Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,996
[instrumental music]
2
00:00:04,002 --> 00:00:06,002
[theme song]
3
00:00:07,021 --> 00:00:10,011
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
4
00:00:10,010 --> 00:00:13,010
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
5
00:00:13,009 --> 00:00:15,009
♪ That's when they come
and on the double ♪
6
00:00:15,016 --> 00:00:18,006
♪ Sylvester and Tweety
mysteries ♪
7
00:00:18,014 --> 00:00:20,024
♪ It might be day
or night whenever ♪
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,020
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
9
00:00:24,001 --> 00:00:26,001
♪ Somehow it all
still fits together ♪
10
00:00:26,004 --> 00:00:28,024
♪ Sylvester and Tweety
mysteries ♪
11
00:00:28,020 --> 00:00:31,020
♪ If there's a full moon ♪
12
00:00:31,020 --> 00:00:34,000
♪ An old house
with rotten stairs ♪
13
00:00:34,004 --> 00:00:36,024
♪ Just wook awound you ♪
14
00:00:36,022 --> 00:00:39,022
♪ Chances are
we'll be there ♪
15
00:00:39,020 --> 00:00:42,010
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
16
00:00:42,010 --> 00:00:45,010
♪ And then I'll be happy
yes sirree ♪
17
00:00:45,013 --> 00:00:47,023
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
18
00:00:47,017 --> 00:00:50,007
♪ Sylvester and Tweety
mysteries ♪
19
00:00:50,016 --> 00:00:52,016
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
20
00:00:53,001 --> 00:00:55,021
♪ With backdrops aplenty
globally ♪
21
00:00:55,023 --> 00:00:58,013
♪ And through it all
they're in contention ♪
22
00:00:58,007 --> 00:00:59,017
♪ Sylvester and Tweety ♪
23
00:01:01,023 --> 00:01:03,013
♪ Mysteries ♪♪
24
00:01:05,009 --> 00:01:07,009
[instrumental music]
25
00:01:10,022 --> 00:01:13,022
(Sylvester)Downtown Los Angeles,California
26
00:01:13,020 --> 00:01:17,010
home to 9 million people,famed landmarks
27
00:01:17,009 --> 00:01:20,019
cultural centers,professional sporting teams
28
00:01:20,021 --> 00:01:23,011
and thousandsof restaurants.
29
00:01:23,007 --> 00:01:24,017
The mayor has called Granny
30
00:01:24,021 --> 00:01:27,001
to his own personalgreasy spoon
31
00:01:27,006 --> 00:01:30,006
where the only good thingis that dogs aren't allowed
32
00:01:30,013 --> 00:01:33,023
inside, and the downsideis that they serve
33
00:01:33,020 --> 00:01:37,010
homemade coleslawon everything.
34
00:01:41,009 --> 00:01:42,019
Sheesh.
35
00:01:47,006 --> 00:01:50,016
Granny, I feel that I'm..
36
00:01:51,022 --> 00:01:53,012
[gulping]
37
00:01:53,009 --> 00:01:54,999
...being targeted.
38
00:01:55,006 --> 00:01:57,006
'First, every
freeway-condition sign'
39
00:01:57,009 --> 00:01:59,019
'directs all the traffic
to city hall'
40
00:01:59,017 --> 00:02:01,007
'clogging downtown for hours.'
41
00:02:01,007 --> 00:02:03,997
Then all the computers
in city offices started
42
00:02:04,003 --> 00:02:06,003
showing only cartoons.
43
00:02:06,004 --> 00:02:07,004
[sighs]
44
00:02:07,004 --> 00:02:09,004
[whirring]
45
00:02:09,003 --> 00:02:10,023
and now..
46
00:02:10,023 --> 00:02:13,013
...I suddenly seem to have
a mouse problem
47
00:02:13,013 --> 00:02:14,023
I never had before.
48
00:02:15,001 --> 00:02:16,021
[grunts]
49
00:02:18,015 --> 00:02:19,995
So, Mayor Rumproast
50
00:02:20,006 --> 00:02:21,996
you think your
famous restaurant here
51
00:02:22,006 --> 00:02:23,016
is going to be next?
52
00:02:23,019 --> 00:02:25,999
Yes, and that's not
the half of it, Granny.
53
00:02:26,005 --> 00:02:27,015
Today I discovered
that we'll be getting
54
00:02:27,023 --> 00:02:30,013
a surprise
health inspection.
55
00:02:30,010 --> 00:02:32,020
And I had scheduled
to have Howell Hoser here
56
00:02:32,020 --> 00:02:35,010
for a remote broadcast
about my restaurant.
57
00:02:35,012 --> 00:02:37,002
Eh-eh,
how did you know
58
00:02:37,003 --> 00:02:40,013
about a surprise health
inspection, Mister Mayor?
59
00:02:40,023 --> 00:02:42,003
Huh?
60
00:02:42,006 --> 00:02:43,016
[clears throat]
61
00:02:43,017 --> 00:02:46,007
If anything goes wrong today,
it'll be devastating
62
00:02:46,012 --> 00:02:50,002
to, to, uh, to everyone
who works here.
63
00:02:50,004 --> 00:02:53,024
Another coleslaw milk shake,
and make it quick, man!
64
00:02:53,019 --> 00:02:55,019
(Granny)
'Now, calm down, your honor.'
65
00:02:55,020 --> 00:02:57,010
Aaah-whoa--whoa!
66
00:02:57,011 --> 00:02:59,021
(Granny)
'We'll get
to the bottom of this.'
67
00:03:00,017 --> 00:03:03,007
Eh, now then, why..
68
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Ooh-oooh! That's it, I'm going
on a bird-free diet.
69
00:03:09,005 --> 00:03:09,995
[whirs]
70
00:03:10,004 --> 00:03:12,014
Ah, that's more like it.
71
00:03:12,009 --> 00:03:13,009
[blowing raspberry]
72
00:03:15,006 --> 00:03:17,016
Hmm.
73
00:03:24,000 --> 00:03:24,020
Grrrr!
74
00:03:25,001 --> 00:03:26,011
Meowwr!
75
00:03:26,016 --> 00:03:27,996
Rreeeowwrr!
76
00:03:30,003 --> 00:03:33,023
I can't afford to have something
else go haywire today.
77
00:03:34,001 --> 00:03:36,011
Howell Hoser will be here
any minute now.
78
00:03:36,009 --> 00:03:39,999
What'll I do, Granny?
What will I do?
79
00:03:40,003 --> 00:03:44,013
You really shave off
10,000 rooster combs daily
80
00:03:44,008 --> 00:03:46,998
to make candied pimentos?
81
00:03:47,005 --> 00:03:48,015
No. never mind!
82
00:03:49,001 --> 00:03:51,011
I need you to figure out
who's behind this
83
00:03:51,008 --> 00:03:52,998
and why they're trying
to humiliate me
84
00:03:53,006 --> 00:03:54,016
on public TV.
85
00:03:54,023 --> 00:03:57,023
Well, here we are
in another example
86
00:03:57,021 --> 00:04:00,021
of California's Crusty Bronze
87
00:04:00,017 --> 00:04:04,017
a landmark establishment
built in 1899.
88
00:04:05,000 --> 00:04:09,010
Just look at all this cool
and magnificent stuff.
89
00:04:11,006 --> 00:04:14,996
[gasps]
Oh, Howell, I'm so glad
you're here.
90
00:04:15,006 --> 00:04:17,006
Let me show you
my restaurant.
91
00:04:18,006 --> 00:04:19,016
Pardon me, Mayor.
92
00:04:19,022 --> 00:04:21,002
I can't talk right now.
93
00:04:21,002 --> 00:04:22,022
Here, read a pamphlet.
94
00:04:24,015 --> 00:04:25,015
- Uh--
- Have a pickle.
95
00:04:27,018 --> 00:04:29,998
Over here, Howell,
we have our--
96
00:04:30,004 --> 00:04:34,014
Golly, is that big old steely
piece of machinery
97
00:04:34,014 --> 00:04:35,024
what I think it is?
98
00:04:35,023 --> 00:04:37,013
'Excuse me, sir'
99
00:04:37,010 --> 00:04:39,010
but does that magnificent
100
00:04:39,012 --> 00:04:41,022
coleslaw-making unit of yours
101
00:04:41,018 --> 00:04:44,018
work under hydraulic
steam pressure?
102
00:04:44,021 --> 00:04:46,011
Ahora, no.
103
00:04:46,009 --> 00:04:47,999
[speaking in foreign language]
104
00:04:48,006 --> 00:04:50,016
Please, Howell, there are
public health rules
105
00:04:50,020 --> 00:04:53,020
about no wild hair
around the food back here.
106
00:04:55,021 --> 00:04:58,011
Oh, my.
107
00:04:58,007 --> 00:05:01,017
Excuse me, Mister Mayor.
Excuse me.
108
00:05:01,018 --> 00:05:04,998
Um, not now.
Have another pickle.
109
00:05:05,004 --> 00:05:07,004
And if you like,
try some other dishes.
110
00:05:09,008 --> 00:05:10,998
Oh!
111
00:05:11,005 --> 00:05:14,005
Ugh!
112
00:05:14,007 --> 00:05:15,007
Grrr!
113
00:05:15,016 --> 00:05:17,016
[groaning]
114
00:05:18,016 --> 00:05:19,996
Awful!
115
00:05:21,011 --> 00:05:25,011
(Howell)
Good my! What is this?
116
00:05:25,008 --> 00:05:30,018
Now, what do you suppose has got
this frustrated feline
117
00:05:30,020 --> 00:05:35,000
so interested in this dank,
musty corner over here?
118
00:05:35,006 --> 00:05:37,996
Oh, look, Howell.
Over here is the very booth
119
00:05:38,006 --> 00:05:41,006
where Charlie Chaplin
once passed a whole French fry
120
00:05:41,008 --> 00:05:42,008
'right through his nose.'
121
00:05:42,014 --> 00:05:45,024
Such poetic ambience.
122
00:05:45,020 --> 00:05:47,020
Aah! Whoa! Ohh!
123
00:05:50,003 --> 00:05:51,013
[gasps]
124
00:05:51,009 --> 00:05:52,009
[gasps]
125
00:05:56,004 --> 00:05:58,024
Oooooh!
126
00:06:04,012 --> 00:06:06,012
As city health inspector
127
00:06:06,015 --> 00:06:10,995
I'm closing this dump
for serving hairy eggs.
128
00:06:12,008 --> 00:06:13,008
No!
129
00:06:13,013 --> 00:06:14,023
[gasping]
130
00:06:21,019 --> 00:06:26,009
Beautiful. Can anything else
go wrong today?
131
00:06:30,005 --> 00:06:31,005
(Mayor)
'Oh, my gosh,
this is horrible'
132
00:06:31,010 --> 00:06:32,020
simply horrible.
133
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
I can't have this
happen to me.
134
00:06:35,004 --> 00:06:37,004
Wait, wait! Come back!
135
00:06:37,006 --> 00:06:39,016
'It's all been
some sort of mistake.'
136
00:06:42,012 --> 00:06:44,022
Hey, Puddy, don't you
wike me anymore?
137
00:06:44,023 --> 00:06:46,023
Back off,
featherbrain!
138
00:06:46,022 --> 00:06:50,002
There are easier goodies
for me to get.
139
00:06:52,019 --> 00:06:54,999
Tsk, tsk. Just pitiful.
140
00:06:55,003 --> 00:06:56,013
Let's speed this up,
puddy.
141
00:06:56,013 --> 00:06:58,013
We only got four minutes weft.
142
00:06:58,013 --> 00:07:00,013
[inhales deeply]
143
00:07:00,008 --> 00:07:01,998
Hi-yaah!
144
00:07:02,006 --> 00:07:03,016
[gasps]
Yoww!
145
00:07:07,013 --> 00:07:12,013
Hey, puddy, you're missing out
on a whole smorgasbord!
146
00:07:12,010 --> 00:07:13,010
Come back in!
147
00:07:13,013 --> 00:07:14,023
It seems there's been some
148
00:07:14,017 --> 00:07:16,007
sort of misunderstanding.
149
00:07:16,014 --> 00:07:19,014
I run the cleanest
establishment in town.
150
00:07:20,015 --> 00:07:21,015
[gasps]
151
00:07:22,000 --> 00:07:23,010
[whimpering]
152
00:07:23,008 --> 00:07:24,998
You really fry
enough bacon
153
00:07:25,004 --> 00:07:29,004
to fill the coliseum
with hog grease each day?
154
00:07:29,002 --> 00:07:30,012
Aaah, uuhhh!
155
00:07:30,008 --> 00:07:32,018
Where are all these mice
coming from?
156
00:07:33,022 --> 00:07:35,022
Marvelous, mayor!
157
00:07:35,020 --> 00:07:40,000
You were harboring a hundred
destitute pet rodents
158
00:07:40,003 --> 00:07:42,003
in a little wall zoo
159
00:07:42,005 --> 00:07:45,995
out of the goodness of your big
old California heart.
160
00:07:47,019 --> 00:07:48,019
Sowwy about that,
puddy.
161
00:07:49,001 --> 00:07:51,001
Guess I don't know
my own stwength.
162
00:07:51,023 --> 00:07:54,013
[Sylvester groaning]
163
00:07:54,007 --> 00:07:55,997
[grunting]
164
00:08:00,021 --> 00:08:02,001
Ahh!
165
00:08:02,006 --> 00:08:03,016
Eeeee!
166
00:08:03,017 --> 00:08:06,017
I don't know what you're trying
to pull here.
167
00:08:06,021 --> 00:08:07,021
[crash]
168
00:08:10,020 --> 00:08:11,020
[clucks]
169
00:08:15,003 --> 00:08:17,013
[grunts]
170
00:08:17,011 --> 00:08:18,011
Aaah!
171
00:08:18,016 --> 00:08:19,996
Aaah-ha-haa!
172
00:08:20,005 --> 00:08:21,005
I didn't know mice could..
173
00:08:21,014 --> 00:08:22,014
[screams]
174
00:08:22,015 --> 00:08:24,005
...pack such a wallop.
175
00:08:27,007 --> 00:08:28,017
What's going on
around here?
176
00:08:29,000 --> 00:08:32,020
Aha! So you two are
behind all of this.
177
00:08:33,022 --> 00:08:36,012
It was your dedicated,
underpaid staff
178
00:08:36,012 --> 00:08:38,012
that's been causing
all of your problems.
179
00:08:38,016 --> 00:08:42,016
We're all out-of-work
digital technicians, man.
180
00:08:42,019 --> 00:08:45,009
Yeah, the studios lured us
with big bucks
181
00:08:45,007 --> 00:08:47,017
to quit school
pre-graduation
182
00:08:47,020 --> 00:08:50,010
and come work for their digital
animation divisions
183
00:08:50,009 --> 00:08:51,019
a few years back.
184
00:08:51,020 --> 00:08:53,020
Then they discovered
that it was easier
185
00:08:53,021 --> 00:08:56,021
to teach an artist
to work on the computer
186
00:08:56,019 --> 00:08:59,019
than it was to teach
a tech to be an artist.
187
00:08:59,023 --> 00:09:02,023
(both)
Then they,
like, laid us off.
188
00:09:02,022 --> 00:09:05,002
And now we're far too old
and unhip
189
00:09:05,005 --> 00:09:07,005
to sell a show
to a network.
190
00:09:07,010 --> 00:09:09,010
(all)
Mm-hmm.
191
00:09:09,007 --> 00:09:12,007
Without sheepskins, we were
forced to find some way
192
00:09:12,010 --> 00:09:13,020
to use our only skills
193
00:09:13,019 --> 00:09:18,009
to send some kind of, you know,
convoluted message.
194
00:09:18,009 --> 00:09:21,009
But why my city?
Why my restaurant?
195
00:09:21,016 --> 00:09:23,016
Why me?
196
00:09:23,018 --> 00:09:25,018
Well, let's see,
mayor.
197
00:09:25,021 --> 00:09:27,011
You're married
to the former wife
198
00:09:27,014 --> 00:09:29,014
of a certain
studio head
199
00:09:29,012 --> 00:09:32,022
whose people promised all these
misguided youth
200
00:09:32,020 --> 00:09:35,000
something he couldn't deliver.
201
00:09:35,002 --> 00:09:36,022
See a pattern here?
202
00:09:36,018 --> 00:09:38,998
Not yet,
but my head hurts now.
203
00:09:39,003 --> 00:09:42,023
Shame on you boys for causing
so much grief to the mayor.
204
00:09:42,021 --> 00:09:45,021
Yeah, but, like, what are we
supposed to do
205
00:09:45,021 --> 00:09:47,011
with our lives?
206
00:09:47,011 --> 00:09:49,001
Hmm, well, you know
207
00:09:49,004 --> 00:09:53,004
I could use a couple of clever
guys like you in politics.
208
00:09:53,004 --> 00:09:56,014
Well, this place
is still unsanitary.
209
00:09:56,016 --> 00:09:59,016
Golly, it must be
really thrilling
210
00:09:59,022 --> 00:10:01,022
to be a health inspector.
211
00:10:02,001 --> 00:10:05,021
Can you tell me more
about your exciting job?
212
00:10:05,019 --> 00:10:07,009
Oh, can I!
213
00:10:07,007 --> 00:10:09,017
I know all the filthy spots
214
00:10:09,018 --> 00:10:13,008
deep inside the seedy underbelly
of this town.
215
00:10:13,015 --> 00:10:15,015
Sounds like a show to me.
216
00:10:15,018 --> 00:10:18,008
You know,
perhaps I was too quick
217
00:10:18,012 --> 00:10:20,012
to judge
this restaurant.
218
00:10:22,002 --> 00:10:24,002
[instrumental music]
219
00:10:28,011 --> 00:10:33,021
(Granny)
Well, Tweety, I guess we could
call this case solved.
220
00:10:33,019 --> 00:10:34,019
I think.
221
00:10:34,023 --> 00:10:36,013
I call it another example
222
00:10:36,011 --> 00:10:38,021
of Cawifornia's cwusty bwonze.
223
00:10:43,005 --> 00:10:44,015
[theme music]
15549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.