All language subtitles for Sylvia (2003) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,740 --> 00:00:58,030 Dying is an art… 2 00:00:58,031 --> 00:01:00,322 Like everything else, 3 00:01:00,323 --> 00:01:04,322 I do it exceptionally well. 4 00:01:04,323 --> 00:01:08,156 I do it so it feels like hell. 5 00:01:09,240 --> 00:01:12,782 I do it so it feels real. 6 00:01:14,156 --> 00:01:17,615 I guess you could say I have a call. 7 00:02:06,198 --> 00:02:08,864 The new edition of the "Saint Botolph's Review." 8 00:02:08,865 --> 00:02:10,989 The new edition of the "Saint Botolph's Review." 9 00:02:10,990 --> 00:02:14,781 The new edition of the "Saint Botolph's Review." 10 00:02:14,782 --> 00:02:16,698 Come on, you look like a man who reads poetry. 11 00:02:16,699 --> 00:02:18,364 - Tom! - No? 12 00:02:18,365 --> 00:02:19,865 Tom! 13 00:02:22,573 --> 00:02:24,865 - Excuse me. - Tom. 14 00:02:31,865 --> 00:02:34,948 Tom, where are the magazines? 15 00:02:34,949 --> 00:02:36,906 They got held up at the printer's. 16 00:02:36,907 --> 00:02:38,906 I saw you selling them. 17 00:02:38,907 --> 00:02:40,949 Oh, that's right. 18 00:02:42,073 --> 00:02:43,781 They didn't review me, did they? 19 00:02:43,782 --> 00:02:47,740 No, they reviewed you all right. 20 00:02:52,699 --> 00:02:54,740 It's "Poetry," page 11. 21 00:03:03,490 --> 00:03:05,240 "…Essentially commercial…" 22 00:03:06,240 --> 00:03:09,114 bourgeois poetic… 23 00:03:09,115 --> 00:03:11,572 "nakedly ambitious." 24 00:03:11,573 --> 00:03:13,739 It's not very flattering. 25 00:03:13,740 --> 00:03:15,864 Who the hell do they think they are? 26 00:03:15,865 --> 00:03:18,572 Well, you can ask them yourself, if you want. 27 00:03:18,573 --> 00:03:21,322 There is a launch party at the Women's Union tonight. 28 00:03:21,323 --> 00:03:23,573 8:00. 29 00:04:39,949 --> 00:04:41,656 - Genuinely subversive. - Where is he? 30 00:04:41,657 --> 00:04:44,489 - Who? - The one who wrote it. 31 00:04:44,490 --> 00:04:46,406 What? That stuff about you? 32 00:04:46,407 --> 00:04:50,864 No, the one who wrote "Fallgrief's Girlfriend." 33 00:04:50,865 --> 00:04:53,030 This Edward Hughes. 34 00:04:53,031 --> 00:04:56,240 Ted? He's over there. 35 00:05:04,198 --> 00:05:07,322 - I read your poems. - What? 36 00:05:07,323 --> 00:05:10,030 As soon as I saw them, I knew they were the real thing. 37 00:05:10,031 --> 00:05:13,656 Great, big, crashing poems, 38 00:05:13,657 --> 00:05:17,656 not blubbering baby stuff like the others. 39 00:05:17,657 --> 00:05:19,657 Shall we dance? 40 00:05:27,240 --> 00:05:29,406 They're colossal, 41 00:05:29,407 --> 00:05:31,656 magnificent, 42 00:05:31,657 --> 00:05:33,614 great blowing winds 43 00:05:33,615 --> 00:05:35,949 on steel girders. 44 00:05:37,281 --> 00:05:39,615 - You like? - I like. 45 00:05:48,240 --> 00:05:51,532 "O, most dear unscratchable diamond." 46 00:06:21,949 --> 00:06:23,615 Who the hell are you? 47 00:06:25,448 --> 00:06:28,280 Sylvia Plath. 48 00:06:28,281 --> 00:06:30,240 Sylvia Plath? 49 00:06:31,990 --> 00:06:34,489 - The one whose poem… - …you tore to shreds. 50 00:06:34,490 --> 00:06:36,280 - No, no. - Yes. 51 00:06:36,281 --> 00:06:37,782 It was the editor. 52 00:06:40,115 --> 00:06:42,115 He must have known you were very beautiful. 53 00:06:47,323 --> 00:06:49,155 You're all there, aren't you? 54 00:06:49,156 --> 00:06:52,657 Yes, I am. 55 00:07:15,115 --> 00:07:16,990 I have an obligation in the other room. 56 00:07:22,782 --> 00:07:24,990 Oh, Jesus Christ! 57 00:07:37,699 --> 00:07:39,699 This I'll keep. 58 00:07:45,073 --> 00:07:47,364 …Black marauder… 59 00:07:47,365 --> 00:07:50,824 One day, I'll have my death of him. 60 00:08:03,949 --> 00:08:06,989 "One day, I'll have my death of him"? 61 00:08:06,990 --> 00:08:08,572 It's a bit morbid, isn't it? 62 00:08:08,573 --> 00:08:10,656 He's my black marauder. 63 00:08:10,657 --> 00:08:12,698 Well, don't get your hopes up. 64 00:08:12,699 --> 00:08:14,239 Why? What have you heard? 65 00:08:14,240 --> 00:08:16,656 Him and his crowd, all they care about is poetry. 66 00:08:16,657 --> 00:08:19,572 Anything else is a distraction. 67 00:08:19,573 --> 00:08:21,699 Including steady girlfriends. 68 00:08:23,490 --> 00:08:27,406 Even pretty American ones with Fulbright scholarships and red bicycles. 69 00:08:27,407 --> 00:08:30,072 Ted Hughes. Ted Hughes. 70 00:08:30,073 --> 00:08:32,739 Edward Hughes. Edward Hughes. 71 00:08:32,740 --> 00:08:35,280 Sylvia Plath. Ted Hughes. 72 00:08:35,281 --> 00:08:37,698 Mrs. Sylvia… 73 00:08:37,699 --> 00:08:39,906 Hughes. 74 00:08:39,907 --> 00:08:42,406 Get over. 75 00:08:42,407 --> 00:08:45,865 Quiet! Oh, shit! 76 00:08:48,740 --> 00:08:51,906 - Whe… which one? - That one. 77 00:08:51,907 --> 00:08:54,531 How the bloody hell do you know? 78 00:08:54,532 --> 00:08:57,155 Where the light's on. 79 00:08:57,156 --> 00:08:59,156 - What are you doing? - Stand back. 80 00:09:02,615 --> 00:09:04,447 Oh, bugger. 81 00:09:04,448 --> 00:09:06,280 - Give this a shot. - Here. 82 00:09:06,281 --> 00:09:08,949 Ooh, what you trying to do? Bloody hell! 83 00:09:12,365 --> 00:09:14,572 Oh, shit! Shit! 84 00:09:14,573 --> 00:09:17,614 Shh. 85 00:09:17,615 --> 00:09:19,989 Who is it? Who's there? 86 00:09:19,990 --> 00:09:23,239 I'm looking for Miss Sylvia Plath. 87 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 Well, she's not here, so just bugger off. 88 00:09:26,949 --> 00:09:28,781 Excuse me. 89 00:09:28,782 --> 00:09:31,656 Please, could you tell her that Edward Hughes… 90 00:09:31,657 --> 00:09:35,490 Ted Hughes, called for her. 91 00:09:47,156 --> 00:09:49,156 You're late. 92 00:09:50,281 --> 00:09:53,322 - He was here. - Who? 93 00:09:53,323 --> 00:09:55,155 Your black marauder. 94 00:09:55,156 --> 00:09:58,030 Him and his little playmate… legless. 95 00:09:58,031 --> 00:10:00,114 Chucking clods at my window. 96 00:10:00,115 --> 00:10:01,781 Thought it was yours apparently. 97 00:10:01,782 --> 00:10:02,989 What did he say? 98 00:10:02,990 --> 00:10:05,699 Nothing comprehensible. 99 00:10:08,949 --> 00:10:10,823 Sylvia. 100 00:10:10,824 --> 00:10:13,656 He left an address. 101 00:10:13,657 --> 00:10:16,197 "The chief defect of Henry King was chewing little bits of string." 102 00:10:16,198 --> 00:10:18,447 At last he swallowed so much it tied itself in ugly knots inside. 103 00:10:18,448 --> 00:10:20,864 "Physicians of the utmost fame were called…" 104 00:10:20,865 --> 00:10:23,197 No, no, no, it's magic. 105 00:10:23,198 --> 00:10:27,698 It's not about magic. It's not like magic. It is magic. 106 00:10:27,699 --> 00:10:30,698 "When Henry… cried, 'All my friends… It's real magic." 107 00:10:30,699 --> 00:10:34,030 It's not conjuring tricks or pulling rabbits out of bloody hats. 108 00:10:34,031 --> 00:10:36,239 Incantations. 109 00:10:36,240 --> 00:10:39,572 Spells, ceremonies, rituals… what are they? 110 00:10:39,573 --> 00:10:42,531 They're poems. 111 00:10:42,532 --> 00:10:45,197 So what's a poet? He's a shaman, that's what he is. 112 00:10:45,198 --> 00:10:46,739 Or a shame. 113 00:10:46,740 --> 00:10:48,406 "…Where I used to spend my time …" 114 00:10:48,407 --> 00:10:50,864 A fucking good poem is a weapon. 115 00:10:50,865 --> 00:10:53,531 It's not like a pop gun or something. 116 00:10:53,532 --> 00:10:57,197 It's a bomb. It's like a bloody big bomb. 117 00:10:57,198 --> 00:11:00,240 That's why they make children learn them in school. 118 00:11:02,031 --> 00:11:04,572 They don't want them messing about with them on their own. 119 00:11:04,573 --> 00:11:08,280 I mean, just imagine if a sonnet went off accidentally. 120 00:11:08,281 --> 00:11:09,864 Boom. 121 00:11:09,865 --> 00:11:11,572 - Drink! - Drink! 122 00:11:11,573 --> 00:11:13,240 Sylvia! 123 00:11:15,240 --> 00:11:16,572 Come on, Sylvia. 124 00:11:16,573 --> 00:11:19,031 Go on, get up, go on. 125 00:11:25,782 --> 00:11:29,072 "If it be you that stir these daughters' hearts" 126 00:11:29,073 --> 00:11:31,239 Against their father, 127 00:11:31,240 --> 00:11:34,906 Let not women's weapons, water drops, stain my cheeks! 128 00:11:34,907 --> 00:11:36,739 No, you unnatural hags, 129 00:11:36,740 --> 00:11:38,489 - "I will have such revenges on you…" - Faster. 130 00:11:38,490 --> 00:11:41,030 "That all the world shall… I will do such things," 131 00:11:41,031 --> 00:11:42,656 What they are, yet I know not, 132 00:11:42,657 --> 00:11:43,989 - "But they shall be…" - Faster. 133 00:11:43,990 --> 00:11:45,781 "You think I'll weep. No…" 134 00:11:45,782 --> 00:11:47,280 I'll have full cause of weeping, 135 00:11:47,281 --> 00:11:50,406 But this heart shall break into… flaws or ere I'll weep, 136 00:11:50,407 --> 00:11:52,114 "O fool, I shall go mad." 137 00:11:53,990 --> 00:11:55,573 Come on, Ted. 138 00:12:05,615 --> 00:12:08,948 "I know you all and will a while uphold the… humor of your idleness." 139 00:12:08,949 --> 00:12:11,906 Yet herein will I imitate the sun who permit the… clouds 140 00:12:11,907 --> 00:12:14,823 To smother up his beauty… when he please again to be himself, 141 00:12:14,824 --> 00:12:16,948 …he may be more wondered at by breaking through 142 00:12:16,949 --> 00:12:19,406 - "The foul and ugly mists or vapors…" - Faster. 143 00:12:19,407 --> 00:12:21,239 "If all the years were play and holiday," 144 00:12:21,240 --> 00:12:23,406 To sport would be as tedious as to work… 145 00:12:23,407 --> 00:12:25,447 …And nothing pleaseth but rare accident. 146 00:12:25,448 --> 00:12:27,406 So when this loose behavior I throw off, 147 00:12:27,407 --> 00:12:30,155 And pay the debt I never promiseth, by how much better than my word I am 148 00:12:30,156 --> 00:12:33,823 By so much shall I falsify men's hopes, and like bright metal on sullen ground 149 00:12:33,824 --> 00:12:35,322 - "My reformation…" - Faster. 150 00:12:35,323 --> 00:12:37,489 "…Shall show them all goodly and attract more eyes" 151 00:12:37,490 --> 00:12:39,823 Than that which hath no foil to set it off! 152 00:12:39,824 --> 00:12:42,322 I'll so offend to make offense a skill 153 00:12:42,323 --> 00:12:45,531 "Redeeming time when men think least I will!" 154 00:12:51,490 --> 00:12:53,323 Morecambe, again. Okay. 155 00:12:55,615 --> 00:12:58,990 "O, dear Juliet, why art thou yet so fair?" 156 00:13:00,323 --> 00:13:03,406 Shall I believe that unsubstantial death is amorous, 157 00:13:03,407 --> 00:13:05,656 And that the lean abhorred monster 158 00:13:05,657 --> 00:13:07,532 "Keeps thee here in the dark to be his paramour?" 159 00:13:09,198 --> 00:13:11,865 "For fear of that, I still will stay with thee," 160 00:13:13,365 --> 00:13:16,781 And never from this palace of dim night depart again. 161 00:13:16,782 --> 00:13:19,989 Here… here will I remain 162 00:13:19,990 --> 00:13:22,240 "With worms that are thy chambermaids." 163 00:13:25,657 --> 00:13:27,240 Oh, you. 164 00:13:28,824 --> 00:13:31,531 "The doors of breath seal with a righteous kiss" 165 00:13:31,532 --> 00:13:33,740 A dateless bargain to engrossing death… 166 00:13:39,365 --> 00:13:41,240 "Here's to my love." 167 00:13:45,573 --> 00:13:47,281 "Thus with a kiss. 168 00:13:48,407 --> 00:13:49,948 I die." 169 00:14:45,115 --> 00:14:47,615 How did you get the scar? 170 00:14:56,115 --> 00:14:59,073 I tried to kill myself three years ago. 171 00:15:06,115 --> 00:15:09,824 I broke into the box where my mother kept the sleeping pills. 172 00:15:13,782 --> 00:15:17,281 Went down to the basement into the crawl space underneath the house. 173 00:15:21,782 --> 00:15:24,031 And I took them and I went to sleep. 174 00:15:30,573 --> 00:15:33,657 Did you ever have something that you wanted to erase? 175 00:15:35,615 --> 00:15:37,281 No. 176 00:15:40,490 --> 00:15:42,156 And? 177 00:15:43,990 --> 00:15:46,489 And I took too many of the damn things 178 00:15:46,490 --> 00:15:48,156 and I puked them up. 179 00:15:50,824 --> 00:15:53,030 And three days later, my mother and brother 180 00:15:53,031 --> 00:15:55,031 found me and pulled me out. 181 00:16:02,615 --> 00:16:04,532 What about the scar? 182 00:16:07,115 --> 00:16:08,864 I ripped my cheek on the concrete 183 00:16:08,865 --> 00:16:10,907 when they pulled me out. 184 00:16:18,198 --> 00:16:21,197 - A memento mori. - Hmm. 185 00:16:21,198 --> 00:16:23,532 Yes. 186 00:16:26,198 --> 00:16:28,198 Because I was dead… 187 00:16:31,323 --> 00:16:33,532 only I rose up again. 188 00:16:35,907 --> 00:16:38,447 Like Lazarus. Lady Lazarus. 189 00:16:38,448 --> 00:16:41,239 That's me. 190 00:16:51,949 --> 00:16:54,573 You wouldn't do that if you knew. 191 00:16:55,615 --> 00:16:57,239 What? 192 00:16:57,240 --> 00:16:59,907 What was down there. 193 00:17:01,699 --> 00:17:04,907 Jesus Christ! What the…?! 194 00:17:13,490 --> 00:17:15,280 Look. 195 00:17:18,115 --> 00:17:20,824 Very intelligent, cows. Did you know that? 196 00:17:22,323 --> 00:17:23,781 Really? 197 00:17:25,949 --> 00:17:28,447 Not a lot of people give them credit. 198 00:17:28,448 --> 00:17:33,740 What do you think they'd prefer, Milton or Chaucer? 199 00:17:35,448 --> 00:17:38,240 Chaucer, obviously. 200 00:17:44,281 --> 00:17:47,949 Ladies, I give you "The Wife of Bath." 201 00:17:49,031 --> 00:17:53,781 "Experience, though noon auctoritee" 202 00:17:53,782 --> 00:17:55,823 Were in this world, 203 00:17:55,824 --> 00:18:00,490 is right ynogh for me To speke of wo that is in marriage. 204 00:18:01,782 --> 00:18:06,364 For, lordynges, sith I twelve yeer was of age, 205 00:18:06,365 --> 00:18:10,197 "Thonked be God that were eterne on lyve…" 206 00:18:10,198 --> 00:18:12,322 Beautiful. 207 00:18:12,323 --> 00:18:16,990 "…Housbondes at chirche dore, I have had fyve…" 208 00:18:19,490 --> 00:18:21,948 "23rd of August, 1956." 209 00:18:21,949 --> 00:18:25,322 We thank you for the manuscripts you submitted recently, 210 00:18:25,323 --> 00:18:27,572 but cannot use this at present. 211 00:18:27,573 --> 00:18:31,030 It is herewith returned with our compliments. 212 00:18:31,031 --> 00:18:33,322 Yours faithfully…" blah, blah, blah. 213 00:18:33,323 --> 00:18:35,155 How many today? 214 00:18:35,156 --> 00:18:38,197 Two, and they went straight back out. 215 00:18:38,198 --> 00:18:41,531 And I typed up four more copies of your manuscripts, 216 00:18:41,532 --> 00:18:43,699 so now there's seven in circulation. 217 00:18:59,031 --> 00:19:00,990 Sylvia? 218 00:19:08,198 --> 00:19:10,407 Come on. Wake up. 219 00:19:14,824 --> 00:19:16,739 Mmm, what time is it? 220 00:19:16,740 --> 00:19:19,740 Doesn't matter about the bloody time, look at this. Look, look, look. 221 00:19:21,240 --> 00:19:24,114 "Our congratulations that 'Hawk in the Rain' 222 00:19:24,115 --> 00:19:26,656 judged winning volume, Poetry Center first prize…" 223 00:19:26,657 --> 00:19:29,740 - You won! You won! - I fucking won. 224 00:19:34,740 --> 00:19:36,447 I didn't even know I'd entered. 225 00:19:39,073 --> 00:19:41,073 You know what this means, don't you? 226 00:19:42,573 --> 00:19:45,072 You're going to be a published poet. 227 00:19:45,073 --> 00:19:47,072 And? 228 00:19:47,073 --> 00:19:49,531 We're going to America. 229 00:19:49,532 --> 00:19:51,240 And? 230 00:20:09,573 --> 00:20:12,948 Those whom God hath joined together, 231 00:20:12,949 --> 00:20:14,824 let no man put asunder. 232 00:20:47,615 --> 00:20:49,323 It's so beautiful. 233 00:20:57,198 --> 00:20:59,322 Oh, no, Daniel, don't… not there, dear. 234 00:20:59,323 --> 00:21:02,281 Put it over there. That looks much better, yes. 235 00:21:03,532 --> 00:21:05,489 Great. 236 00:21:05,490 --> 00:21:08,281 I'd like to tie this back if I could. 237 00:21:15,532 --> 00:21:17,489 Mommy! 238 00:21:17,490 --> 00:21:19,531 Oh, darling! 239 00:21:19,532 --> 00:21:21,823 Welcome home, my darling. 240 00:21:21,824 --> 00:21:24,030 Oh, God. 241 00:21:24,031 --> 00:21:25,698 Oh, you look beautiful. 242 00:21:25,699 --> 00:21:27,948 Oh, my sweet. 243 00:21:27,949 --> 00:21:30,532 So this is the uebermensch. 244 00:21:31,407 --> 00:21:32,864 Pleased to meet you, Mrs. Plath. 245 00:21:32,865 --> 00:21:34,489 Sylvia's told me a lot about you. 246 00:21:34,490 --> 00:21:37,948 Let's hope for both of our sakes that some of it's true. 247 00:21:37,949 --> 00:21:39,948 Leave the bags. 248 00:21:39,949 --> 00:21:42,699 I'll have Sam and Daniel get them. Sam, Daniel. 249 00:21:46,865 --> 00:21:48,864 What do you think? 250 00:21:48,865 --> 00:21:50,865 Still too runny. 251 00:21:52,198 --> 00:21:54,198 About Ted. 252 00:21:56,156 --> 00:22:00,031 - He's very… - What? 253 00:22:01,740 --> 00:22:03,864 I don't know. 254 00:22:03,865 --> 00:22:06,240 Different. 255 00:22:10,740 --> 00:22:13,739 Why can't you ever just be pleased for me? 256 00:22:13,740 --> 00:22:15,531 How is he gonna support you? 257 00:22:15,532 --> 00:22:17,240 I don't want to be supported. 258 00:22:20,448 --> 00:22:23,072 He's gonna be a great poet. 259 00:22:23,073 --> 00:22:26,740 He just won this poetry prize that was judged by W.H. Auden. 260 00:22:27,699 --> 00:22:30,239 Really? 261 00:22:30,240 --> 00:22:33,073 And I've got money saved up. 262 00:22:35,949 --> 00:22:38,197 And when that runs out? 263 00:22:38,198 --> 00:22:41,615 Mother, I just got this teaching job. 264 00:22:44,699 --> 00:22:48,197 And I can always sell stories to those stupid magazines. It doesn't matter. 265 00:22:48,198 --> 00:22:51,114 Darling, you know I've only wanted what's best for you. 266 00:22:51,115 --> 00:22:53,240 Well, he is the best for me. 267 00:22:56,865 --> 00:22:59,489 Then what do you want me to say? 268 00:22:59,490 --> 00:23:02,114 That you like him. 269 00:23:02,115 --> 00:23:03,949 Do you love him? 270 00:23:05,115 --> 00:23:06,824 I love him. 271 00:23:09,615 --> 00:23:11,990 Then I like him. 272 00:23:19,615 --> 00:23:21,447 Mmm, thank you. 273 00:23:21,448 --> 00:23:24,989 - Outstanding girl… - WOMAN: That looks good. 274 00:23:24,990 --> 00:23:26,698 - Hey, Bob. - Hey. 275 00:23:26,699 --> 00:23:27,989 Oh, Mrs. Bergstrom. 276 00:23:27,990 --> 00:23:30,989 - Hello, how are you? - Sylvia! I'm well. 277 00:23:30,990 --> 00:23:33,656 - It's so lovely to see you. - And you, you're looking beautiful. 278 00:23:33,657 --> 00:23:35,280 Thank you. This is my husband Ted. 279 00:23:35,281 --> 00:23:37,489 - Hello. - Pleased to meet you. 280 00:23:37,490 --> 00:23:39,280 - We've heard a lot about you. - Likewise. 281 00:23:39,281 --> 00:23:41,322 - Thank you. - How are you enjoying yourselves? 282 00:23:41,323 --> 00:23:43,114 - Hello. - Oh, we're having such a nice time. 283 00:23:43,115 --> 00:23:45,322 - Good. - Thank you. 284 00:23:45,323 --> 00:23:47,614 You've made us feel so at home. Hasn't she? 285 00:23:47,615 --> 00:23:50,489 Oh, if I close my eyes I could be back in Mytholmroyd. 286 00:23:50,490 --> 00:23:52,531 Your hem's up in the front, darling. 287 00:23:52,532 --> 00:23:54,572 Elizabeth, meet Ted. 288 00:23:54,573 --> 00:23:57,322 - Ted, Elizabeth Brooks. - How do you do? 289 00:23:57,323 --> 00:23:59,030 My, aren't you the catch of the day. 290 00:23:59,031 --> 00:24:01,030 - Ted is going to be a great poet. - Oh. 291 00:24:01,031 --> 00:24:03,531 His last book won… what was that? 292 00:24:03,532 --> 00:24:05,489 It was the New York Center Poetry Prize. 293 00:24:05,490 --> 00:24:06,823 - Ooh! - It's rather good. 294 00:24:06,824 --> 00:24:08,823 It's the… "The Hawk in the Rain." 295 00:24:08,824 --> 00:24:10,781 - Really wonderful. - You read it? 296 00:24:10,782 --> 00:24:13,072 Yes. Of course. 297 00:24:13,073 --> 00:24:15,531 What did you think of the poem about the giraffe? 298 00:24:15,532 --> 00:24:17,739 Oh, listen to that accent. 299 00:24:17,740 --> 00:24:20,614 There wasn't a poem about a giraffe. 300 00:24:20,615 --> 00:24:22,699 Say something else. 301 00:24:23,949 --> 00:24:26,240 I need a drink. Excuse me, ladies. 302 00:24:29,657 --> 00:24:32,073 Well! 303 00:24:53,240 --> 00:24:55,030 This Sylvia's father? 304 00:24:55,031 --> 00:24:58,447 Mm-hmm. Yes. Bumblebees were his specialty. 305 00:24:58,448 --> 00:25:01,072 It's all he ever thought about. 306 00:25:01,073 --> 00:25:03,155 Before the war, back in Germany, 307 00:25:03,156 --> 00:25:07,364 his colleagues always called him "Der Bienenkonig." 308 00:25:07,365 --> 00:25:09,698 - And that means… - King of the bees. 309 00:25:09,699 --> 00:25:11,864 Yes, that's right. 310 00:25:11,865 --> 00:25:14,073 That was Otto. King of the bees. 311 00:25:16,573 --> 00:25:19,948 You must forgive my friends, Ted. 312 00:25:19,949 --> 00:25:21,907 They haven't had the advantages you have. 313 00:25:23,907 --> 00:25:25,948 And what might they be? 314 00:25:25,949 --> 00:25:29,864 Having to fight for what you want. 315 00:25:29,865 --> 00:25:33,239 That's why she is in love with you, you know, Sylvia, I mean. 316 00:25:33,240 --> 00:25:37,614 Oh my God, they were… oh, they were… 317 00:25:37,615 --> 00:25:40,447 I don't… I don't mean to sound disloyal, but there were… 318 00:25:40,448 --> 00:25:43,949 a lot of other boys. But they didn't scare her. 319 00:25:45,740 --> 00:25:47,949 She rather frightened them, I think. 320 00:25:50,657 --> 00:25:53,030 You're… 321 00:25:53,031 --> 00:25:55,739 you're very different. 322 00:25:55,740 --> 00:25:59,114 But I think you frightened her, that's why she likes you. 323 00:25:59,115 --> 00:26:01,781 You think I'd hurt her? 324 00:26:01,782 --> 00:26:04,240 But I wouldn't hurt her. 325 00:26:06,407 --> 00:26:09,030 Do you know that we found her right where you're standing? 326 00:26:09,031 --> 00:26:11,156 Right under there, near the boards. 327 00:26:12,949 --> 00:26:16,031 We thought she was dead… she was so pale, so white. 328 00:26:17,782 --> 00:26:20,990 Some people want to be found. Sylvia didn't. She'd just… 329 00:26:22,281 --> 00:26:25,281 crawled into a hole and waited to die. 330 00:26:26,740 --> 00:26:28,948 Be good to her. 331 00:26:28,949 --> 00:26:31,281 Always. 332 00:27:59,073 --> 00:28:00,906 - Hi. - I hope you like fish. 333 00:28:00,907 --> 00:28:03,739 Wow, look at those. My God. 334 00:28:03,740 --> 00:28:06,280 - Did you have fun? - Uh-huh. 335 00:28:06,281 --> 00:28:09,572 It finally cooled down. It was so hot earlier, wasn't it? 336 00:28:09,573 --> 00:28:11,906 - You tell me. - I look a bit messy, 337 00:28:11,907 --> 00:28:13,948 - because I started baking and I made… - Baking?! 338 00:28:13,949 --> 00:28:17,197 I made one real cream cake, but they went a bit funny in the center. 339 00:28:17,198 --> 00:28:18,948 I decided to throw it out and start over. 340 00:28:18,949 --> 00:28:22,280 But the funny thing is the second one looks nicer than the first one anyway, so… 341 00:28:22,281 --> 00:28:24,573 I thought you were gonna write. 342 00:28:26,490 --> 00:28:28,489 Do you know some husbands would be happy 343 00:28:28,490 --> 00:28:32,281 that their wives stayed home and baked them some nice cakes? 344 00:28:34,448 --> 00:28:36,531 I am happy. 345 00:28:36,532 --> 00:28:38,614 I'd just be happier if you were writing. 346 00:28:38,615 --> 00:28:40,615 I've got the whole summer to write. 347 00:29:28,115 --> 00:29:29,614 How was your walk? 348 00:29:29,615 --> 00:29:31,990 Good. 349 00:29:36,490 --> 00:29:38,490 Got a poem, a good one. 350 00:29:41,949 --> 00:29:43,990 You? 351 00:29:44,865 --> 00:29:46,447 I'm dried up. 352 00:29:46,448 --> 00:29:48,781 That's 'cause you've got nothing to say. 353 00:29:48,782 --> 00:29:50,823 - I'm not a real writer. - Never will be. 354 00:29:50,824 --> 00:29:53,532 - I'm no good. - You make great cakes. 355 00:30:01,198 --> 00:30:05,239 You know what your trouble is? 356 00:30:05,240 --> 00:30:09,030 I have a husband who thinks he can tell me how to write poetry? 357 00:30:09,031 --> 00:30:11,364 There's no secret to it. 358 00:30:11,365 --> 00:30:13,864 You've just got to pick a subject and… 359 00:30:13,865 --> 00:30:15,865 stick your head into it. 360 00:30:17,490 --> 00:30:19,906 You've got to write. That's what poets do. 361 00:30:19,907 --> 00:30:23,739 Yes, well, that's easy for you to say. 362 00:30:23,740 --> 00:30:28,073 You go out for a bike ride and come back with an epic in hexameters. 363 00:30:29,240 --> 00:30:32,240 I sit down to write, I get a bake sale. 364 00:30:37,115 --> 00:30:39,114 Do you know what? 365 00:30:39,115 --> 00:30:41,240 Do you know what my trouble is? 366 00:30:42,281 --> 00:30:45,240 It's that I don't have a subject. 367 00:30:46,865 --> 00:30:49,907 The novel, "Falcon Yard," what's that about? 368 00:30:52,407 --> 00:30:56,072 It's about a girl who meets a boy. 369 00:30:56,073 --> 00:30:58,114 No, what's it really about? 370 00:30:58,115 --> 00:31:00,239 You and me. 371 00:31:00,240 --> 00:31:03,406 - What's it really about? - Me! 372 00:31:03,407 --> 00:31:06,072 A girl who spends her summer at the beach. 373 00:31:06,073 --> 00:31:08,906 No, see, no, that's not really me. 374 00:31:08,907 --> 00:31:13,072 Yes, it is. You told me it was about you. 375 00:31:13,073 --> 00:31:16,239 What I'm trying to say is that you've already got your subject. 376 00:31:16,240 --> 00:31:17,322 It's you. 377 00:31:17,323 --> 00:31:20,322 I mean, you keep skirting around the issue. 378 00:31:20,323 --> 00:31:23,156 - You keep flowering it up. - All right, all right! All right. 379 00:31:25,323 --> 00:31:27,280 Shit! 380 00:31:27,281 --> 00:31:30,657 - Jesus Christ! - What? 381 00:31:32,490 --> 00:31:34,656 The tide is dragging us out. 382 00:31:34,657 --> 00:31:36,782 I'm not gonna get us back in. 383 00:31:40,824 --> 00:31:42,782 People drown like this. 384 00:31:53,615 --> 00:31:56,782 I tried to drown myself once. 385 00:32:00,156 --> 00:32:02,823 I swam out in the sea as far as I could, 386 00:32:02,824 --> 00:32:05,281 but it just spat me out like a cork. 387 00:32:06,990 --> 00:32:09,699 I guess it didn't want me. 388 00:32:13,323 --> 00:32:15,281 You know what's funny? 389 00:32:19,073 --> 00:32:22,281 I was always happy until I was nine years old. 390 00:32:24,156 --> 00:32:26,281 I was always in one piece. 391 00:32:29,740 --> 00:32:32,031 Then my father died. 392 00:32:39,198 --> 00:32:43,155 "Full fathom five my father lies, 393 00:32:43,156 --> 00:32:47,198 Of his bones were coral made, those were pearls that were his eyes." 394 00:33:09,323 --> 00:33:12,864 "Destroy! Destroy! Destroy!" 395 00:33:12,865 --> 00:33:15,823 Hums the underconsciousness. 396 00:33:15,824 --> 00:33:19,239 Love and produce! Love and produce! 397 00:33:19,240 --> 00:33:21,406 Cackles the upper-consciousness. 398 00:33:21,407 --> 00:33:24,739 And the world hears only the 'Love and produce' cackle. 399 00:33:24,740 --> 00:33:29,030 Refuses to hear the hum of destruction underneath. 400 00:33:29,031 --> 00:33:31,489 Until such time as it will have to hear. 401 00:33:31,490 --> 00:33:35,240 The American has got to destroy! 402 00:33:36,407 --> 00:33:39,072 "It is his destiny." 403 00:33:39,073 --> 00:33:41,072 And finally, 404 00:33:41,073 --> 00:33:44,907 this poem by Yeats, I think… 405 00:33:47,281 --> 00:33:49,989 illustrates… 406 00:33:49,990 --> 00:33:52,240 that point rather well. 407 00:33:55,990 --> 00:33:57,615 At least, I hope it does. 408 00:33:58,949 --> 00:34:00,782 Excuse me. 409 00:34:02,615 --> 00:34:04,782 "The Sorrow of Love." 410 00:34:07,115 --> 00:34:10,531 "The quarrel of the sparrows in the eaves," 411 00:34:10,532 --> 00:34:14,572 The full round moon and the star-laden sky, 412 00:34:14,573 --> 00:34:17,823 And the loud song of the ever-singing leaves, 413 00:34:17,824 --> 00:34:21,155 Had hid away earth's old and weary cry. 414 00:34:21,156 --> 00:34:23,656 And then you came 415 00:34:23,657 --> 00:34:26,614 With those red mournful lips, 416 00:34:26,615 --> 00:34:30,030 And with you came the whole of the world's tears, 417 00:34:30,031 --> 00:34:33,406 And all the sorrows of her labouring ships, 418 00:34:33,407 --> 00:34:36,656 And all the burden of her myriad years. 419 00:34:36,657 --> 00:34:39,989 And now the sparrows warring in the eaves, 420 00:34:39,990 --> 00:34:43,906 The crumbling moon, the white stars in the sky 421 00:34:43,907 --> 00:34:47,364 And the loud chanting of the unquiet leaves 422 00:34:47,365 --> 00:34:51,115 Are shaken with earth's old and weary cry. 423 00:34:52,156 --> 00:34:53,490 Thank you. 424 00:35:03,198 --> 00:35:05,115 Thank you. 425 00:35:09,532 --> 00:35:12,072 - Well, thank you very much. - It's so nice to meet you. 426 00:35:12,073 --> 00:35:13,864 - You take care. Bye-bye. - You too. Bye. 427 00:35:13,865 --> 00:35:16,656 - Bye-bye, thank you. - Mr. Hughes, 428 00:35:16,657 --> 00:35:19,739 your voice is so powerful. 429 00:35:19,740 --> 00:35:22,906 What did you think of the words? 430 00:35:22,907 --> 00:35:25,114 The words? 431 00:35:25,115 --> 00:35:27,531 So when is your next book coming out? 432 00:35:27,532 --> 00:35:29,531 Well, when I've written it. 433 00:35:31,699 --> 00:35:34,364 Oh, it must be wonderful to be married 434 00:35:34,365 --> 00:35:35,698 to such a great poet. 435 00:35:35,699 --> 00:35:37,447 Yes, it is. 436 00:35:37,448 --> 00:35:40,364 It is. Would you excuse us for just a moment? 437 00:35:40,365 --> 00:35:42,240 - Sure. - Excuse me. 438 00:35:44,824 --> 00:35:47,698 I'm sorry, I just… I'm so exhausted 439 00:35:47,699 --> 00:35:50,239 and I've got a stack of papers this high to get through. 440 00:35:50,240 --> 00:35:52,239 So do you mind if we go now or in a minute? 441 00:35:52,240 --> 00:35:54,072 I'm going to have to say thanks 442 00:35:54,073 --> 00:35:56,030 to Merlin for that review. 443 00:35:56,031 --> 00:35:57,864 And Len Baskin's here, so I… 444 00:35:57,865 --> 00:36:00,406 - Who's Len Baskin? - Len Baskin, he organized all this. 445 00:36:00,407 --> 00:36:01,906 Oh, right, right. 446 00:36:01,907 --> 00:36:05,072 Sorry. Take the car. 447 00:36:05,073 --> 00:36:07,572 All right. 448 00:36:07,573 --> 00:36:09,615 I'll see you later. 449 00:36:18,407 --> 00:36:20,031 Right. 450 00:37:08,156 --> 00:37:09,948 Is Mr. Hughes in? 451 00:37:09,949 --> 00:37:12,240 No. 452 00:37:15,115 --> 00:37:17,448 He said he'd look at my poetry. 453 00:37:20,240 --> 00:37:23,031 He said it would be okay. 454 00:37:28,407 --> 00:37:31,281 I'm sorry if I disturbed you. 455 00:39:35,240 --> 00:39:37,657 Who is she? 456 00:39:39,407 --> 00:39:41,281 She's nobody. 457 00:39:43,115 --> 00:39:45,781 A student, she was… 458 00:39:45,782 --> 00:39:49,531 in that creative writing class I talked to. 459 00:39:49,532 --> 00:39:52,907 She'd written all these poems. I took pity on her. 460 00:39:59,407 --> 00:40:01,406 You think I'm fucking her. 461 00:40:01,407 --> 00:40:04,656 - Are you? - Oh, for Christ's sake! 462 00:40:04,657 --> 00:40:07,322 This place is really getting to you, isn't it? 463 00:40:07,323 --> 00:40:10,322 This bunch of dried-up, malicious old women 464 00:40:10,323 --> 00:40:13,323 who think their men are going to get a taste for fresh meat. 465 00:40:14,782 --> 00:40:17,656 As a matter of fact, I'm not fucking her. 466 00:40:17,657 --> 00:40:21,657 But if I do start fucking the students, you'll be the first to know. 467 00:40:49,031 --> 00:40:50,989 ♪ Do you think the trouble is ♪ 468 00:40:50,990 --> 00:40:53,030 ♪ That I'm in love? ♪ 469 00:40:53,031 --> 00:40:55,072 ♪ Mmm, yeah ♪ 470 00:40:55,073 --> 00:40:57,030 ♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪ 471 00:40:57,031 --> 00:40:59,239 ♪ I wonder what's wrong with me ♪ 472 00:40:59,240 --> 00:41:01,030 ♪ Give me your wrist there, son, 473 00:41:01,031 --> 00:41:02,698 ♪ And I'll see if I can see ♪ 474 00:41:02,699 --> 00:41:04,239 ♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪ 475 00:41:04,240 --> 00:41:06,864 ♪ My temperature's one thousand and three ♪ 476 00:41:06,865 --> 00:41:09,364 ♪ What you been doing with yourself, son? ♪ 477 00:41:09,365 --> 00:41:11,447 ♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪ 478 00:41:11,448 --> 00:41:14,698 ♪ Whenever that gal casts them glimmers on me ♪ 479 00:41:14,699 --> 00:41:16,698 ♪ I thought it was something like that ♪ 480 00:41:16,699 --> 00:41:20,906 ♪ I get a dizzy spell, a dizzy spell ♪ 481 00:41:20,907 --> 00:41:22,948 ♪ I run around in circles… ♪ 482 00:41:22,949 --> 00:41:24,698 ♪ You need a pill, son ♪ 483 00:41:24,699 --> 00:41:27,823 ♪ That's it, Doc, my ticker's stopped… ♪ 484 00:41:27,824 --> 00:41:29,824 ♪ Let me listen to it ♪ 485 00:41:31,240 --> 00:41:33,072 ♪ I need strength, Doc… ♪ 486 00:41:33,073 --> 00:41:36,073 - Last night… - I… 487 00:41:37,073 --> 00:41:40,406 I was very tired. I… 488 00:41:40,407 --> 00:41:43,406 I've organized everything so I won't be quite so tired. 489 00:41:43,407 --> 00:41:45,948 I'm… I'm sorry. 490 00:41:45,949 --> 00:41:49,031 It's not just you. It's me, as well. 491 00:41:51,532 --> 00:41:53,240 I can't write here. 492 00:42:00,198 --> 00:42:02,740 - We should go back to England. - And live on what? 493 00:42:06,448 --> 00:42:08,240 We'll survive, lovely. 494 00:42:53,782 --> 00:42:56,155 Do you see that? 495 00:42:59,949 --> 00:43:01,990 That's the world. 496 00:43:12,115 --> 00:43:16,531 Page 14 on line 14. 497 00:43:16,532 --> 00:43:19,447 Yes, page 14, line 14. 498 00:43:19,448 --> 00:43:22,155 There is an "E" … yes. 499 00:43:22,156 --> 00:43:24,447 No… no two "P" s. 500 00:43:24,448 --> 00:43:26,281 Will you get that? 501 00:43:27,782 --> 00:43:29,948 Page 40. 502 00:43:29,949 --> 00:43:33,155 Yes. Next, line eight. 503 00:43:33,156 --> 00:43:37,155 Next, "The new moon's curve…" 504 00:43:37,156 --> 00:43:39,406 All those guys are all the same. 505 00:43:39,407 --> 00:43:41,323 Right. 506 00:43:42,824 --> 00:43:45,531 I mean after "Hawk in the Rain," they… 507 00:43:45,532 --> 00:43:47,364 No. 508 00:43:47,365 --> 00:43:50,698 They were hoping your next book would be an anticlimax. 509 00:43:50,699 --> 00:43:53,698 But I'm pleased to say you've confounded them and outdone yourself. 510 00:43:53,699 --> 00:43:56,364 - It's really quite wonderful. - On the back page… 511 00:43:56,365 --> 00:43:59,030 in the back jacket. 512 00:43:59,031 --> 00:44:02,197 - I've just made some coffee. Would you like a cup? - I think you can speak… 513 00:44:02,198 --> 00:44:03,906 - …to the agent about that. - Thank you. 514 00:44:03,907 --> 00:44:05,824 All right? 515 00:44:07,699 --> 00:44:09,239 - Hello. - Hello. 516 00:44:09,240 --> 00:44:10,739 You must be Mr. Alvarez. 517 00:44:10,740 --> 00:44:13,531 Yes, indeed, and you must be Mrs. Hughes. 518 00:44:13,532 --> 00:44:15,239 "Night Shift"? 519 00:44:15,240 --> 00:44:17,447 Uh… 520 00:44:17,448 --> 00:44:20,197 "Night Shift." It's a poem you printed in "The Observer." 521 00:44:20,198 --> 00:44:22,406 Oh yes, "Night Shift," yes. 522 00:44:22,407 --> 00:44:24,739 - It was a good poem. - Well, yes, I know. 523 00:44:24,740 --> 00:44:26,239 I wrote it. 524 00:44:26,240 --> 00:44:28,739 - You're Sylvia Plath? - I am. 525 00:44:28,740 --> 00:44:31,864 - Oh, well, nice to meet you. - And you. 526 00:44:31,865 --> 00:44:33,739 Tell me, have you written any others, or…? 527 00:44:33,740 --> 00:44:36,698 Yes, I have. Actually, I have… 528 00:44:36,699 --> 00:44:39,906 a book of poems coming out very shortly called "The Colossus." 529 00:44:39,907 --> 00:44:43,198 - I'd love to read them. - Thank you. It would be an honor. 530 00:44:45,281 --> 00:44:47,572 Yeah, I spoke to George about it last week 531 00:44:47,573 --> 00:44:50,489 and he was quite optimistic. It might take another six months. 532 00:44:50,490 --> 00:44:53,322 Well, the whole thing… it's about putting a face to a name. 533 00:44:53,323 --> 00:44:56,531 For them to put… you know, your name to duh-duh-duh and likewise. 534 00:44:56,532 --> 00:44:59,280 We've got Charlie Hetheringham here, from the TNS. 535 00:44:59,281 --> 00:45:01,406 We've got Les Robinson from the "Critical Quarterly." 536 00:45:01,407 --> 00:45:03,155 - That one there? - Yeah. 537 00:45:03,156 --> 00:45:05,698 And there's "The Telegraph" and "The Times." 538 00:45:05,699 --> 00:45:07,698 Oh, you see that chap with the big heels? 539 00:45:07,699 --> 00:45:09,698 He's easy, he's from "The Listener." 540 00:45:09,699 --> 00:45:11,781 So, it's a good turnout. 541 00:45:11,782 --> 00:45:14,698 That's a good sign, isn't it, that they all came? 542 00:45:14,699 --> 00:45:16,155 Well, yes, of course. 543 00:45:16,156 --> 00:45:18,823 Don't get your hopes up too high, but yes it is. It really is. 544 00:45:18,824 --> 00:45:22,489 They're all bloody civil servants moonlighting as journalists. 545 00:45:22,490 --> 00:45:25,322 It's their job to protect the status quo. 546 00:45:25,323 --> 00:45:28,447 - It's a tough game. - Good to see you. 547 00:45:28,448 --> 00:45:30,823 - It's the toughest. - Mr. Robinson. 548 00:45:30,824 --> 00:45:32,781 Mr. Robinson. 549 00:45:32,782 --> 00:45:34,781 You forgot this. 550 00:45:34,782 --> 00:45:37,656 Oh, thanks. 551 00:45:37,657 --> 00:45:39,614 Do you think you might be reviewing it? 552 00:45:39,615 --> 00:45:41,072 Well, this, I shouldn't think so. 553 00:45:41,073 --> 00:45:43,948 We just got the new Pasternak. Then Betjeman's out next week 554 00:45:43,949 --> 00:45:45,989 and there' an E.E. Cummings in the pipeline. 555 00:45:45,990 --> 00:45:49,699 Not in the same league really, is she, this Sylvia…? 556 00:45:52,115 --> 00:45:54,656 Plath. 557 00:45:54,657 --> 00:45:56,531 Poor thing, can't be easy for her, 558 00:45:56,532 --> 00:45:58,989 being married to that. 559 00:45:58,990 --> 00:46:03,198 Still, good party. Thank the boss. 560 00:46:24,990 --> 00:46:27,406 - This is good. - What? 561 00:46:27,407 --> 00:46:29,572 By Alvarez. Very good. 562 00:46:29,573 --> 00:46:31,823 Listen. 563 00:46:31,824 --> 00:46:34,364 "Her poems rest secure" 564 00:46:34,365 --> 00:46:36,364 in a massive experience 565 00:46:36,365 --> 00:46:38,864 "that is never quite brought out into daylight." 566 00:46:38,865 --> 00:46:42,239 Then there's a quote and it says, 567 00:46:42,240 --> 00:46:44,489 "It is this sense of threat" 568 00:46:44,490 --> 00:46:46,406 as though she were continually menaced 569 00:46:46,407 --> 00:46:50,197 by something she could see only out of the corner of her eye 570 00:46:50,198 --> 00:46:52,824 "that gives her work its distinction." 571 00:46:55,198 --> 00:46:56,989 What about the rest? 572 00:46:56,990 --> 00:46:59,030 It's a good review. 573 00:46:59,031 --> 00:47:02,823 - One review? - But it's a good review. 574 00:47:02,824 --> 00:47:06,740 Look, it's hard. You know it's going to be hard. 575 00:47:07,949 --> 00:47:10,240 - My first book… - Won prizes. 576 00:47:21,240 --> 00:47:23,240 I got it. 577 00:47:26,615 --> 00:47:28,572 Hello? 578 00:47:28,573 --> 00:47:30,406 No, no, No, no problem. 579 00:47:30,407 --> 00:47:32,656 Yes. 580 00:47:32,657 --> 00:47:36,073 Yes. Oh, no, certainly. Certainly. 581 00:47:39,073 --> 00:47:41,239 Yes… no, no, that's no problem. 582 00:47:41,240 --> 00:47:43,572 Good, all right. 583 00:47:43,573 --> 00:47:45,656 Goodbye. Bye. 584 00:47:45,657 --> 00:47:50,489 That was Moira Doolan, the lady from the BBC I told you about. 585 00:47:50,490 --> 00:47:54,114 I sent her the idea for the Children's Radio Series, you remember? 586 00:47:54,115 --> 00:47:56,322 No. 587 00:47:56,323 --> 00:47:59,614 She wants to have lunch. I think she's interested. 588 00:47:59,615 --> 00:48:02,990 - - That's short notice, isn't it? 589 00:48:04,490 --> 00:48:06,448 I'll see you later. 590 00:48:18,907 --> 00:48:20,824 Bye. 591 00:48:59,448 --> 00:49:02,072 Yes, is that the BBC? 592 00:49:02,073 --> 00:49:05,489 May I speak to a Moira Doolan 593 00:49:05,490 --> 00:49:07,532 in Children's Radio, please? 594 00:49:09,156 --> 00:49:12,073 Do you have any idea what time she left? 595 00:49:16,365 --> 00:49:19,198 Did you happen to notice if she left by herself? 596 00:49:21,323 --> 00:49:24,699 Well, have you any idea if she plans on coming back there this evening? 597 00:49:27,365 --> 00:49:29,656 I understand, it's… 598 00:49:29,657 --> 00:49:32,531 I'm looking for someone who might have been with her. 599 00:49:32,532 --> 00:49:34,614 His name is Edward Hughes. 600 00:49:34,615 --> 00:49:38,072 My name is Sylvia Plath-Hughes and I… 601 00:49:40,073 --> 00:49:42,198 Don't take that tone of voice with me. 602 00:50:10,115 --> 00:50:11,739 What the fuck is going on? 603 00:50:11,740 --> 00:50:14,572 - Where have you been? - What is going on? 604 00:50:14,573 --> 00:50:17,114 - I've been sitting here for 12 hours! - Christ's sake! 605 00:50:17,115 --> 00:50:18,864 - Where have you been? - I was at a meeting! 606 00:50:18,865 --> 00:50:22,864 - That was 12 hours ago! - It was a lunch meeting. It went into dinner. 607 00:50:22,865 --> 00:50:25,447 I called the BBC and they said Moira Doolan left… 608 00:50:25,448 --> 00:50:27,572 She had another meeting. We met later! 609 00:50:27,573 --> 00:50:29,406 Fiction really isn't your gift, is it? 610 00:50:29,407 --> 00:50:31,864 - We had dinner. - Why don't you tell me where you were? 611 00:50:31,865 --> 00:50:34,990 - She's a middle-age woman for Christ's sake. - Liar! 612 00:51:53,323 --> 00:51:55,323 I love you. 613 00:51:58,824 --> 00:52:00,573 Do you? 614 00:52:04,824 --> 00:52:07,030 A month in advance. That'll do as a deposit. 615 00:52:07,031 --> 00:52:11,406 You've got a bedroom, kitchen, 616 00:52:11,407 --> 00:52:14,739 another bedroom, or study, or whatever you want to use it for. 617 00:52:14,740 --> 00:52:17,155 This is the living room, which you've seen already. 618 00:52:17,156 --> 00:52:20,364 That's it. Not much to it, I'm afraid. 619 00:52:20,365 --> 00:52:22,406 No, it's fantastic. 620 00:52:22,407 --> 00:52:24,989 It could be great for David. 621 00:52:24,990 --> 00:52:27,072 Why, what is it that you do? 622 00:52:27,073 --> 00:52:30,030 - I'm a poet. - Oh. 623 00:52:30,031 --> 00:52:31,532 So are we. 624 00:52:33,240 --> 00:52:36,240 - You're… - Ted Hughes… I'll get some wine. 625 00:52:38,031 --> 00:52:41,239 - I'm Sylvia Plath. - Oh, my God. That's… 626 00:52:42,615 --> 00:52:44,614 I gave Assia a copy of your book, "The Colossus." 627 00:52:44,615 --> 00:52:46,739 That's amazing. 628 00:52:46,740 --> 00:52:49,030 - Yes, I love your poems. - Hmm. 629 00:52:49,031 --> 00:52:51,239 They're very beautiful. They're frightening. 630 00:52:51,240 --> 00:52:55,198 They have this haunting quality. 631 00:52:57,615 --> 00:52:59,406 What? 632 00:52:59,407 --> 00:53:01,906 No, it's just… 633 00:53:01,907 --> 00:53:04,240 that's the best review I've ever gotten. 634 00:53:08,365 --> 00:53:10,447 I'm looking forward to moving to the country. 635 00:53:10,448 --> 00:53:13,489 - I think the fresh air… - You don't think it will be isolating? 636 00:53:13,490 --> 00:53:16,364 - Devon, I mean. - You should come down and spend a weekend with us. 637 00:53:16,365 --> 00:53:18,406 - Thank you. - Absolutely, shouldn't they? 638 00:53:18,407 --> 00:53:20,531 - Shouldn't they what? - Come down to Devon and spend a weekend. 639 00:53:20,532 --> 00:53:23,114 - Yeah, they should. - Get out of the city. It would be nice. 640 00:53:23,115 --> 00:53:24,115 I'd love to. 641 00:53:34,615 --> 00:53:36,949 Do you want to go higher? 642 00:53:39,448 --> 00:53:41,115 Whoo! 643 00:55:00,031 --> 00:55:01,532 I'll get it. 644 00:55:06,031 --> 00:55:07,865 Hello? 645 00:55:09,532 --> 00:55:11,865 Hello. 646 00:55:13,031 --> 00:55:16,072 No, I'm fine. We're both fine. 647 00:55:16,073 --> 00:55:17,864 How are you? 648 00:55:17,865 --> 00:55:19,865 How's David? 649 00:55:21,198 --> 00:55:24,198 Oh, he has. Oh, that's good. 650 00:55:26,699 --> 00:55:29,114 No, that would be… 651 00:55:29,115 --> 00:55:31,572 that would be great, yes. 652 00:55:31,573 --> 00:55:33,699 Well, Saturday's fine. 653 00:55:35,407 --> 00:55:38,614 Yes, yes. 654 00:55:38,615 --> 00:55:40,240 Yes. 655 00:55:43,865 --> 00:55:46,030 I'll look forward to it. 656 00:55:46,031 --> 00:55:48,907 Cheerio. Bye-bye. Bye. 657 00:55:53,573 --> 00:55:55,656 That was Assia and David. 658 00:55:55,657 --> 00:55:58,239 They want to come down this Saturday. 659 00:55:58,240 --> 00:56:00,740 That would be nice, no? 660 00:56:03,907 --> 00:56:06,907 God, it's so inspiring up here. 661 00:56:13,198 --> 00:56:15,615 It's good to see you and Ted again. 662 00:56:31,907 --> 00:56:33,948 Here, take my hand. It's muddy. 663 00:56:33,949 --> 00:56:36,614 Oh, my God. Would you mind? 664 00:56:36,615 --> 00:56:38,155 - There you go. - Thank you. 665 00:56:42,615 --> 00:56:45,949 Thank you, Ted. Oh, this country air. 666 00:56:55,031 --> 00:56:57,280 Well, this soup is extraordinary. 667 00:56:57,281 --> 00:56:59,364 Mmm. 668 00:56:59,365 --> 00:57:02,364 - Have some more. - No, I couldn't, thank you. 669 00:57:02,365 --> 00:57:04,447 Please, here. Let me help you. 670 00:57:04,448 --> 00:57:06,614 There's plenty. 671 00:57:06,615 --> 00:57:08,864 Just a little, please. 672 00:57:08,865 --> 00:57:10,864 - There you go. - Whoops, thanks. 673 00:57:10,865 --> 00:57:13,657 Always loved my food. 674 00:57:20,824 --> 00:57:22,824 Ted says you have the new Robert Lowell recording. 675 00:57:24,281 --> 00:57:26,364 What? 676 00:57:26,365 --> 00:57:28,656 The new Robert Lowell… recording. 677 00:57:28,657 --> 00:57:29,824 What about it? 678 00:57:31,657 --> 00:57:34,156 Well, perhaps we could listen to it later. 679 00:57:37,990 --> 00:57:39,865 Fine. 680 00:57:49,532 --> 00:57:52,322 Thank you. Thank you. 681 00:57:52,323 --> 00:57:54,198 Thank you. 682 00:57:57,365 --> 00:57:58,865 Excuse me. 683 00:58:09,740 --> 00:58:11,531 You mind telling me what's going on? 684 00:58:11,532 --> 00:58:13,698 - I see you. - You see what? 685 00:58:13,699 --> 00:58:17,447 Why do you insist on humiliating me? 686 00:58:17,448 --> 00:58:19,865 Sylvia, nobody's humiliating you. 687 00:58:20,949 --> 00:58:22,989 I mean, why bother? 688 00:58:22,990 --> 00:58:25,198 You're doing such a bloody good job of it yourself. 689 00:58:29,782 --> 00:58:31,740 - Can I give you a top up? - Please. 690 00:58:46,657 --> 00:58:49,072 Oh, My God. Look at this. 691 00:58:49,073 --> 00:58:51,280 You shouldn't have gone to all this trouble. 692 00:58:51,281 --> 00:58:53,406 I'm beginning to think the same thing myself. 693 00:58:53,407 --> 00:58:54,907 Oh, Jesus Christ. 694 00:58:59,949 --> 00:59:02,448 Thank you. That's enough for me. 695 00:59:03,907 --> 00:59:05,156 Thank you. 696 00:59:13,782 --> 00:59:15,698 Thank you. 697 00:59:15,699 --> 00:59:17,739 You're not eating. 698 00:59:17,740 --> 00:59:19,948 No, I'm waiting for you. 699 00:59:19,949 --> 00:59:22,949 I shall be very insulted if you don't eat. 700 00:59:36,448 --> 00:59:37,823 Would you like some? 701 00:59:37,824 --> 00:59:40,824 No, you… you help yourself. 702 00:59:50,657 --> 00:59:51,824 Thanks. 703 00:59:57,198 --> 00:59:59,824 So, are you managing to write at all with the baby? 704 01:00:02,198 --> 01:00:04,823 Me? Oh, no. 705 01:00:04,824 --> 01:00:07,114 No, but Ted is. 706 01:00:07,115 --> 01:00:09,280 And that's really all that matters, isn't it? 707 01:00:09,281 --> 01:00:11,824 I mean, he's the real poet in the house. 708 01:00:24,448 --> 01:00:27,197 "The sea was still breaking violently" 709 01:00:27,198 --> 01:00:30,239 And night had steamed into our North Atlantic fleet, 710 01:00:30,240 --> 01:00:33,447 When the drowned sailor touched the drag-net. 711 01:00:33,448 --> 01:00:37,864 Light flashed from his matted head and marbled feet. 712 01:00:37,865 --> 01:00:40,572 He grappled at the net with the coiled, 713 01:00:40,573 --> 01:00:43,030 Hurdling muscles of his thighs. 714 01:00:43,031 --> 01:00:46,197 "The corpse was bloodless, a botch of red…" 715 01:00:46,198 --> 01:00:48,698 - I'm going to do the washing up. - I'll help. 716 01:00:48,699 --> 01:00:50,948 - No, I'm fine. - No, I insist. 717 01:00:50,949 --> 01:00:53,322 "…Lights or cabin windows on a stranded hulk, 718 01:00:53,323 --> 01:00:55,114 Heavy with sand…" 719 01:00:55,115 --> 01:00:57,239 I'll wash, you dry. 720 01:00:57,240 --> 01:00:58,781 Yes, yes. 721 01:00:58,782 --> 01:01:01,906 "…Close its eyes and heave it seaward whence it came," 722 01:01:01,907 --> 01:01:05,739 Where the heel-headed dogfish barks its nose 723 01:01:05,740 --> 01:01:08,072 On Ahab's void and forehead 724 01:01:08,073 --> 01:01:10,907 "And the name is blocked in yellow chalk." 725 01:01:45,865 --> 01:01:47,824 What is going on? 726 01:01:49,573 --> 01:01:51,239 Nothing's going on. 727 01:01:51,240 --> 01:01:54,614 Assia was just telling me about a dream she'd had. 728 01:01:54,615 --> 01:01:56,239 Can I help with anything? 729 01:01:56,240 --> 01:01:58,824 I'd like you and Assia to leave first thing in the morning. 730 01:02:01,115 --> 01:02:04,739 It's just that I'm tired. I'm so tired, and I… 731 01:02:04,740 --> 01:02:08,239 you don't know what I've been through. I've got two small children. 732 01:02:08,240 --> 01:02:10,656 If you had children of your own, you would understand. 733 01:02:10,657 --> 01:02:12,782 I'm sorry. 734 01:02:14,281 --> 01:02:16,782 Of course. 735 01:02:35,323 --> 01:02:37,155 When will you be back? 736 01:02:37,156 --> 01:02:38,824 I don't know. 737 01:02:39,699 --> 01:02:41,865 A couple of days, maybe three. 738 01:02:43,657 --> 01:02:45,657 It depends how long it takes. 739 01:02:46,657 --> 01:02:48,197 What number will you be at? 740 01:02:48,198 --> 01:02:50,447 I haven't decided who I'm going to stay with yet. 741 01:02:50,448 --> 01:02:53,322 I think people are getting pretty sick of me sleeping on their floors, 742 01:02:53,323 --> 01:02:55,699 so I'll probably just check into a bed and breakfast. 743 01:03:02,073 --> 01:03:04,490 You don't have to go, you know. 744 01:03:09,657 --> 01:03:11,824 Yes, I do. 745 01:07:09,907 --> 01:07:11,782 Sylvia? 746 01:07:40,240 --> 01:07:42,615 The truth comes to me. 747 01:07:46,156 --> 01:07:48,115 The truth loves me. 748 01:08:04,323 --> 01:08:06,657 Hello? 749 01:08:08,782 --> 01:08:10,990 I know who you are. 750 01:08:17,490 --> 01:08:19,156 Hello? 751 01:08:31,198 --> 01:08:33,657 Get out. 752 01:10:51,240 --> 01:10:54,156 "This is the light of the mind…" 753 01:11:02,532 --> 01:11:05,155 "If the moon smiled she would resemble you…" 754 01:11:05,156 --> 01:11:07,155 "Their redness talks to my womb…" 755 01:11:07,156 --> 01:11:10,030 "She would drag me, cruelly, being barren…" 756 01:11:10,031 --> 01:11:12,698 "Thick, red and slipping…" 757 01:11:12,699 --> 01:11:15,657 "Your nakedness shadows…" 758 01:11:17,115 --> 01:11:20,030 "Whose is that long white box on the grove?" 759 01:11:20,031 --> 01:11:21,949 "And I, I need feed them nothing…" 760 01:11:23,657 --> 01:11:25,823 "I sizzled in his blue…" 761 01:11:25,824 --> 01:11:28,823 "Our cheesecloth gauntlets neat and sweet…" 762 01:11:28,824 --> 01:11:31,698 "Bare-handed, I hand the combs…" 763 01:11:31,699 --> 01:11:34,406 "The man in white smiles…" 764 01:11:34,407 --> 01:11:37,030 "So I can't see what is in there…" 765 01:11:37,031 --> 01:11:38,864 "Some god got hold of me…" 766 01:11:38,865 --> 01:11:41,656 "Lightly, through their white swaddlings…" 767 01:11:41,657 --> 01:11:45,572 "A world of bald white days in a shadeless socket…" 768 01:11:45,573 --> 01:11:48,531 "I cannot undo myself…" 769 01:11:48,532 --> 01:11:50,823 "And the train is steaming…" 770 01:11:50,824 --> 01:11:52,447 "Upflight of the murderess…" 771 01:11:52,448 --> 01:11:53,948 "Never liked you." 772 01:11:53,949 --> 01:11:56,864 They are dancing and stamping on you. 773 01:11:56,865 --> 01:11:58,989 They always knew it was you. 774 01:11:58,990 --> 01:12:03,031 "Daddy, Daddy, you bastard, I'm through." 775 01:12:10,198 --> 01:12:11,907 It's… 776 01:12:13,198 --> 01:12:15,240 It's what? What is it? 777 01:12:16,448 --> 01:12:18,907 Is it any good? 778 01:12:19,907 --> 01:12:21,572 Good? 779 01:12:21,573 --> 01:12:25,531 God, yes. 780 01:12:30,907 --> 01:12:33,989 That "Daddy" poem… the use of metaphor… 781 01:12:33,990 --> 01:12:36,072 the way it builds the end 782 01:12:36,073 --> 01:12:39,572 out of the blackness into an explosion of fury. 783 01:12:39,573 --> 01:12:42,406 It's just stunning. 784 01:12:42,407 --> 01:12:45,198 I'm thinking of moving back to London. 785 01:12:46,532 --> 01:12:49,406 I'll send you some more as soon as I'm settled. 786 01:12:49,407 --> 01:12:51,573 I'd like that. 787 01:12:55,281 --> 01:12:57,615 Sylvia… 788 01:13:01,323 --> 01:13:03,948 I know this must have been hard on you… 789 01:13:03,949 --> 01:13:05,907 No. 790 01:13:07,156 --> 01:13:09,156 Really, I've never been happier. 791 01:13:11,281 --> 01:13:14,114 And I've never written more. It's as if… 792 01:13:14,115 --> 01:13:17,864 now he's gone, I'm free. 793 01:13:17,865 --> 01:13:21,115 I can finally write. 794 01:13:23,824 --> 01:13:26,030 I wake up between 3:00 and 4:00 795 01:13:26,031 --> 01:13:28,447 because that's the worst time. 796 01:13:28,448 --> 01:13:30,115 And I write till dawn. 797 01:13:32,407 --> 01:13:36,824 I really feel like God is speaking through me. 798 01:13:53,156 --> 01:13:56,698 And now we need the little purple star. 799 01:13:56,699 --> 01:13:58,364 Go up here. 800 01:13:58,365 --> 01:14:00,114 Put all of them on. 801 01:14:00,115 --> 01:14:04,322 That seems… much better. 802 01:14:09,031 --> 01:14:11,364 You've got the snowflake. 803 01:14:11,365 --> 01:14:13,072 All right. 804 01:14:13,073 --> 01:14:15,864 Where's he going to live? 805 01:14:15,865 --> 01:14:17,322 There. 806 01:14:24,115 --> 01:14:28,031 Oh, oh. She looks beautiful. 807 01:14:34,323 --> 01:14:35,865 Hello? 808 01:14:37,782 --> 01:14:39,990 - Hello? - All right. 809 01:14:41,532 --> 01:14:43,531 I'm very sorry to bother you. 810 01:14:43,532 --> 01:14:45,364 I'm… I live upstairs. 811 01:14:45,365 --> 01:14:47,906 My lights have gone out, I've got no hot water. 812 01:14:47,907 --> 01:14:49,572 I've got my children up there… 813 01:14:49,573 --> 01:14:51,030 There's been a power cut. 814 01:14:51,031 --> 01:14:55,072 The moment you need heat and light to sustain life itself, 815 01:14:55,073 --> 01:14:57,406 the government cuts the electricity. 816 01:14:57,407 --> 01:14:59,489 Why? 817 01:14:59,490 --> 01:15:01,280 To build the national character. 818 01:15:01,281 --> 01:15:04,781 Now leave your stove on for heat, and to boil water for washing. 819 01:15:04,782 --> 01:15:06,823 Here's some spare candles… 820 01:15:06,824 --> 01:15:10,072 yeah, and some matches. 821 01:15:10,073 --> 01:15:11,406 There you are. 822 01:15:11,407 --> 01:15:13,364 Thank you. 823 01:15:13,365 --> 01:15:17,197 You must think I'm some stupid American bitch. 824 01:15:17,198 --> 01:15:19,406 Oh, no, not at all. I assumed you were Canadian. 825 01:15:21,532 --> 01:15:24,239 - Yes, well, thank you. - Pleasure. 826 01:15:24,240 --> 01:15:26,073 - Thank you very much. - Thank you. Bye-bye. 827 01:15:40,657 --> 01:15:43,572 Hello, sweetheart. 828 01:15:43,573 --> 01:15:45,614 This one's for you. 829 01:15:45,615 --> 01:15:47,949 Happy Christmas, darling. 830 01:15:55,448 --> 01:15:59,906 I didn't just come to see them. I wanted to see you. 831 01:15:59,907 --> 01:16:01,949 I want to see how you are. 832 01:16:04,573 --> 01:16:06,447 I've missed you. 833 01:16:06,448 --> 01:16:09,322 I've missed you all. 834 01:16:09,323 --> 01:16:12,448 Christmas is bloody hard. 835 01:16:17,615 --> 01:16:20,657 Can we… can we talk? Can we sit down? 836 01:16:37,448 --> 01:16:39,615 Are you still fucking her? 837 01:17:10,407 --> 01:17:14,864 "I have fallen a long way." 838 01:17:14,865 --> 01:17:16,865 The moon sees nothing of this. 839 01:17:20,615 --> 01:17:24,198 And the message of the yew tree is blackness. 840 01:17:27,281 --> 01:17:29,198 "Blackness and silence." 841 01:17:36,699 --> 01:17:38,490 I don't know what else to do. 842 01:17:44,407 --> 01:17:46,198 I can't… 843 01:17:49,407 --> 01:17:52,740 I can't go back to her, but I love her so much, it's… 844 01:18:13,865 --> 01:18:15,782 You want another one? 845 01:18:19,240 --> 01:18:20,782 Thank you. 846 01:18:46,949 --> 01:18:49,531 This one is extraordinary. 847 01:18:49,532 --> 01:18:52,030 And… and… "Lady Lazarus." 848 01:18:52,031 --> 01:18:55,489 The one about the failed suicides… 849 01:18:55,490 --> 01:18:57,155 the despair, 850 01:18:57,156 --> 01:18:59,989 the overpowering sense of foreboding, 851 01:18:59,990 --> 01:19:03,280 and yet without a trace of anger 852 01:19:03,281 --> 01:19:06,657 or hysteria or any appeal for sympathy. 853 01:19:08,365 --> 01:19:12,489 The… the wealth of imagery. 854 01:19:12,490 --> 01:19:15,489 Such horrors. 855 01:19:15,490 --> 01:19:19,156 But expressed with… 856 01:19:20,490 --> 01:19:22,656 with a coolness. 857 01:19:22,657 --> 01:19:25,614 Like a… 858 01:19:25,615 --> 01:19:27,615 like a murderer's confession. 859 01:19:33,073 --> 01:19:36,824 So, have you got a title for your novel yet? 860 01:19:38,115 --> 01:19:40,614 "The Bell Jar." 861 01:19:40,615 --> 01:19:42,364 When's it coming out? 862 01:19:42,365 --> 01:19:44,949 The new year. 863 01:19:46,323 --> 01:19:48,197 Will you let me read it? 864 01:19:48,198 --> 01:19:51,197 It's a pot-boiler. 865 01:19:54,699 --> 01:19:57,322 Could you get me an ashtray? 866 01:19:57,323 --> 01:19:59,406 Sure. 867 01:19:59,407 --> 01:20:01,572 I didn't know you smoked. 868 01:20:01,573 --> 01:20:04,865 I don't. But I'm starting. 869 01:20:05,990 --> 01:20:08,239 I'm thinking of trying some new things. 870 01:20:08,240 --> 01:20:10,322 Really? 871 01:20:10,323 --> 01:20:11,824 Like what? 872 01:20:13,949 --> 01:20:16,531 I'm thinking of taking a lover. 873 01:20:16,532 --> 01:20:19,030 Oh, how glamorous. 874 01:20:19,031 --> 01:20:21,532 Who is he? 875 01:20:51,073 --> 01:20:53,239 Look… 876 01:20:53,240 --> 01:20:55,239 I know how you feel. 877 01:20:55,240 --> 01:20:57,072 No, you don't. 878 01:20:57,073 --> 01:20:58,865 I do. 879 01:21:00,657 --> 01:21:02,782 We have… we share in common… 880 01:21:05,240 --> 01:21:07,073 I… 881 01:21:08,448 --> 01:21:10,782 I tried to… 882 01:21:11,782 --> 01:21:13,073 I tried to… 883 01:21:16,990 --> 01:21:18,281 How? 884 01:21:20,365 --> 01:21:23,490 Same as you, sleeping pills. 885 01:21:25,448 --> 01:21:27,781 I took too many. 886 01:21:27,782 --> 01:21:31,615 Everybody does, don't they? 887 01:21:42,782 --> 01:21:45,782 Sometimes I feel like I'm not… 888 01:21:46,907 --> 01:21:48,615 solid. 889 01:21:50,448 --> 01:21:53,155 I'm hollow. 890 01:21:53,156 --> 01:21:55,323 There's… 891 01:21:56,657 --> 01:21:58,656 nothing behind my eyes. 892 01:21:58,657 --> 01:22:00,949 I'm a negative of a person. 893 01:22:06,365 --> 01:22:09,531 It's as if I never… 894 01:22:09,532 --> 01:22:11,990 I never thought anything. 895 01:22:13,532 --> 01:22:15,864 I never wrote… 896 01:22:15,865 --> 01:22:18,198 anything. I never felt anything. 897 01:22:22,490 --> 01:22:24,490 All I want is blackness. 898 01:22:27,490 --> 01:22:30,657 Blackness and silence. 899 01:22:36,532 --> 01:22:38,906 Look… 900 01:22:38,907 --> 01:22:41,698 one thing I do know about death 901 01:22:41,699 --> 01:22:45,698 is it is not a… 902 01:22:45,699 --> 01:22:48,823 a reunion or a homecoming. 903 01:22:48,824 --> 01:22:52,656 There's… there's no… 904 01:22:52,657 --> 01:22:54,906 your life doesn't flash before you 905 01:22:54,907 --> 01:22:57,155 and the missing piece of you clicks into place. 906 01:22:57,156 --> 01:23:00,364 It's just… there's just fuck all. 907 01:23:00,365 --> 01:23:02,865 There's nothing. 908 01:23:05,115 --> 01:23:07,740 So what do you do when your life… 909 01:23:08,740 --> 01:23:10,865 gets as bad as it can… 910 01:23:12,532 --> 01:23:14,490 and just keeps getting worse? 911 01:23:15,532 --> 01:23:19,740 You just keep going. 912 01:23:23,573 --> 01:23:25,740 Look… 913 01:23:27,281 --> 01:23:29,280 listen. 914 01:23:29,281 --> 01:23:32,073 You are so beautiful. 915 01:23:33,198 --> 01:23:35,949 And you've… you've a wonderful mind. 916 01:23:38,407 --> 01:23:41,572 And you are a great… 917 01:23:41,573 --> 01:23:43,240 a great poet. 918 01:23:46,115 --> 01:23:48,197 And you and Ted… 919 01:23:48,198 --> 01:23:50,906 you understand each other in ways that… 920 01:23:50,907 --> 01:23:54,072 that other people can only dream about. 921 01:23:54,073 --> 01:23:57,698 So for God sakes, don't throw it all away… 922 01:23:57,699 --> 01:23:59,824 I don't want to hear her name! 923 01:24:01,448 --> 01:24:03,447 I was going to say 924 01:24:03,448 --> 01:24:06,782 just because of an affair. 925 01:25:07,615 --> 01:25:09,657 Are you all right? Come in. 926 01:25:18,824 --> 01:25:20,906 I'm going to die. I'm going to die soon. 927 01:25:20,907 --> 01:25:22,906 Who's going to take care of my babies? 928 01:25:22,907 --> 01:25:24,364 Mrs. Hughes, I don't understand. 929 01:25:24,365 --> 01:25:27,531 What do you mean you're going to die? Are you ill? 930 01:25:27,532 --> 01:25:29,739 No, I'm not ill. I'm not ill. 931 01:25:29,740 --> 01:25:31,531 I think I really should call the doctor. 932 01:25:31,532 --> 01:25:33,531 No, no, don't call a doctor. 933 01:25:35,573 --> 01:25:37,280 Don't you know what they do? 934 01:25:37,281 --> 01:25:40,489 They hook you up to the eastern grid and fill you full of sparks. 935 01:25:40,490 --> 01:25:43,072 Yeah. I'm sorry. 936 01:25:43,073 --> 01:25:45,531 No, I'm sorry. 937 01:25:45,532 --> 01:25:47,907 I'm just so on edge. 938 01:25:50,657 --> 01:25:52,699 I'm just so on edge, I… 939 01:25:54,115 --> 01:25:56,698 Oh, God, it's all my fault. It's all my fault. 940 01:25:56,699 --> 01:25:59,197 It's all my fault. 941 01:25:59,198 --> 01:26:01,698 All I could think about is what would happen 942 01:26:01,699 --> 01:26:04,073 if somebody took him away from me. 943 01:26:05,448 --> 01:26:08,614 You see, if you fear something enough 944 01:26:08,615 --> 01:26:10,447 it can make it happen. 945 01:26:10,448 --> 01:26:13,280 That woman… 946 01:26:13,281 --> 01:26:15,364 I conjured her. 947 01:26:15,365 --> 01:26:18,572 - Ma'am? - I invented her. Do you understand? 948 01:26:18,573 --> 01:26:20,782 No, I'm sorry. I don't. 949 01:26:22,240 --> 01:26:25,572 Oh, my God. 950 01:26:25,573 --> 01:26:27,948 It's just that I'm so tired. 951 01:26:27,949 --> 01:26:30,073 I'm so tired, I'm… 952 01:26:32,240 --> 01:26:36,030 if I could just sleep a little bit, just a little bit. 953 01:26:36,031 --> 01:26:38,406 I'm just so exhausted. 954 01:26:38,407 --> 01:26:41,030 Perhaps we could get somebody to look after your children. 955 01:26:41,031 --> 01:26:43,739 Oh, my God! I left them upstairs! 956 01:26:43,740 --> 01:26:45,197 No, no, don't go. I'll go and check, 957 01:26:45,198 --> 01:26:48,114 see if they're all right. Would you like me to do that? 958 01:26:48,115 --> 01:26:50,115 You stay there. 959 01:26:51,448 --> 01:26:53,114 You're a very nice man. 960 01:26:53,115 --> 01:26:55,614 No. 961 01:26:55,615 --> 01:26:58,240 You remind me a little of my father. 962 01:27:40,824 --> 01:27:42,949 Yes, hello, Kate, it's Sylvia. 963 01:27:45,323 --> 01:27:47,155 I'm all right, I… 964 01:27:47,156 --> 01:27:50,865 I was wondering if I could come 'round and see you. 965 01:27:56,281 --> 01:27:58,156 I see. 966 01:28:18,198 --> 01:28:20,532 Dr. Hawkins, it's Sylvia. 967 01:28:23,073 --> 01:28:25,364 I… oh. 968 01:28:27,407 --> 01:28:29,989 I need help. I… 969 01:28:29,990 --> 01:28:33,906 I don't think I can… 970 01:28:33,907 --> 01:28:35,907 manage. 971 01:30:31,532 --> 01:30:33,198 You look… 972 01:30:34,323 --> 01:30:35,823 very nice. 973 01:30:35,824 --> 01:30:39,657 You'd better come in. 974 01:30:57,865 --> 01:31:00,031 Would you like a drink? 975 01:31:03,699 --> 01:31:05,073 Please. 976 01:31:15,740 --> 01:31:17,907 What do you want, Sylvia? 977 01:31:24,699 --> 01:31:26,699 I wanted to see you. 978 01:31:30,907 --> 01:31:32,699 I thought that you… 979 01:31:34,198 --> 01:31:36,239 might like to see us. 980 01:31:36,240 --> 01:31:38,615 I thought there was something wrong. 981 01:31:41,073 --> 01:31:44,907 Alvarez said you tried to make a pass at him. 982 01:31:47,573 --> 01:31:50,114 And I've been told you've been taking pills. 983 01:31:50,115 --> 01:31:51,907 No. 984 01:32:59,156 --> 01:33:00,824 God, I missed you. 985 01:33:04,448 --> 01:33:06,657 I almost went mad. 986 01:33:11,699 --> 01:33:13,824 We're not even two people. 987 01:33:17,031 --> 01:33:19,990 Even before we met, we were just… 988 01:33:21,657 --> 01:33:24,614 these two halves… 989 01:33:24,615 --> 01:33:27,739 walking around with big… 990 01:33:27,740 --> 01:33:31,949 gaping holes in us shaped like the other person. 991 01:33:33,740 --> 01:33:37,281 And then we found each other, we were finally whole. 992 01:33:43,115 --> 01:33:46,906 Then it's as if we couldn't stand being happy, 993 01:33:46,907 --> 01:33:50,323 so we ripped… we ripped ourselves in half again. 994 01:34:01,699 --> 01:34:04,031 In the spring, we should go back to Devon. 995 01:34:06,407 --> 01:34:09,699 We'll go back to Devon and it'll just be us… 996 01:34:11,198 --> 01:34:13,865 and the children and our work. 997 01:34:17,198 --> 01:34:20,031 It'll be like this whole thing never happened. 998 01:34:21,615 --> 01:34:23,739 And the summer and the fall, 999 01:34:23,740 --> 01:34:26,073 and this awful winter. 1000 01:34:28,073 --> 01:34:31,115 It'll all fade by the time the leaves come out. 1001 01:34:33,949 --> 01:34:36,447 And it will just seem like some nightmare 1002 01:34:36,448 --> 01:34:38,907 that was never real. 1003 01:34:49,573 --> 01:34:51,907 You don't love her like you love me. 1004 01:34:55,448 --> 01:34:58,072 You'll never have with her what you have with me, 1005 01:34:58,073 --> 01:34:59,782 you know that. 1006 01:35:02,573 --> 01:35:04,073 I know. 1007 01:35:08,281 --> 01:35:09,949 Leave her. 1008 01:35:14,448 --> 01:35:16,573 I can't. 1009 01:35:25,323 --> 01:35:27,115 She's pregnant. 1010 01:36:19,573 --> 01:36:22,824 Oh. Everything all right? 1011 01:36:24,699 --> 01:36:26,824 Do you have any stamps? 1012 01:36:28,281 --> 01:36:30,030 It's silly, I know, 1013 01:36:30,031 --> 01:36:34,197 but I've got to post some letters to America tonight 1014 01:36:34,198 --> 01:36:37,114 and I… airmail, and I don't have any stamps. 1015 01:36:37,115 --> 01:36:40,156 Well, can't you post them in the morning? 1016 01:36:42,031 --> 01:36:43,531 No. 1017 01:36:43,532 --> 01:36:46,531 No, I've got… I've got a nurse coming in the morning. 1018 01:36:46,532 --> 01:36:48,030 You see, there's a nurse coming. 1019 01:36:48,031 --> 01:36:50,656 And anyway, I won't be here in the morning. 1020 01:36:50,657 --> 01:36:53,198 Oh, I see. Yes, I think I have some. 1021 01:37:00,573 --> 01:37:02,698 - Here we are. - Thank you. 1022 01:37:02,699 --> 01:37:06,072 Stamps. Thanks. 1023 01:37:06,073 --> 01:37:07,823 Thank you. 1024 01:37:07,824 --> 01:37:10,865 - Well, good night. - Good night. 1025 01:37:55,240 --> 01:37:57,490 Look, do you want me to call someone? 1026 01:38:00,156 --> 01:38:01,949 No. 1027 01:38:03,615 --> 01:38:05,573 No, I was just having… 1028 01:38:06,865 --> 01:38:10,115 I just had the most beautiful dream. 1029 01:39:08,323 --> 01:39:10,448 I love you, sweetheart. 1030 01:40:05,699 --> 01:40:09,447 "The box is locked. It is dangerous." 1031 01:40:09,448 --> 01:40:11,030 There are no windows, 1032 01:40:11,031 --> 01:40:13,906 so I can't see what is in there. 1033 01:40:13,907 --> 01:40:16,447 There is only a little grid. 1034 01:40:16,448 --> 01:40:18,907 "No exit." 68720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.