
No lo s�.
1427
01:56:37,091 --> 01:56:42,256
Era algo que sent�a que...
No s� qu� era.
1428
01:56:42,329 --> 01:56:45,457
Bayan sol�a decir
que no exist�a nada...
1429
01:56:45,532 --> 01:56:48,865
salvo lo que uno pod�a tocar.
1430
01:56:48,936 --> 01:56:52,201
Pero para �l s�.
1431
01:56:52,272 --> 01:56:54,740
No ten�a dudas sobre lo que sent�a.
1432
01:56:54,808 --> 01:56:57,743
Se sentaba all� y...
1433
01:56:57,811 --> 01:57:01,508
Era como una fragancia para �l.
1434
01:57:01,582 --> 01:57:04,278
Ten�a que serlo.
Muri� por eso, �no es as�?
1435
01:57:05,753 --> 01:57:09,484
�Ser� posible que descubri�
que primero era ingl�s y luego saj�n?
1436
01:57:12,593 --> 01:57:14,561
No lo s�.
1437
01:57:15,496 --> 01:57:18,693
Los sajones pueden sentirse as�
debajo del resentimiento.
1438
01:57:18,766 --> 01:57:22,964
Pueden trabajar con un rey que quiere
ser primero ingl�s y luego normando.
1439
01:57:25,539 --> 01:57:28,372
Hay algunos asuntos que quiero arreglar,
suyos...
1440
01:57:28,442 --> 01:57:31,036
y del arquero.
1441
01:57:31,111 --> 01:57:35,775
Seg�n recuerdo, estaba la cuesti�n
de un nombre entre otras cosas.
1442
01:57:35,849 --> 01:57:38,750
Es nuestro deseo que permanezca aqu�
hasta que regrese.
1443
01:57:52,099 --> 01:57:58,004
Se arrodilla Walter de Gurnie,
y se levanta Sir Walter Fitzrauf.
1444
01:57:59,807 --> 01:58:05,768
Y es nuestro deseo que en su escudo
de armas figure el arco largo.
1445
01:58:07,714 --> 01:58:10,547
Y como primer acto de caballero...
1446
01:58:10,617 --> 01:58:13,017
pondr� este arco,
el mejor que encontr�...
1447
01:58:13,086 --> 01:58:16,522
por encima de todas sus armas
en Gurnie...
1448
01:58:16,590 --> 01:58:21,050
ya que en su presencia ning�n hombre
vivir� peor por Inglaterra...
1449
01:58:21,128 --> 01:58:23,062
que Tristram Griffen.
1450
01:58:27,434 --> 01:58:31,928
Le pondr� esto por encima como
homenaje m�o a un hombre valiente.
1451
01:58:52,960 --> 01:58:55,656
Nos enviaron de lejos para verlo...
1452
01:58:55,729 --> 01:58:58,254
si usted es a qui�n milord Bayan
llama el estudioso.
1453
01:58:58,332 --> 01:59:00,664
�Bayan?
1454
01:59:02,202 --> 01:59:06,104
Si es �l, tengo algo
que me ordenaron darle.
1455
01:59:12,880 --> 01:59:16,577
"A mi amigo, Walter, el estudioso".
1456
01:59:16,650 --> 01:59:21,087
"Bayan, el de los Cien Ojosenv�a saludos y un mensaje.
1457
01:59:21,154 --> 01:59:24,590
Creo entender por qu� no regres�conmigo...
1458
01:59:24,658 --> 01:59:26,922
y por qu� regres� a su Inglaterra.
1459
01:59:26,994 --> 01:59:30,122
A�n no creo en su tontacaballerosidad...
1460
01:59:30,197 --> 01:59:33,394
pero me gustan los hombres dispuestosa morir por lo que creen...
1461
01:59:33,467 --> 01:59:35,492
donde sea que pueda encontrarlos.
1462
01:59:35,569 --> 01:59:38,697
El arquero alto muri� bien...
1463
01:59:38,772 --> 01:59:43,300
y creo que ambos habr�an muerto bienpor m� de haber sido necesario.
1464
01:59:43,377 --> 01:59:48,246
Por eso, le env�o algo que creose habr�a llevado de haber podido.
1465
01:59:48,315 --> 01:59:52,775
Ella llevar� una chaqueta que reconocer�.Tiene un forro muy fino.
1466
01:59:52,853 --> 01:59:56,949
Tambi�n le env�o mi ajedrezy el mensaje...
1467
01:59:57,024 --> 02:00:01,222
de que ser�a m�s felizsi estuviera aqu�".
1468
02:00:01,295 --> 02:00:05,629
No podr� verlo hasta
que usted diga que acepta el regalo.
1469
02:00:05,699 --> 02:00:08,190
Milord
tem�a que se hubiera cansado de ella.
1470
02:00:30,958 --> 02:00:35,361
FIN
122492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.