All language subtitles for That.Fool E07.090506.HDTV.H264.720p-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,-091 --> 00:00:03,211 The Accidental Couple 3 00:00:13,611 --> 00:00:15,273 Let's not do this. 4 00:00:17,822 --> 00:00:20,119 On a day like this, 5 00:00:20,912 --> 00:00:23,851 I don't want to fight with you, either. 6 00:00:26,250 --> 00:00:31,500 {\a6}You tell me, 7 00:00:32,124 --> 00:00:34,482 Kang Mo? 8 00:00:32,750 --> 00:00:36,250 {\a6}that I am foolish, 9 00:00:36,500 --> 00:00:41,500 {\a6}too weak hearted a person, 10 00:00:37,516 --> 00:00:39,711 Kang Mo. 11 00:00:41,298 --> 00:00:43,454 Kang Mo. 12 00:00:42,000 --> 00:00:49,000 {\a6}and helpless in love. 13 00:00:47,702 --> 00:00:49,443 Episode 7 14 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 {\a6}Because I am foolish, 15 00:00:57,500 --> 00:01:02,750 {\a6}you're all that I know. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,672 Surely you know Kim Kang Mo. 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 {\a6}Just because of you, 18 00:01:04,020 --> 00:01:06,166 The man Han Ji Soo is seeing. 19 00:01:07,250 --> 00:01:09,750 {\a6}I have been naive, 20 00:01:10,000 --> 00:01:17,000 {\a6}and a foolish person. 21 00:01:11,483 --> 00:01:15,593 Now that I think about it, I've never asked you for your name. 22 00:01:15,751 --> 00:01:19,595 Since I'm Ji Soo's sunbae, just call me Kim sunbae. 23 00:01:17,500 --> 00:01:22,750 {\a6}Because I loved you too much, 24 00:01:23,000 --> 00:01:29,000 {\a6}I couldn't say things to you. 25 00:01:27,112 --> 00:01:30,652 This is our Ji Soo's charm. 26 00:01:29,250 --> 00:01:32,000 {\a6}You don't know, 27 00:01:31,032 --> 00:01:34,600 Ji Soo, be careful of the tree branch. 28 00:01:32,250 --> 00:01:35,500 {\a6}what is in my heart, 29 00:01:35,750 --> 00:01:37,750 {\a6}that the only thing 30 00:01:38,000 --> 00:01:41,500 {\a6}in my heart is you. 31 00:01:39,933 --> 00:01:43,450 Why are you not taking the picture, Kim sunbae?! 32 00:01:42,000 --> 00:01:47,750 {\a6}I am a fool. 33 00:02:09,132 --> 00:02:11,633 I'm going out for a while. 34 00:02:13,901 --> 00:02:16,074 Sure, go ahead. 35 00:02:16,495 --> 00:02:18,152 What's wrong? 36 00:02:18,344 --> 00:02:21,709 - Is something wrong? - There's nothing wrong. 37 00:02:22,594 --> 00:02:25,059 Go then. 38 00:02:35,649 --> 00:02:39,999 Did something bad happen to Goo Dong Baek at the spa? 39 00:02:40,167 --> 00:02:42,272 There was nothing like that. Why? 40 00:02:42,624 --> 00:02:47,126 No, it just seems like Goo Dong Baek isn't feeling well. 41 00:02:47,560 --> 00:02:51,113 Do we have to care about his feelings now? 42 00:03:11,812 --> 00:03:15,487 That's why she said we only had to take a few pictures. 43 00:03:16,659 --> 00:03:20,202 And why she said I didn't have to put on an act. 44 00:03:22,401 --> 00:03:26,332 Why didn't I pick up on that? 45 00:03:27,537 --> 00:03:31,664 Oh, hot, hot, hot! 46 00:03:36,624 --> 00:03:37,816 How is this one? 47 00:03:37,881 --> 00:03:40,133 No, let's go. 48 00:03:41,853 --> 00:03:43,679 Let's get this one. 49 00:03:48,198 --> 00:03:50,467 Let's get this one. 50 00:04:02,263 --> 00:04:03,194 Kang Mo. 51 00:04:03,317 --> 00:04:05,356 It's okay. 52 00:04:07,071 --> 00:04:10,679 That would look good on you. Let's go check it out. 53 00:04:11,664 --> 00:04:13,499 Stop doing this. 54 00:04:13,661 --> 00:04:15,225 I just want to give you everything. 55 00:04:15,310 --> 00:04:17,615 If it's because you're feeling sorry, you don't have to do this. 56 00:04:17,650 --> 00:04:19,851 I really do think it'll look good on you. 57 00:04:20,010 --> 00:04:22,145 Let's go in. 58 00:04:30,482 --> 00:04:33,287 The juice tastes great! 59 00:04:34,151 --> 00:04:36,857 Great sunshine! 60 00:04:37,950 --> 00:04:39,688 That's right. 61 00:04:39,832 --> 00:04:41,746 Let's play. 62 00:04:43,173 --> 00:04:45,929 What is there to life? 63 00:05:27,406 --> 00:05:29,788 Drive safely. 64 00:05:31,473 --> 00:05:33,998 The presents... 65 00:05:34,193 --> 00:05:36,198 Thank you. 66 00:05:36,887 --> 00:05:38,393 Okay. 67 00:05:38,454 --> 00:05:40,530 Go on in. 68 00:06:22,750 --> 00:06:26,500 {\a6}One more day. 69 00:06:26,750 --> 00:06:30,000 {\a6}Let's just make it through 70 00:06:29,535 --> 00:06:30,929 Kang Mo. 71 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 {\a6}one more day. 72 00:06:31,036 --> 00:06:33,355 People... 73 00:06:32,500 --> 00:06:37,250 {\a6}Like a fool, why do I keep living like this? 74 00:06:34,846 --> 00:06:37,408 I'll see you when we get back. 75 00:06:37,750 --> 00:06:41,750 {\a6}Time seems to always 76 00:06:42,000 --> 00:06:45,500 {\a6}flow to where you were. 77 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 {\a6}When I take my last breath 78 00:06:48,000 --> 00:06:53,250 {\a6}will I then have peace? 79 00:06:53,500 --> 00:06:56,750 {\a6}I love you still. 80 00:06:57,000 --> 00:07:00,750 {\a6}I miss you still. 81 00:07:01,000 --> 00:07:08,000 {\a6}I cannot remove myself from your hands. 82 00:07:01,005 --> 00:07:05,126 I heard you found out where she was. 83 00:07:06,555 --> 00:07:10,095 I won't stop you from keeping her by your side. 84 00:07:08,500 --> 00:07:12,000 {\a6}I knew only you. 85 00:07:10,482 --> 00:07:15,674 But after the election, marry Soo Hyun. 86 00:07:12,250 --> 00:07:17,750 {\a6}I saw only you. 87 00:07:16,430 --> 00:07:20,243 In life, the only thing you should place meaning on... 88 00:07:18,000 --> 00:07:22,250 {\a6}I keep fearing that you will 89 00:07:20,402 --> 00:07:22,743 is you. 90 00:07:22,500 --> 00:07:27,750 {\a6}forget all about me. 91 00:07:23,087 --> 00:07:25,646 Your success. 92 00:07:34,997 --> 00:07:37,500 Promise me one more time, 93 00:07:38,520 --> 00:07:40,887 that when the elections are over, 94 00:07:39,000 --> 00:07:42,750 {\a6}I knew only you. 95 00:07:41,234 --> 00:07:44,161 you'll come back to me. 96 00:07:43,000 --> 00:07:48,000 {\a6}I saw only you. 97 00:07:48,250 --> 00:07:56,750 {\a6}I keep fearing that you will forget all about me. 98 00:08:13,108 --> 00:08:14,171 Thank you, thank you. 99 00:08:14,206 --> 00:08:15,737 You're welcome. 100 00:08:15,832 --> 00:08:16,656 Have a nice day! 101 00:08:16,692 --> 00:08:18,001 - Okay. - Bye. 102 00:08:18,117 --> 00:08:20,938 - Thank you. - See you. 103 00:08:23,457 --> 00:08:25,484 Is it fun? 104 00:08:27,058 --> 00:08:29,116 Yes. 105 00:08:30,465 --> 00:08:32,634 Unexpectedly. 106 00:08:39,515 --> 00:08:41,925 Where are you going? 107 00:08:45,275 --> 00:08:47,222 I'm going to do something else. 108 00:08:47,467 --> 00:08:50,124 It's a lot of fun here. 109 00:08:54,935 --> 00:08:57,481 Goo Dong Baek. 110 00:09:00,212 --> 00:09:02,096 Yes? 111 00:09:02,273 --> 00:09:06,192 Do you... want to eat together? 112 00:09:06,602 --> 00:09:09,482 It's almost time for dinner. 113 00:09:10,573 --> 00:09:13,996 Yes, well... let's do that. 114 00:09:56,497 --> 00:10:00,553 The night is very hot and they're spinning fire. 115 00:10:00,808 --> 00:10:04,509 It must be hot for the performer... 116 00:10:04,769 --> 00:10:09,012 but the audience is still enjoying it. 117 00:10:11,393 --> 00:10:13,073 Goo Dong Baek. 118 00:10:13,212 --> 00:10:14,799 Yes. 119 00:10:14,855 --> 00:10:18,759 Goo Dong Baek, how come you won't look at me? 120 00:10:21,691 --> 00:10:24,379 Satisfied now? 121 00:10:27,743 --> 00:10:31,552 Are you upset at me? 122 00:10:32,668 --> 00:10:34,714 Upset? 123 00:10:34,923 --> 00:10:37,656 Why would I be upset at you? 124 00:10:37,804 --> 00:10:40,468 I am just tired so it shows on my face. 125 00:10:40,593 --> 00:10:43,674 Oh, so you must've thought I was upset. 126 00:10:44,167 --> 00:10:47,550 Wow, I had so much fun today. 127 00:10:47,660 --> 00:10:50,253 I gotta go to bed early. 128 00:10:51,125 --> 00:10:53,531 We're going tomorrow right? 129 00:10:53,879 --> 00:10:55,804 Yes. 130 00:10:58,653 --> 00:11:00,243 This is yummy. 131 00:11:00,339 --> 00:11:03,194 Why don't you finish yours? 132 00:11:10,857 --> 00:11:15,082 Hey... you! Come! Come and do the dance. Let's go. 133 00:11:15,155 --> 00:11:15,796 No. 134 00:11:15,864 --> 00:11:18,472 - For the lady, come on. Come on! - No. 135 00:11:18,611 --> 00:11:19,727 - No, thank you. - Awww! 136 00:11:19,859 --> 00:11:21,395 Hey! 137 00:11:21,845 --> 00:11:22,981 Why don't you go out. 138 00:11:23,082 --> 00:11:24,139 It's fine. 139 00:11:24,195 --> 00:11:25,521 Why not? 140 00:11:25,710 --> 00:11:28,766 Why don't you go up and dance? 141 00:11:29,365 --> 00:11:32,366 Why are you telling me to dance? 142 00:11:32,573 --> 00:11:35,510 You're not dancing either. 143 00:11:35,896 --> 00:11:37,497 I mean... 144 00:11:37,564 --> 00:11:39,465 I was just... 145 00:11:39,545 --> 00:11:42,308 I thought it would be fun. 146 00:11:42,895 --> 00:11:44,573 Do I... 147 00:11:44,678 --> 00:11:47,676 Do I have to dance when you tell me to? 148 00:11:48,051 --> 00:11:51,078 I'm not your puppet. 149 00:11:54,277 --> 00:11:56,800 I'm sorry. 150 00:12:10,755 --> 00:12:13,582 What I meant was... 151 00:12:13,754 --> 00:12:17,330 the fire batons are spinning hard and 152 00:12:17,454 --> 00:12:20,910 I was afraid I'd get hit by the flames. 153 00:12:21,321 --> 00:12:23,379 Okay. 154 00:12:24,075 --> 00:12:27,946 I was just afraid of getting burned. 155 00:12:31,654 --> 00:12:34,783 Do you want me to dance? 156 00:12:44,510 --> 00:12:48,527 I'll go ahead to our room since I'm tired. 157 00:13:24,440 --> 00:13:27,051 Are you sleeping? 158 00:13:59,041 --> 00:14:01,847 I should've danced. 159 00:14:07,702 --> 00:14:09,586 Yeah, Unni. 160 00:14:09,996 --> 00:14:12,882 - Here is your passport. - It's a 12 o'clock flight. 161 00:14:16,035 --> 00:14:19,068 Ok, I'll see you at the airport. 162 00:14:36,252 --> 00:14:38,731 Goo Dong Baek. 163 00:14:40,535 --> 00:14:42,084 Yes. 164 00:14:42,197 --> 00:14:44,116 I'm sure that you are mad. 165 00:14:44,216 --> 00:14:46,392 Right? 166 00:14:48,905 --> 00:14:50,998 I said I wasn't. 167 00:14:51,199 --> 00:14:55,690 You must think that because I kept on yelling and refusing to dance. 168 00:14:56,028 --> 00:15:00,808 It really is because I was afraid of the fire batons. 169 00:15:01,872 --> 00:15:04,599 Tell me what is wrong. 170 00:15:04,871 --> 00:15:08,492 If not, I won't go to Seoul. 171 00:15:10,068 --> 00:15:12,167 Why are you like this? 172 00:15:12,363 --> 00:15:14,792 If you act like this, I won't be able to go to Seoul. 173 00:15:14,995 --> 00:15:17,158 That's why. 174 00:15:18,253 --> 00:15:20,451 Really... 175 00:15:22,264 --> 00:15:25,063 I'm not mad, really. 176 00:15:36,229 --> 00:15:40,050 Then, go to Seoul by yourself. 177 00:15:40,271 --> 00:15:42,227 Ji Soo. 178 00:15:43,046 --> 00:15:45,208 Really! 179 00:15:45,526 --> 00:15:47,754 Let go. 180 00:15:52,342 --> 00:15:54,552 It's just that... 181 00:15:54,698 --> 00:15:57,558 there was a place I wanted to go. 182 00:15:57,724 --> 00:16:01,346 I'm just upset because I didn't get to go there. 183 00:16:03,265 --> 00:16:05,773 It was because of that? 184 00:16:05,847 --> 00:16:07,481 Y... yes. 185 00:16:07,663 --> 00:16:09,742 It is my first time overseas. 186 00:16:09,861 --> 00:16:12,201 Why wouldn't there be places I wanted to go? 187 00:16:12,324 --> 00:16:13,737 Where would that be? 188 00:16:13,822 --> 00:16:15,005 What? 189 00:16:15,157 --> 00:16:17,297 W... where? 190 00:16:20,981 --> 00:16:23,421 H... here. 191 00:16:24,951 --> 00:16:28,030 Village of Inaran? 192 00:16:29,173 --> 00:16:33,772 Ah yes, "A journey back in time, Village of Inaran". 193 00:16:33,872 --> 00:16:35,344 Look at this diving platform. 194 00:16:35,486 --> 00:16:37,726 And I really love diving. 195 00:16:37,792 --> 00:16:40,332 I'm being like this because I couldn't go there. 196 00:16:40,450 --> 00:16:42,470 Are you satisfied now? 197 00:16:42,646 --> 00:16:46,350 Ji Soo, let's go back to Seoul. 198 00:16:48,909 --> 00:16:50,333 Why are you doing this? 199 00:16:50,446 --> 00:16:53,102 Let's go... to the Village of Inaran. 200 00:16:53,247 --> 00:16:56,555 No! We need to get on the airplane! There's no time! 201 00:16:56,693 --> 00:16:58,933 There are a lots of flights to Korea. 202 00:16:59,049 --> 00:17:00,922 Our bags are already checked-in. 203 00:17:01,000 --> 00:17:02,842 We'll get them at the airport when we get there. 204 00:17:02,908 --> 00:17:04,592 Your Manager's waiting! 205 00:17:04,623 --> 00:17:06,806 I'll just call her! 206 00:17:15,250 --> 00:17:16,644 Fighting! 207 00:17:16,815 --> 00:17:18,507 Give me a cool pose. 208 00:17:18,673 --> 00:17:21,424 Two and a half flips with a twist? 209 00:17:22,088 --> 00:17:25,053 Why did I mention the diving board? 210 00:17:26,262 --> 00:17:29,461 This is no joke up here. 211 00:17:29,462 --> 00:17:31,462 Oh, I'm getting dizzy. Dizzy, dizzy, dizzy. 212 00:17:32,165 --> 00:17:33,667 What's wrong? 213 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 What? Nothing's wrong. 214 00:17:37,357 --> 00:17:39,485 Jump off! 215 00:17:53,740 --> 00:17:56,895 - I'll count. Jump on the count of 3. - Slowly... slowly please! 216 00:17:57,002 --> 00:17:58,809 1... 217 00:17:58,945 --> 00:18:00,784 2... 218 00:18:00,977 --> 00:18:02,916 3! 219 00:18:08,500 --> 00:18:13,200 Oh no, this isn't it. I can't do this. 220 00:18:13,387 --> 00:18:15,722 - Why aren't you jumping off? - Huh? 221 00:18:15,922 --> 00:18:17,014 Do you want me to help you? 222 00:18:17,015 --> 00:18:18,732 Ah... no, no, no... 223 00:18:18,875 --> 00:18:21,404 Don't... Don't move. Don't move. 224 00:18:24,332 --> 00:18:26,988 You said you liked diving. 225 00:18:27,319 --> 00:18:30,177 You said you regretted not getting the chance. 226 00:18:31,298 --> 00:18:34,199 Wasn't diving what you wanted to do? 227 00:18:38,369 --> 00:18:40,684 So it wasn't? 228 00:18:43,891 --> 00:18:46,133 I'm sorry. 229 00:18:46,564 --> 00:18:50,718 Why did you keep asking me if I was angry? 230 00:18:50,984 --> 00:18:54,241 I just turned to any page. 231 00:18:55,853 --> 00:18:58,851 I told you a lie. 232 00:19:00,463 --> 00:19:03,274 I'm sorry for making you come all the way here. 233 00:19:03,682 --> 00:19:05,076 Ji Soo... 234 00:19:05,079 --> 00:19:07,166 Let's just go back down. 235 00:19:20,534 --> 00:19:22,751 I'll jump off first. 236 00:19:25,762 --> 00:19:27,599 What? 237 00:19:30,633 --> 00:19:33,685 I told you a lie, too. 238 00:19:37,670 --> 00:19:40,891 Kim Sunbae is that person... 239 00:19:41,051 --> 00:19:43,889 the person I'm waiting for. 240 00:19:45,632 --> 00:19:47,704 I'm sorry. 241 00:19:48,814 --> 00:19:51,368 Goo Dong Baek, you didn't know anything 242 00:19:51,777 --> 00:19:55,051 and I made you pretend in front of him. 243 00:19:58,861 --> 00:20:03,107 Since we both lied to the other 244 00:20:03,388 --> 00:20:07,452 how about jumping from here and forgiving each other? 245 00:20:09,832 --> 00:20:12,661 This is a lot higher than it looks. 246 00:20:12,874 --> 00:20:16,956 Watch how fantastically I jump off. 247 00:20:27,180 --> 00:20:30,143 It's really high! 248 00:20:30,238 --> 00:20:31,824 I told you, you can't jump... 249 00:20:31,897 --> 00:20:34,700 Let's go down, go down. 250 00:20:43,673 --> 00:20:45,723 Ji Soo. 251 00:20:46,780 --> 00:20:50,836 Wow! Ji Soo! 252 00:20:48,000 --> 00:20:52,500 {\a6}All day long, I felt strange. 253 00:20:51,163 --> 00:20:52,204 Are you okay? Are you okay? 254 00:20:52,298 --> 00:20:54,334 Hurry and jump! 255 00:20:52,750 --> 00:20:55,750 {\a6}Like a broken clock 256 00:20:54,733 --> 00:20:59,847 If you don't jump, I won't forgive you for making us come all the way here. 257 00:20:56,000 --> 00:20:57,750 {\a6}I sit and stare. 258 00:20:58,000 --> 00:21:02,500 {\a6}If I happen to run into you, 259 00:21:01,363 --> 00:21:03,941 Yes. Yes, then... 260 00:21:03,000 --> 00:21:07,250 {\a6}I am now going to confess my love for you. 261 00:21:08,500 --> 00:21:13,250 {\a6}So many people in the world, 262 00:21:13,500 --> 00:21:17,500 {\a6}where can my love be? 263 00:21:15,778 --> 00:21:17,655 Father! 264 00:21:18,000 --> 00:21:23,500 {\a6}Whoa ~~ oa, my heart feels unsettled, 265 00:21:23,750 --> 00:21:28,250 {\a6}I yell out my request. 266 00:21:27,850 --> 00:21:29,199 Hi-five! 267 00:21:28,750 --> 00:21:31,000 {\a6}Que Sera, Que Sera. 268 00:21:30,143 --> 00:21:31,059 It's refreshing, right? 269 00:21:31,118 --> 00:21:31,887 Yes! 270 00:21:31,250 --> 00:21:33,500 {\a6}In my heart is only you, 271 00:21:31,946 --> 00:21:32,765 It wasn't scary, right? 272 00:21:32,831 --> 00:21:34,173 Yes! 273 00:21:33,750 --> 00:21:35,750 {\a6}you just have to take it 274 00:21:34,310 --> 00:21:36,216 Are you going to forgive me? 275 00:21:36,000 --> 00:21:38,250 {\a6}this heart that can hold the sky above. 276 00:21:36,273 --> 00:21:38,539 Of course! 277 00:21:38,500 --> 00:21:40,500 {\a6}Que Sera, Que Sera. 278 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 {\a6}You are like an angel 279 00:21:43,750 --> 00:21:48,500 {\a6}and I will keep you in my heart. 280 00:21:46,547 --> 00:21:49,213 What are we going to do? My clothes are all wet. 281 00:21:49,430 --> 00:21:51,317 Look at all this water dripping out. 282 00:21:51,410 --> 00:21:53,613 When is this going to dry? 283 00:21:54,804 --> 00:21:56,996 You were hoping for it to dry? 284 00:22:03,260 --> 00:22:06,646 Is it okay for you to go back to Korea looking like this? 285 00:22:06,896 --> 00:22:08,024 Why? 286 00:22:08,110 --> 00:22:10,399 What's wrong with this? 287 00:22:12,910 --> 00:22:15,423 They're a little tacky. 288 00:22:15,583 --> 00:22:19,716 What are you talking about? Over here, this is the trend. 289 00:22:19,920 --> 00:22:23,792 People around these parts won't even look at you if you don't wear this. 290 00:22:24,929 --> 00:22:28,475 Ji Soo, your words are really funny. 291 00:22:28,673 --> 00:22:30,258 I like this outfit. 292 00:22:30,348 --> 00:22:32,167 Let's go. 293 00:22:33,454 --> 00:22:35,142 Yes. 294 00:22:39,144 --> 00:22:42,971 Ahh... This must be the best beer I've ever had. 295 00:22:43,101 --> 00:22:44,164 Yes. 296 00:22:44,264 --> 00:22:46,656 It's refreshing. 297 00:22:52,070 --> 00:22:53,639 Here. 298 00:22:54,070 --> 00:22:55,529 Thank you. 299 00:22:55,623 --> 00:22:58,229 But that wallet... 300 00:22:58,407 --> 00:23:00,992 Do they still make them? 301 00:23:01,614 --> 00:23:03,765 It looks like the one I used in junior high. 302 00:23:03,846 --> 00:23:07,831 Yes, me too. This is the one I've used since high school. 303 00:23:07,956 --> 00:23:10,679 My father bought it for my first day of school. 304 00:23:10,935 --> 00:23:14,868 I would change it if it fell apart, but it just won't. 305 00:23:14,960 --> 00:23:16,929 It's very strong. 306 00:23:17,080 --> 00:23:19,770 Everytime I wash it, it looks like it's new. 307 00:23:19,921 --> 00:23:23,546 Everyone who sees it comments on it. 308 00:23:23,735 --> 00:23:25,781 They think it's weird. 309 00:23:26,357 --> 00:23:29,077 No, I think it's uniquely individual. 310 00:23:29,166 --> 00:23:30,522 Really? 311 00:23:31,142 --> 00:23:35,758 I think you're the first person who has complimented me on it. 312 00:23:41,359 --> 00:23:43,448 The ring? 313 00:23:45,121 --> 00:23:47,171 Where did it go? 314 00:23:47,689 --> 00:23:50,351 Did you lose the couple ring? 315 00:23:55,114 --> 00:23:57,585 It'll cost money to replace that. 316 00:23:57,829 --> 00:24:01,238 You're more careless than I thought. 317 00:24:06,138 --> 00:24:08,591 It looks like we'll have to drop by the resort hotel. 318 00:24:09,041 --> 00:24:11,833 I'm sure I wore it here. 319 00:24:12,054 --> 00:24:16,396 How do you know if you lost it at the resort or if you lost it in the ocean? 320 00:24:16,485 --> 00:24:18,991 How are you going to find it? 321 00:24:19,298 --> 00:24:21,968 It's easier to get a similar one. 322 00:24:24,572 --> 00:24:29,446 Let's see, I might have one close to it... 323 00:24:30,644 --> 00:24:32,618 This one's Miss Eun Joo's. 324 00:24:32,768 --> 00:24:34,469 I don't know if this will do. 325 00:24:34,550 --> 00:24:36,357 This one's similar, right? 326 00:24:36,530 --> 00:24:40,722 Yeah, it's definitely similar, it's exactly the same. 327 00:24:41,867 --> 00:24:43,269 Where did you find it? 328 00:24:43,389 --> 00:24:45,963 It was on the floor in the room. 329 00:24:46,727 --> 00:24:52,873 If you keep making mistakes like... losing a ring, how can we complete a successful marriage? 330 00:24:53,136 --> 00:24:56,133 It's worrying me, please try harder, Han Ji Soo. 331 00:24:56,264 --> 00:24:59,265 I understand, I'll do well. 332 00:25:01,365 --> 00:25:05,127 From now on, let's do well, Goo Dong Baek. 333 00:25:06,081 --> 00:25:10,888 Yes... let's do it well, Han Ji Soo. 334 00:25:53,131 --> 00:25:55,407 Ji Soo Unni! 335 00:25:56,399 --> 00:25:57,753 Unni, thank you. 336 00:25:57,829 --> 00:26:00,478 I'm really grateful that you forgave my Oppa. 337 00:26:00,588 --> 00:26:03,035 From now on, if he does anything like that again, 338 00:26:03,162 --> 00:26:06,155 I'll pull out all his hair. 339 00:26:06,383 --> 00:26:08,878 So don't worry about a thing, please. 340 00:26:09,312 --> 00:26:10,614 My Oppa's lips are exclusively, 341 00:26:10,753 --> 00:26:13,892 exclusively yours. 342 00:26:14,034 --> 00:26:16,893 Min Ji, you're repeating yourself. 343 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Omo. 344 00:26:19,576 --> 00:26:24,125 But your matching clothes as a couple is so cute. 345 00:26:24,416 --> 00:26:26,310 Hey, Seung, come out. 346 00:26:26,359 --> 00:26:30,488 My Unni and Oppa's couple T's look is totally cute. 347 00:26:30,601 --> 00:26:31,533 You're here. 348 00:26:31,638 --> 00:26:33,394 Oh Seung Eun, you were here. 349 00:26:33,458 --> 00:26:36,131 It's so we can get your stuff packed beforehand. 350 00:26:36,282 --> 00:26:38,507 Hello. 351 00:26:38,727 --> 00:26:40,601 Yes. 352 00:26:45,506 --> 00:26:48,496 Can't you get rid of some of this underwear? 353 00:26:49,614 --> 00:26:52,703 Hey, keep it down, it's embarrassing. 354 00:26:52,889 --> 00:26:55,480 You've got to throw things out when you have the chance. 355 00:26:55,789 --> 00:26:58,187 Ah, that, why didn't you throw that away? 356 00:26:58,248 --> 00:27:01,186 Let go, what are you doing, it's so dirty. 357 00:27:01,471 --> 00:27:03,140 Unni. 358 00:27:03,216 --> 00:27:05,377 Look at the sky from here. 359 00:27:05,560 --> 00:27:08,566 The sky looks square. 360 00:27:09,086 --> 00:27:11,541 Why didn't you get on the 12 o'clock flight? 361 00:27:13,515 --> 00:27:18,414 Oh... I had to do some diving with Goo Dong Baek. 362 00:27:18,653 --> 00:27:20,556 What? 363 00:27:24,903 --> 00:27:27,008 How can you laugh right now? 364 00:27:27,192 --> 00:27:28,999 You don't get on the flight you were supposed to, 365 00:27:29,000 --> 00:27:31,779 Goo Dong Baek is the first one you called from Guam, 366 00:27:31,921 --> 00:27:33,983 do you think this is all fine? 367 00:27:34,134 --> 00:27:35,862 How can you leave me out like this? 368 00:27:35,897 --> 00:27:39,944 I'm sorry Unni. I was wrong, but... 369 00:27:40,038 --> 00:27:42,285 everything worked out fine. 370 00:27:42,686 --> 00:27:45,886 So stop being mad. Eh? 371 00:27:50,657 --> 00:27:54,699 I think I should go help Goo Dong Baek pack. 372 00:27:59,859 --> 00:28:02,025 What does she think she's doing? 373 00:28:05,177 --> 00:28:06,786 - Oppa! - Yes. 374 00:28:06,894 --> 00:28:08,562 Why haven't you packed any winter wear? 375 00:28:08,650 --> 00:28:10,544 Oh, there's no need to. 376 00:28:10,669 --> 00:28:12,279 Why? 377 00:28:14,681 --> 00:28:16,995 Ahh... that's... 378 00:28:17,153 --> 00:28:20,804 Winter's still a while away, so I was going to take it later. 379 00:28:20,894 --> 00:28:23,806 Aigoo. What's this about packing it later? That house has plenty of room. 380 00:28:23,906 --> 00:28:24,770 Just take it. 381 00:28:24,825 --> 00:28:27,397 Oh, alright, you go ahead and pack it. 382 00:28:27,915 --> 00:28:30,837 If I don't pack it, who will? 383 00:28:32,548 --> 00:28:34,555 I've loaded two boxes already. 384 00:28:34,635 --> 00:28:35,738 Are there more? 385 00:28:35,799 --> 00:28:38,651 Hey, I'll be done in a flash with these winter clothes. 386 00:28:38,826 --> 00:28:42,841 Hey... this scarf... 387 00:28:43,042 --> 00:28:44,454 So this is where it was! 388 00:28:44,516 --> 00:28:45,831 Seung Eun, this is the one you knitted for me. 389 00:28:45,896 --> 00:28:48,398 This... I made it for you in high school... 390 00:28:48,485 --> 00:28:50,785 You still have it? 391 00:28:54,251 --> 00:28:57,357 Yeah, I really made good use of this. 392 00:28:57,407 --> 00:28:59,012 No you didn't, I wore it. 393 00:28:59,082 --> 00:29:01,880 No, I used to wear it, Oppa. 394 00:29:01,983 --> 00:29:05,997 You know, on those really cold days, so warm. 395 00:29:06,602 --> 00:29:08,220 Unni, I used to wear it. 396 00:29:08,575 --> 00:29:11,298 (Me!... No, it wasn't... Me!) 397 00:29:11,375 --> 00:29:13,646 Is everything packed? 398 00:29:14,023 --> 00:29:15,665 Yes. 399 00:29:20,317 --> 00:29:23,772 It's heavy, let's carry it together. 400 00:29:27,016 --> 00:29:27,997 You're crazy... 401 00:29:28,051 --> 00:29:30,145 I'm crazy? You're crazy! 402 00:29:30,381 --> 00:29:33,357 Why did you mention that Seung Eun made this scarf for you in front of Unni? 403 00:29:33,400 --> 00:29:35,568 Did you see Unni walk out upset? 404 00:29:35,623 --> 00:29:37,444 That's not it. 405 00:29:37,567 --> 00:29:39,663 What's not it? 406 00:29:39,818 --> 00:29:43,984 You're so clueless it's really making me nervous. 407 00:29:44,279 --> 00:29:47,860 If you cause any more problems with other women, 408 00:29:47,919 --> 00:29:51,215 I'm really going to hurt you! 409 00:29:59,492 --> 00:30:05,359 Min Ji, that rascal. She's going to have a fit when I get divorced. 410 00:30:08,924 --> 00:30:11,824 This brown wrap has brown bean paste 411 00:30:11,912 --> 00:30:14,857 and... this pink one has pickled cucumbers. 412 00:30:14,954 --> 00:30:16,686 So when he says he doesn't have much of an appetite, 413 00:30:16,762 --> 00:30:20,776 put this bean paste in with some chili peppers and green onions, 414 00:30:20,811 --> 00:30:24,028 and boil it gently, he'll really like it. 415 00:30:24,233 --> 00:30:26,543 And the pickles... with the pickles 416 00:30:26,632 --> 00:30:28,348 add chilli powder, garlic and sesame oil. 417 00:30:28,489 --> 00:30:32,587 Mix it well, and he'll enjoy it. 418 00:30:33,275 --> 00:30:34,299 Okay. 419 00:30:34,406 --> 00:30:38,866 But I wonder if you'll have time to cook. 420 00:30:39,504 --> 00:30:42,898 Ah! You just have to have me come to your house. 421 00:30:42,956 --> 00:30:46,321 My gosh, there's such a great solution. 422 00:30:46,425 --> 00:30:49,001 Hey, what? 423 00:30:50,136 --> 00:30:52,105 Get out. 424 00:30:53,995 --> 00:30:55,554 Why are you in there? 425 00:30:55,698 --> 00:30:58,447 What, are you afraid I was going to tag along? 426 00:30:58,557 --> 00:31:01,147 Just go on in. 427 00:31:04,805 --> 00:31:07,511 Unni, be safe. 428 00:31:07,728 --> 00:31:09,345 Yes, go on in, Min Ji. 429 00:31:09,466 --> 00:31:10,691 Yes. 430 00:31:10,820 --> 00:31:13,914 Hey, Seung, hurry and say bye to Unni. 431 00:31:15,901 --> 00:31:17,618 Go safe on the road. 432 00:31:20,759 --> 00:31:23,417 Go back in, I'll call. 433 00:31:24,592 --> 00:31:26,299 Oppa, bye! 434 00:31:26,793 --> 00:31:28,477 Be well! 435 00:31:29,372 --> 00:31:31,495 You have to be happy! 436 00:31:31,869 --> 00:31:34,088 Oppa, bye! 437 00:31:35,378 --> 00:31:37,888 Goodbye Oppa! 438 00:31:39,098 --> 00:31:40,991 What's wrong with me? 439 00:31:42,673 --> 00:31:45,804 Saying 'goodbye', it's making me sad for no reason. 440 00:31:46,452 --> 00:31:48,886 Oppa, goodbye! 441 00:32:03,853 --> 00:32:06,873 Leaving Min Ji by herself... 442 00:32:07,598 --> 00:32:09,825 it makes you worried, doesn't it? 443 00:32:10,388 --> 00:32:11,701 No, it doesn't. 444 00:32:11,934 --> 00:32:14,314 I'm coming back shortly anyway. 445 00:32:14,610 --> 00:32:20,226 She probably likes it that I'm not there, so she can hang out with her friends. 446 00:32:29,255 --> 00:32:33,016 The poll numbers are up by more than 8 points. 447 00:32:33,121 --> 00:32:37,425 Looks like competition isn't going to be so fierce. 448 00:32:40,895 --> 00:32:44,616 Congressman Kim is on his way in. You need to attend the dinner meeting. 449 00:32:45,662 --> 00:32:47,797 I'm going to see Ji Soo. 450 00:32:50,213 --> 00:32:54,522 So starting from today, Han Ji Soo has to live together with Goo Dong Baek. 451 00:32:54,696 --> 00:32:57,681 It must be heavy on your mind. 452 00:32:59,030 --> 00:33:05,488 But... aren't you going to marry Soo Yeon as your father wishes? 453 00:33:18,583 --> 00:33:20,773 Come in. 454 00:33:21,041 --> 00:33:23,367 Ah, y... yes. 455 00:33:33,105 --> 00:33:35,704 Please take a seat. 456 00:33:35,880 --> 00:33:37,725 Ah, y... yes. 457 00:33:41,961 --> 00:33:44,681 Over there, it's Ji Soo's private space. 458 00:33:44,806 --> 00:33:45,631 If possible... 459 00:33:45,754 --> 00:33:48,932 Ah, yes, I will definitely not go there. 460 00:33:54,076 --> 00:33:56,100 The refrigerator is always stocked up 461 00:33:56,157 --> 00:33:58,655 so feel free to help yourself. 462 00:33:58,846 --> 00:34:00,544 Yes. 463 00:34:01,152 --> 00:34:02,658 The coffee machine is here. 464 00:34:02,711 --> 00:34:03,839 Ah, yes. 465 00:34:03,957 --> 00:34:04,784 Do you know how to use it? 466 00:34:04,833 --> 00:34:07,001 No. 467 00:34:10,043 --> 00:34:12,752 Why do you keep holding those things? 468 00:34:12,922 --> 00:34:13,993 Give it to me. 469 00:34:14,141 --> 00:34:16,783 Yes, thank you. 470 00:34:18,604 --> 00:34:20,664 This is your key card. 471 00:34:20,734 --> 00:34:22,022 Ah, okay. 472 00:34:22,170 --> 00:34:24,315 Then why don't you head up to your room? 473 00:34:24,522 --> 00:34:25,009 Yes. 474 00:34:25,032 --> 00:34:27,332 I'll show you to your room. 475 00:34:35,000 --> 00:34:39,992 Whoo hoo ha! Wow, look at this... 476 00:34:40,324 --> 00:34:42,181 Plasma TV, and even a laptop! 477 00:34:42,352 --> 00:34:44,191 What will I do with it all? 478 00:34:44,286 --> 00:34:45,749 Do you like it? 479 00:34:45,848 --> 00:34:47,204 Oh, of course! 480 00:34:47,322 --> 00:34:49,769 This is really impressive. 481 00:34:50,010 --> 00:34:53,484 Wow, was the bed this big before? 482 00:34:53,925 --> 00:34:55,397 I'll help you unpack. 483 00:34:55,455 --> 00:34:57,189 No, no need. 484 00:34:57,219 --> 00:34:58,836 Why don't you rest? I can do it myself later. 485 00:34:58,860 --> 00:35:01,593 When are you going to finish and go to bed with this much to do? 486 00:35:01,812 --> 00:35:03,836 Oh, Ji Soo, wait a minute! 487 00:35:04,189 --> 00:35:07,021 J... just... just leave it there. 488 00:35:07,127 --> 00:35:09,270 It's okay. I'm really good at this. 489 00:35:09,332 --> 00:35:12,953 Just leave it there. 490 00:35:17,509 --> 00:35:19,995 I said just leave it, it's so embarrassing. 491 00:35:28,594 --> 00:35:31,686 Don't go into Dong Baek's room again. 492 00:35:31,822 --> 00:35:34,063 I was only helping him unpack. 493 00:35:34,192 --> 00:35:35,754 Ji Soo, please. 494 00:35:35,789 --> 00:35:37,431 Don't treat him so kindly. 495 00:35:37,517 --> 00:35:40,644 Unni, what's the matter? As if I really treated him well before. 496 00:35:40,758 --> 00:35:43,277 I don't know exactly what happened in Guam 497 00:35:43,368 --> 00:35:45,965 or why you got closer. 498 00:35:46,283 --> 00:35:49,001 But I'm suprised. 499 00:35:49,659 --> 00:35:54,051 Dong Baek helped me a lot in Guam. 500 00:35:54,355 --> 00:35:57,951 If it wasn't for him, I probably wouldn't have gone through with the marriage. 501 00:35:58,329 --> 00:36:01,585 I feel grateful and can rely on him. 502 00:36:01,800 --> 00:36:04,257 I know your concerns 503 00:36:04,325 --> 00:36:06,574 but I'll be careful. 504 00:36:07,472 --> 00:36:11,431 Don't be so stern and uptight. 505 00:36:11,775 --> 00:36:15,753 Today's Dong Baek's first day here so he's probably uptight. 506 00:36:19,121 --> 00:36:20,763 Yes... 507 00:36:30,276 --> 00:36:32,938 So Goo Dong Baek is in there? 508 00:36:33,078 --> 00:36:36,843 Yes... does it bother you? 509 00:36:37,952 --> 00:36:42,878 It's okay. Yun Kyung is staying with me and we're living on different floors anyway. 510 00:36:43,864 --> 00:36:48,115 Your face is brighter than I expected so I feel good. 511 00:36:49,879 --> 00:36:53,844 Peonies and Cotton Flower, 512 00:36:55,264 --> 00:36:58,131 they're all my favorites. 513 00:36:58,834 --> 00:37:02,572 How many of your favorite things do I know? 514 00:37:03,708 --> 00:37:06,183 I buy you your favorite flowers. 515 00:37:06,421 --> 00:37:09,108 I buy you your favorite cakes. 516 00:37:12,408 --> 00:37:15,764 Buying you only your favourite presents... 517 00:37:15,971 --> 00:37:18,614 Wouldn't it be perfect if we could live like that? 518 00:37:18,708 --> 00:37:20,822 Don't you think? 519 00:37:30,750 --> 00:37:33,250 ~ He said for you to attend even if you're late ~ 520 00:37:34,832 --> 00:37:37,613 Time for you to go? 521 00:37:38,527 --> 00:37:40,551 It's fine, just go. 522 00:37:40,793 --> 00:37:44,025 I'm touched just by the fact you came today. 523 00:37:51,203 --> 00:37:54,543 I wonder where you recycle around here? 524 00:38:01,137 --> 00:38:03,658 Goo Dong Baek is outside. 525 00:38:13,644 --> 00:38:20,337 Aigoo... aigoo... aigoo, who do we see there? Kim Sunbae-nim! 526 00:38:20,543 --> 00:38:21,943 We parted in Guam without saying goodbye. 527 00:38:22,070 --> 00:38:24,018 Oh yes, you're right. 528 00:38:24,250 --> 00:38:26,793 I had some business close by, so I stopped by for a moment. 529 00:38:26,876 --> 00:38:29,550 Ahh okay, I see... 530 00:38:32,101 --> 00:38:35,439 Ah... I brought you some cake for you two to enjoy. 531 00:38:35,589 --> 00:38:38,266 Ah yes, I'll enjoy it. 532 00:38:38,818 --> 00:38:41,474 I thought you might be exhausted so I only called Ji Soo out 533 00:38:41,682 --> 00:38:44,384 but I don't know if that was rude of me. 534 00:38:48,831 --> 00:38:50,871 Over there... 535 00:38:51,168 --> 00:38:53,147 Why is Kim Kang Mo there? 536 00:38:53,388 --> 00:38:57,883 You came all the way here so maybe we should offer... some... tea? 537 00:38:58,133 --> 00:39:01,791 It's okay, he's busy so he has to go right away. 538 00:39:01,921 --> 00:39:03,951 Ah, yes, I see. 539 00:39:04,017 --> 00:39:05,652 Please invite me officially next time. 540 00:39:05,730 --> 00:39:07,688 Ah yes, we'll do that. 541 00:39:07,691 --> 00:39:09,424 Then... 542 00:39:09,575 --> 00:39:12,424 Kim Sunbae-nim, goodbye. 543 00:39:16,889 --> 00:39:21,198 Kim Sunbae-nim doesn't seem to know that I know. 544 00:39:22,318 --> 00:39:25,850 Don't you think that's better for the both of you? 545 00:39:25,999 --> 00:39:30,994 Ah, okay then. I'll keep pretending I don't know. 546 00:39:39,185 --> 00:39:41,716 Goodbye, Kim Sunbae-nim! 547 00:39:51,916 --> 00:39:53,695 - Please have some. - Yes. 548 00:39:54,839 --> 00:39:58,644 Is it okay for me to eat the cake that your boyfriend bought for you? 549 00:39:58,932 --> 00:40:04,415 Ah... you're right. You shouldn't have any. 550 00:40:05,191 --> 00:40:07,954 That's what I thought. 551 00:40:09,176 --> 00:40:11,129 Have some, that was a joke. 552 00:40:11,248 --> 00:40:14,210 I can't be an actress anymore if I eat all of this by myself. 553 00:40:14,368 --> 00:40:20,595 Is that so? Then, I'll help you to continue being an actress. 554 00:40:27,597 --> 00:40:29,164 Should we call out the Manager? 555 00:40:29,231 --> 00:40:31,521 Don't bother, she's probably sleeping. 556 00:40:31,666 --> 00:40:33,555 Oh, okay. 557 00:40:47,128 --> 00:40:49,921 It's a little too rich. 558 00:40:50,068 --> 00:40:55,133 We ate so much Western food in Guam, this isn't too appealing to the appetite. 559 00:40:57,251 --> 00:41:00,231 Soybean stew would be so delicious right now. 560 00:41:00,320 --> 00:41:02,651 I'm such a hillbilly. 561 00:41:04,384 --> 00:41:06,670 That must be the reason why I'm having a hard time eating this. 562 00:41:07,386 --> 00:41:09,937 Ji Soo, you too? 563 00:41:10,454 --> 00:41:14,337 You've got a point. We've been eating that kind of food the whole time. 564 00:41:18,523 --> 00:41:21,413 Shall we... make some soybean stew? 565 00:41:21,664 --> 00:41:23,506 What? 566 00:41:41,050 --> 00:41:44,247 I know a lot about your sister. 567 00:41:44,804 --> 00:41:47,095 Come see me later. 568 00:41:48,672 --> 00:41:51,422 You will be curious about some things. 569 00:41:57,043 --> 00:41:59,482 Oh... what else did you want me to get? 570 00:41:59,536 --> 00:42:01,033 Chilli peppers, chilli peppers. 571 00:42:00,000 --> 00:42:07,000 {\a6}Days like today, with the sun bright in my eyes, is a good day for love. 572 00:42:01,233 --> 00:42:05,333 The pepper should be... should be... should be... 573 00:42:07,250 --> 00:42:14,750 {\a6}I can't stop smiling as the day begins, you're such a wonderful person. 574 00:42:08,034 --> 00:42:09,210 Will this be okay? 575 00:42:09,325 --> 00:42:10,633 A bell pepper? 576 00:42:11,127 --> 00:42:12,548 I don't think so. 577 00:42:12,685 --> 00:42:14,711 It wouldn't be right, would it? 578 00:42:15,000 --> 00:42:18,250 {\a6}With the cool breeze blowing, 579 00:42:18,331 --> 00:42:20,987 Ah!... I found some! 580 00:42:18,500 --> 00:42:22,500 {\a6}I think good things'll happen today. 581 00:42:21,101 --> 00:42:25,595 We almost put a bell pepper in soybean stew. 582 00:42:22,750 --> 00:42:26,250 {\a6}I love you more, I love you 583 00:42:26,500 --> 00:42:28,750 {\a6}every day, my love. 584 00:42:29,000 --> 00:42:32,750 {\a6}I love you, you're a wonderful person. 585 00:42:29,677 --> 00:42:34,027 Shouldn't we... put in... hot pepper to make it tasty? 586 00:42:33,000 --> 00:42:36,750 {\a6}I need you, you're a lovely peson. 587 00:42:34,288 --> 00:42:35,768 Yes. 588 00:42:35,986 --> 00:42:37,731 This one doesn't look that hot. 589 00:42:37,000 --> 00:42:43,750 {\a6}I love you so, hold me tight. I'm sure we'll be happy. 590 00:42:37,844 --> 00:42:39,314 Why? It looks like it's a hot one to me. 591 00:42:39,464 --> 00:42:42,956 No, it doesn't look like it at all. 592 00:42:44,000 --> 00:42:47,750 {\a6}Your smiling face even when angry, 593 00:42:47,381 --> 00:42:49,626 It's hot, isn't it? 594 00:42:48,000 --> 00:42:51,750 {\a6}the love in your eyes as you look at me, 595 00:42:51,710 --> 00:42:54,447 It must be, your eyes are red. 596 00:42:52,000 --> 00:42:56,250 {\a6}your smile is beautiful, I love you. 597 00:42:54,522 --> 00:42:57,526 No, not at all. Really. 598 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 {\a6}I promsise to not change. 599 00:42:57,753 --> 00:43:00,015 You should try some. 600 00:43:00,000 --> 00:43:02,500 {\a6}Oh my love. 601 00:43:07,250 --> 00:43:11,250 {\a6}Again this day, who else is there 602 00:43:11,500 --> 00:43:14,000 {\a6}but you and it's perfect. You are a wonderful person. 603 00:43:14,250 --> 00:43:18,000 {\a6}I love you, you're a wonderful person. 604 00:43:15,116 --> 00:43:18,246 I had a such hard time pretending it wasn't hot. 605 00:43:18,250 --> 00:43:21,500 {\a6}I need you, you're a lovely person. 606 00:43:18,361 --> 00:43:20,889 You like to pull people's legs, somewhat. 607 00:43:20,913 --> 00:43:22,213 No, not really. 608 00:43:21,750 --> 00:43:26,250 {\a6}I will love you alway. Hold me tight. 609 00:43:22,334 --> 00:43:24,715 It seems like it, am I wrong? 610 00:43:24,810 --> 00:43:26,823 I'm saying it's not just 'somewhat'. 611 00:43:26,500 --> 00:43:29,750 {\a6}Today is a good day to 612 00:43:26,967 --> 00:43:31,528 Sang Chul used to be tricked everyday by me when I was young. 613 00:43:30,000 --> 00:43:33,250 {\a6}love you. 614 00:43:36,503 --> 00:43:38,924 Oooh... who do I have here? 615 00:43:39,045 --> 00:43:39,941 Ji Soo's brother? 616 00:43:40,039 --> 00:43:42,837 You said you know a lot about my sister, right? 617 00:43:43,103 --> 00:43:45,668 My sister's marriage... 618 00:43:46,595 --> 00:43:49,099 What is that all about? 619 00:44:21,812 --> 00:44:24,893 Ahh! It looks delicious. 620 00:44:25,274 --> 00:44:28,838 Okay, watch. On the rice... 621 00:44:30,959 --> 00:44:39,215 put some of the stew... then mix, mix, mix. 622 00:44:40,395 --> 00:44:44,376 You then put some of this pickle on top, and mmmmm. 623 00:44:47,395 --> 00:44:49,376 m... mmm! 624 00:44:51,090 --> 00:44:54,664 Ohh!... Now my tummy feels much better. 625 00:45:04,988 --> 00:45:06,317 It's delicious. 626 00:45:06,400 --> 00:45:07,711 Really? 627 00:45:16,235 --> 00:45:17,570 Would you like to have more? 628 00:45:17,633 --> 00:45:18,811 Yes. 629 00:45:20,032 --> 00:45:24,470 Min Ji must have packed a jar for us because it's so good. 630 00:45:25,965 --> 00:45:30,665 This pickle also... takes a lot of work to make. 631 00:45:35,055 --> 00:45:38,773 Ah... I ate all of it, what should I do? 632 00:45:39,027 --> 00:45:42,135 It's okay to have more, you're too skinny. 633 00:45:42,220 --> 00:45:44,389 No. You need to take responsibility 634 00:45:44,494 --> 00:45:47,441 for me eating too much, Goo Dong Baek. 635 00:45:47,989 --> 00:45:51,146 Even in Guam, you made me eat by using your wish. 636 00:45:51,226 --> 00:45:54,817 You have a special skill for making me eat. 637 00:45:55,618 --> 00:45:57,513 Do I? 638 00:46:01,326 --> 00:46:06,868 By the way, you used your first wish to make me eat. 639 00:46:07,110 --> 00:46:09,423 Don't you regret it? 640 00:46:10,321 --> 00:46:12,386 Why would I? 641 00:46:12,516 --> 00:46:18,496 I had a nice meal, with the top actress of Korea at a nice restaurant. 642 00:46:18,653 --> 00:46:21,252 Isn't that a wonderful wish to have? 643 00:46:21,441 --> 00:46:24,266 I don't regret it at all. 644 00:46:25,052 --> 00:46:29,188 Even Aladdin couldn't have such a wonderful wish. 645 00:46:31,431 --> 00:46:33,634 Speaking of Aladdin... 646 00:46:34,098 --> 00:46:37,130 It reminds me of when Min Ji and I went to see the movie. 647 00:46:37,324 --> 00:46:40,676 After our father died, Min Ji was so depressed. 648 00:46:40,895 --> 00:46:42,871 I took her to the movies. 649 00:46:42,983 --> 00:46:47,726 After that, Min Ji said she was that princess... 650 00:46:47,903 --> 00:46:49,421 What was the name of that princess... 651 00:46:49,499 --> 00:46:50,880 Jasmin. 652 00:46:50,991 --> 00:46:52,811 Oh yes, that's right. 653 00:46:52,916 --> 00:47:00,919 She said she was Princess Jasmin and walked around with her shirt rolled up and belly button showing. 654 00:47:01,319 --> 00:47:03,956 Ji Soo, have you seen the movie by any chance? 655 00:47:04,547 --> 00:47:06,420 That song is so great. 656 00:47:06,607 --> 00:47:10,369 - 'A Whole New World' - 'A Whole New World' 657 00:47:12,089 --> 00:47:16,350 Aladdin... Aladdin... Aladdin... 658 00:47:19,585 --> 00:47:21,889 I've got it. 659 00:47:25,443 --> 00:47:31,454 You can use this room whenever you want to watch a movie or listen to music. 660 00:47:31,551 --> 00:47:32,623 Yes. 661 00:47:32,728 --> 00:47:33,888 Have a seat. 662 00:47:33,954 --> 00:47:35,973 Okay. 663 00:47:39,876 --> 00:47:41,376 This is the song, right? 664 00:47:41,551 --> 00:47:43,505 Yes. 665 00:47:46,516 --> 00:47:49,910 This song takes me back to the past. 666 00:48:04,604 --> 00:48:06,472 Ji Soo. 667 00:48:06,957 --> 00:48:09,543 You look like the Princess Jasmin. 668 00:48:09,615 --> 00:48:10,687 Really? 669 00:48:10,767 --> 00:48:13,337 Here. 670 00:48:15,109 --> 00:48:18,451 Dong Baek, you... 671 00:48:18,785 --> 00:48:21,469 do not look like Aladdin. 672 00:48:23,661 --> 00:48:27,637 No, I don't. I look more like a crumb top pastry. 673 00:48:27,790 --> 00:48:29,112 A crumb top pastry? 674 00:48:29,257 --> 00:48:31,257 You know, the pastry with the pits? 675 00:48:31,457 --> 00:48:33,826 You know, right? A lot of dents, dents, dents. 676 00:48:42,015 --> 00:48:47,299 About the 2 remaining wishes... 677 00:48:49,460 --> 00:48:57,060 Use them for yourself and not for me. 678 00:49:30,234 --> 00:49:35,535 Kook Dong Ilbo's Chairman Choi was suspicious of the relationship with your sister and 679 00:49:35,613 --> 00:49:39,085 Kim Kang Mo so his father wanted to appease Chariman Choi, 680 00:49:39,150 --> 00:49:42,421 and made your sister go through with this fake marriage. 681 00:49:42,539 --> 00:49:49,166 That's why your sister and Goo Dong Baek are putting on this show for the world. 682 00:50:13,426 --> 00:50:16,200 So you just do what they tell you to do? 683 00:50:18,436 --> 00:50:20,592 You just do it? 684 00:50:21,487 --> 00:50:25,673 Why? Why?! Why?! Why do you have to do it? 685 00:50:42,764 --> 00:50:44,908 Kim Kang Mo. 686 00:50:46,912 --> 00:50:49,733 I am going to trample you. 687 00:50:51,341 --> 00:50:54,086 I'll never forgive you. 688 00:50:54,516 --> 00:50:57,696 Never! 689 00:51:09,503 --> 00:51:12,161 Half flower... 690 00:51:16,441 --> 00:51:19,984 Goo Dong Baek, come to your senses. 691 00:51:20,676 --> 00:51:23,298 This is a set. 692 00:51:23,751 --> 00:51:28,600 Ji Soo and I are acting. 693 00:51:29,520 --> 00:51:32,499 This marriage is a show, after all. 694 00:51:39,636 --> 00:51:46,828 I wonder if I can sleep in a strange bed? 695 00:52:10,931 --> 00:52:14,933 Good morning. I'm so late, see you later. 696 00:52:25,727 --> 00:52:29,288 Oh... I was going to do it. 697 00:52:33,673 --> 00:52:35,535 You know that Goo Dong Baek, 698 00:52:35,652 --> 00:52:37,769 he's really good at making Korean soybean stew. 699 00:52:38,065 --> 00:52:41,084 You should ask him to make it for you sometime. 700 00:52:41,275 --> 00:52:44,688 We ate only Western food at Guam. 701 00:52:52,269 --> 00:52:54,050 Was her name Seung Eun? 702 00:52:54,194 --> 00:52:56,221 That friend of Min Ji's? 703 00:52:56,358 --> 00:52:57,382 Yes. 704 00:52:57,465 --> 00:52:59,478 It would be a good idea if you became friendly with her. 705 00:52:59,584 --> 00:53:01,012 Me? 706 00:53:01,104 --> 00:53:04,732 After you separate with Goo Dong Baek 707 00:53:04,803 --> 00:53:07,888 you could explain the situation. 708 00:53:07,979 --> 00:53:10,268 She may understand. 709 00:53:10,383 --> 00:53:13,892 Didn't you say she likes him? 710 00:53:14,042 --> 00:53:18,668 She may take him back. 711 00:53:18,742 --> 00:53:19,250 Oh... 712 00:53:19,559 --> 00:53:24,777 After the divorce, you'll have Kang Mo, but Goo Dong Baek will have no one. 713 00:53:26,313 --> 00:53:29,362 I think you should think about the future. 714 00:53:29,724 --> 00:53:33,375 Since you'll start filming tomorrow, uh... 715 00:53:33,575 --> 00:53:37,594 We should invite Min Ji and Seung Eun tonight for dinner. 716 00:53:38,948 --> 00:53:42,042 Whatever you want, Unni. 717 00:53:44,752 --> 00:53:51,245 You know, this is a romance of the times just like Grace Kelly and the Prince of Monaco. 718 00:53:51,414 --> 00:53:56,707 I feel very proud, I get to meet the hero in the story. 719 00:53:57,038 --> 00:53:59,250 You're overpraising me. 720 00:53:59,868 --> 00:54:03,507 But, our groom looks a bit tired. 721 00:54:03,795 --> 00:54:06,659 There's no energy left in his legs. 722 00:54:06,800 --> 00:54:10,104 Team Manager Go... Aigoo... 723 00:54:11,600 --> 00:54:14,433 Aigoo... how come the leg keeps swaying? 724 00:54:14,507 --> 00:54:16,280 Team Manager... 725 00:54:16,535 --> 00:54:19,388 Aigoo... you're really good at teasing people. 726 00:54:23,949 --> 00:54:26,851 It's only the morning and it's already so funny. 727 00:54:31,303 --> 00:54:34,026 Goo Dong Baek, have some tea. 728 00:54:34,123 --> 00:54:36,434 - Yes. - It's from China. 729 00:54:36,561 --> 00:54:39,914 The name of this tea is... 730 00:54:41,777 --> 00:54:45,115 The Chinese characters written here are confusing. 731 00:54:45,713 --> 00:54:49,254 Anyway, it's a good quality tea. 732 00:54:49,372 --> 00:54:52,391 Yes, the aroma is really good. 733 00:54:52,543 --> 00:54:58,114 All that happened before the wedding, with Park Kyung Ae... 734 00:54:58,189 --> 00:55:01,799 The past doesn't matter and it all worked out, 735 00:55:01,845 --> 00:55:03,657 so let's forget about all that happened before. 736 00:55:03,710 --> 00:55:06,679 I hope the two of you can still get along. 737 00:55:06,727 --> 00:55:09,767 That's why I asked you both to have tea together. 738 00:55:09,950 --> 00:55:14,999 The Postmaster's thoughtfulness, even of the youngest employee's situations, 739 00:55:15,381 --> 00:55:17,606 is very touching! 740 00:55:17,739 --> 00:55:19,887 Anyway, you two will get along. 741 00:55:20,046 --> 00:55:23,354 Quickly tell Postmaster Yoon you will. 742 00:55:24,819 --> 00:55:29,267 Yes, I've already forgotten what happened. 743 00:55:31,847 --> 00:55:33,406 Me too. 744 00:55:33,585 --> 00:55:35,840 Looks good. 745 00:55:36,667 --> 00:55:38,596 Very good. 746 00:55:38,656 --> 00:55:40,365 It should be like this. 747 00:55:40,463 --> 00:55:41,774 Ah and... 748 00:55:41,839 --> 00:55:44,108 please accept this. 749 00:55:45,506 --> 00:55:46,235 This is... 750 00:55:46,385 --> 00:55:50,230 She said it was couple pajamas or something. My daughter helped me pick it. 751 00:55:50,341 --> 00:55:54,415 I am happy that the two of you got married, I should give you a gift. 752 00:55:54,562 --> 00:55:55,753 Take it. 753 00:55:55,838 --> 00:55:57,815 You really didn't need to do this. 754 00:55:57,961 --> 00:56:01,828 Take it. Postmaster Yoon wants to give it to you so just accept it. 755 00:56:02,849 --> 00:56:06,632 Thank you Postmaster. I will wear it well. 756 00:56:15,696 --> 00:56:17,841 That time... 757 00:56:20,164 --> 00:56:23,052 when I went to your house and I... 758 00:56:23,120 --> 00:56:26,597 What I said when I got out of the taxi... 759 00:56:30,500 --> 00:56:34,069 That you'll take responsibiliy for me? That? 760 00:56:34,525 --> 00:56:36,361 Yes. 761 00:56:36,824 --> 00:56:39,589 Just pretend it never happened. 762 00:56:40,211 --> 00:56:42,204 Yes. 763 00:56:44,759 --> 00:56:47,861 Actually, I had a bit to drink that day. 764 00:56:48,102 --> 00:56:50,828 It's wasn't the truth. 765 00:56:51,220 --> 00:56:54,867 I said it just to comfort you, under the influence of the drink, right? 766 00:56:55,021 --> 00:56:57,934 Yes, of course. 767 00:56:59,241 --> 00:57:01,230 That's good. 768 00:57:02,311 --> 00:57:05,779 I thought you would misunderstand me. 769 00:57:12,879 --> 00:57:15,252 Did you put on some cologne? 770 00:57:15,465 --> 00:57:17,450 No. 771 00:57:18,905 --> 00:57:21,124 Ah, then is it aftershave? 772 00:57:21,537 --> 00:57:23,971 I don't use any aftershaves. 773 00:57:25,705 --> 00:57:27,518 Oh, this is driving me crazy. 774 00:57:27,644 --> 00:57:29,816 What is this good scent? 775 00:57:29,981 --> 00:57:32,896 Even my nose is going crazy. 776 00:57:35,288 --> 00:57:37,329 Congratulations! 777 00:57:37,592 --> 00:57:40,423 Sunbae, congratulations! 778 00:57:40,507 --> 00:57:41,853 Congratulations! 779 00:57:41,946 --> 00:57:43,045 Enough. 780 00:57:43,102 --> 00:57:46,727 Con-grat-u-lations! 781 00:57:46,833 --> 00:57:49,995 - Congratulations on getting married! - Aish! 782 00:57:57,585 --> 00:57:59,568 Let's give this to Min Ji's as a gift, 783 00:57:59,618 --> 00:58:02,122 and this one to Seung Eun. 784 00:58:03,112 --> 00:58:07,820 But, if I give this gift to Seung Eun all of a sudden, 785 00:58:07,913 --> 00:58:09,883 wouldn't she find that strange? 786 00:58:09,994 --> 00:58:11,781 What's so strange? She's Min Ji's friend. 787 00:58:11,941 --> 00:58:14,812 I'll go and and take care of the bill. 788 00:58:15,906 --> 00:58:18,865 Oh... Han Ji Soo! 789 00:58:21,853 --> 00:58:23,663 Hello. 790 00:58:23,837 --> 00:58:25,283 I heard on the news of your marriage. 791 00:58:25,352 --> 00:58:28,525 Han Ji Soo's husband is so wonderful. 792 00:58:28,674 --> 00:58:32,013 I heard that he chased after you to Guam and proposed. 793 00:58:32,343 --> 00:58:33,562 Yes. 794 00:58:33,710 --> 00:58:37,748 I'd like to ask Kang Mo to get married like that. 795 00:58:37,883 --> 00:58:42,793 A wedding overseas for just the two of us, is really a great idea. 796 00:58:43,229 --> 00:58:45,315 It's wasn't that big a deal. 797 00:58:45,602 --> 00:58:47,261 Are you shopping? 798 00:58:47,360 --> 00:58:50,926 Yes. This is the last day of my father-in-law's campaign. 799 00:58:51,022 --> 00:58:54,653 They're saying he's certain to win the election so I've come to find a gift for him. 800 00:58:54,895 --> 00:58:55,890 I see. 801 00:58:55,944 --> 00:58:57,857 Ah, Han Ji Soo, 802 00:58:58,013 --> 00:59:00,648 out of these two neckties, which do you think is better? 803 00:59:00,783 --> 00:59:03,362 I can't choose. 804 00:59:04,663 --> 00:59:07,039 Umm, I'm not sure... 805 00:59:07,614 --> 00:59:09,843 that one over there looks better. 806 00:59:10,017 --> 00:59:11,433 Really? 807 00:59:11,685 --> 00:59:13,858 Then I'll get that one. 808 00:59:21,341 --> 00:59:23,390 Is this unnerving you? 809 00:59:24,571 --> 00:59:26,796 Even if it's accidental, 810 00:59:26,924 --> 00:59:31,019 I hope we don't have to meet again. 811 00:59:46,244 --> 00:59:48,094 This marriage is fake 812 00:59:48,167 --> 00:59:51,301 so the two of them will definitely be using separate bedrooms. 813 01:00:26,698 --> 01:00:29,724 Confirm that then come see me again. 814 01:00:48,531 --> 01:00:53,025 I will help you. Doesn't Kim Kwang Mo deserve a blow? 815 01:00:53,358 --> 01:00:57,221 I will take care of your sister so she doesn't get hurt. 816 01:01:02,857 --> 01:01:05,171 Seung Eun too? You're almost here? 817 01:01:05,344 --> 01:01:07,759 Ah okay, both of them are coming. 818 01:01:07,911 --> 01:01:11,259 Then all I have to do is lock my bedroom door, that's all. 819 01:01:11,363 --> 01:01:13,502 Yes, I understand. 820 01:01:13,666 --> 01:01:16,610 Why is she bringing them here suddenly? 821 01:01:17,150 --> 01:01:18,150 Uh?! 822 01:01:21,383 --> 01:01:23,611 Hey there brother-in-law! 823 01:01:35,720 --> 01:01:40,754 You must still harbor doubts about that kiss incident at the Pork House. 824 01:01:41,549 --> 01:01:45,391 Oh, come on. Let it go. Ji Soo's let go of it. 825 01:01:45,500 --> 01:01:48,833 You know that we got married in Guam, right? Heard on the news, didn't you? 826 01:01:48,869 --> 01:01:52,979 I have nothing to discuss with you, so shut up and sit still! 827 01:01:53,224 --> 01:01:56,839 What? What do you mean 'shut up'? See here! 828 01:01:57,016 --> 01:01:59,038 Is that the way you speak to your brother-in-law?! 829 01:01:59,148 --> 01:02:01,698 I said for you to shut up! 830 01:02:12,141 --> 01:02:16,682 Well then, have a rest. 831 01:02:27,713 --> 01:02:29,835 Why is he angry all the time? 832 01:02:29,982 --> 01:02:34,650 Min Ji is on her way her and if he acts up in front of her, Ji Soo will get upset. 833 01:03:03,947 --> 01:03:06,505 This is a house? It's more like a castle. 834 01:03:06,648 --> 01:03:10,228 The wall starts from here to wa-a-y over there. 835 01:03:10,850 --> 01:03:13,444 Yeah, I guess it is big. 836 01:03:13,659 --> 01:03:14,923 Let's go in. 837 01:03:15,075 --> 01:03:17,013 Yes, Unni. 838 01:03:19,105 --> 01:03:21,854 Let's go. 839 01:03:30,507 --> 01:03:37,580 Sang Chul, have you been in my study by any chance? 840 01:03:39,810 --> 01:03:40,926 Study? 841 01:03:41,070 --> 01:03:47,722 Yes, the room is my study. And those clothes, they're in there because Ji soo has so many, 842 01:03:47,861 --> 01:03:50,286 and there's no room for my mine. 843 01:03:50,443 --> 01:03:52,846 Actresses have so many clothes. 844 01:03:52,943 --> 01:03:56,550 Is that right? I see. 845 01:03:57,395 --> 01:04:00,161 Then how come there is a bed in the study? 846 01:04:01,034 --> 01:04:03,123 A... a bed? 847 01:04:03,844 --> 01:04:10,190 Ji Soo just put it in there so that I can rest when I get tired from work. That's why. 848 01:04:10,485 --> 01:04:15,189 Really? Then what about the clothes line? 849 01:04:16,104 --> 01:04:18,589 C..c..clothes line? 850 01:04:18,815 --> 01:04:21,493 Aigoo... that's... 851 01:04:21,614 --> 01:04:24,485 We've only been dating for such a short time 852 01:04:24,850 --> 01:04:28,653 so showing my underwear... 853 01:04:28,869 --> 01:04:31,336 To tell you the truth, it's embarrassing. 854 01:04:31,443 --> 01:04:33,295 You'll understand when you get married. 855 01:04:33,455 --> 01:04:36,295 It's really like that? 856 01:04:40,034 --> 01:04:42,809 Then you give me an answer about this. 857 01:04:44,141 --> 01:04:46,219 What's this? 858 01:04:47,961 --> 01:04:50,601 Why can't you explain this? 859 01:04:55,956 --> 01:04:58,335 Should I explain it for you? 860 01:04:59,584 --> 01:05:01,263 This marriage is bogus. 861 01:05:01,363 --> 01:05:03,963 The day of your divorce is the day of the Mayoral election. 862 01:05:03,998 --> 01:05:06,522 Kim Kang Mo is the guy behind all of this! 863 01:05:06,619 --> 01:05:08,429 Sang... Sang Chul... 864 01:05:08,578 --> 01:05:13,621 Do you... do everything that you're told to do? 865 01:05:14,256 --> 01:05:17,683 Even a marriage? You did it because someone told you to do it? 866 01:05:17,757 --> 01:05:20,721 Sang... Sang Chul... 867 01:05:21,071 --> 01:05:24,238 Get out! Why are you in my sister's house? 868 01:05:24,366 --> 01:05:28,571 Who do you think you are? Get out! Get out!! 869 01:05:28,685 --> 01:05:31,599 Han Sang Chul! 870 01:05:42,250 --> 01:05:47,750 {\a6}I believe, I believe in you, my love. 878 01:05:56,500 --> 01:06:02,000 {\a6}You relieve, you relieve my deepest pain, 879 01:05:58,756 --> 01:06:01,133 Tell noona, the show is over 880 01:06:01,305 --> 01:06:03,465 Then, your noona will also get hurt! 881 01:06:02,250 --> 01:06:09,000 {\a6}because you�re the only one that can heal that pain. 882 01:06:03,514 --> 01:06:05,650 You like my noona, right? 883 01:06:06,042 --> 01:06:09,003 You need to tell me what you have planned so I can go along or not. 884 01:06:09,151 --> 01:06:11,231 I'm going to make this marriage real. 885 01:06:10,500 --> 01:06:16,000 {\a6}I believe, I believe in you, my love. 886 01:06:11,284 --> 01:06:13,797 I'm going to change this fake marriage into a real one... 887 01:06:13,880 --> 01:06:15,140 You want to play a round? 888 01:06:15,333 --> 01:06:18,321 Then what exactly are we allowed or not allowed to do? 889 01:06:16,500 --> 01:06:24,000 {\a6}Even if you were hurting, you still smiled at me. 890 01:06:18,479 --> 01:06:21,823 There isn't anything you can do together. 891 01:06:22,673 --> 01:06:24,499 The night of the accident 892 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 the person that appeared that night 893 01:06:24,750 --> 01:06:29,500 {\a6}I believe, I believe in you, the breath of my life. 894 01:06:26,500 --> 01:06:28,531 I'm glad it was you Goo Dong Baek. 895 01:06:29,656 --> 01:06:32,408 Please do NOT hardsub/stream our English subtitles on any streaming sites 896 01:06:30,500 --> 01:06:32,000 {\a6}I believe in you... 63524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.