All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S04E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,001 --> 00:00:05,031 [theme song] 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,011 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,010 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 4 00:00:13,014 --> 00:00:15,024 ♪ That's when they come and on the double ♪ 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,020 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 6 00:00:18,026 --> 00:00:20,026 ♪ It might be day or night whenever ♪ 7 00:00:21,001 --> 00:00:23,031 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,001 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 9 00:00:26,005 --> 00:00:28,015 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 10 00:00:28,026 --> 00:00:31,016 ♪ If there's a full moon ♪ 11 00:00:31,017 --> 00:00:34,007 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 12 00:00:34,007 --> 00:00:36,997 ♪ Just look around you ♪ 13 00:00:37,006 --> 00:00:39,996 ♪ Chances are we'll be there ♪ 14 00:00:40,005 --> 00:00:42,005 ♪ Some day I'll eat that darn canary ♪ 15 00:00:42,013 --> 00:00:45,013 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 16 00:00:45,008 --> 00:00:47,018 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 17 00:00:47,021 --> 00:00:50,021 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 18 00:00:50,022 --> 00:00:52,032 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 20 00:00:56,002 --> 00:00:58,012 ♪ And through it all they're in contention ♪ 21 00:00:58,012 --> 00:01:00,012 ♪ Sylvester And Tweety ♪ 22 00:01:02,000 --> 00:01:03,020 ♪ Mysteries ♪ 23 00:01:05,013 --> 00:01:07,013 [instrumental music] 24 00:01:09,022 --> 00:01:12,012 [instrumental music] 25 00:01:17,019 --> 00:01:18,029 (male 1) New Zealand 26 00:01:19,001 --> 00:01:21,001 home to over 50 million sheep 27 00:01:21,002 --> 00:01:22,032 half a million Presbyterians 28 00:01:22,028 --> 00:01:26,008 but only one mystical Maldivian mynah bird. 29 00:01:26,013 --> 00:01:27,023 The mynah bird is probably 30 00:01:27,026 --> 00:01:29,016 one of the world's most intelligent.. 31 00:01:29,024 --> 00:01:32,024 [gasps] Sweet merciful heavens! 32 00:01:32,018 --> 00:01:35,008 The mystical Maldivian mynah bird is missing! 33 00:01:35,009 --> 00:01:37,999 Call the army! Call the navy! 34 00:01:38,002 --> 00:01:39,022 Call Granny! 35 00:01:40,019 --> 00:01:42,019 [instrumental music] 36 00:01:46,020 --> 00:01:47,030 clank clank 37 00:01:50,018 --> 00:01:52,028 This is so humiliating. 38 00:01:52,028 --> 00:01:55,018 Locked up like a common house pet. 39 00:01:55,018 --> 00:02:00,018 [grunting] Cages are okay for birds and stupid dogs 40 00:02:00,019 --> 00:02:02,009 but not pussycats. 41 00:02:02,015 --> 00:02:03,025 (man on PA) 'Ladies and gentlemen' 42 00:02:03,027 --> 00:02:04,027 'we have been informed' 43 00:02:04,029 --> 00:02:06,019 'of some rough air ahead.' 44 00:02:06,023 --> 00:02:09,013 'Please fasten your seat belts.' 45 00:02:09,009 --> 00:02:10,029 [screaming] 46 00:02:10,029 --> 00:02:12,009 [Hector growls] 47 00:02:12,008 --> 00:02:14,028 (Sylvester) 'Did I say stupid dogs?' 48 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 'I meant birds, stupid..' 49 00:02:17,005 --> 00:02:18,015 [Sylvester groans] 50 00:02:20,009 --> 00:02:21,019 ...birds. 51 00:02:24,014 --> 00:02:28,014 Thank you, thank you very much for agreeing to take this case. 52 00:02:28,008 --> 00:02:29,018 Oh, you know me. 53 00:02:29,021 --> 00:02:32,021 I just can't resist a good mystery. 54 00:02:32,020 --> 00:02:35,010 Sheesh. Another mystery to solve. 55 00:02:35,015 --> 00:02:37,025 Doesn't she ever tire of these things? 56 00:02:37,028 --> 00:02:41,018 (male 1) 'Only you can find the missing Maldivian mynah bird, Granny.' 57 00:02:41,021 --> 00:02:43,011 Mynah bird? 58 00:02:48,006 --> 00:02:49,016 "Common mynah bird 59 00:02:49,025 --> 00:02:52,015 very tasty and simple to catch." 60 00:02:52,025 --> 00:02:55,005 And it's rated five paws. 61 00:02:55,011 --> 00:02:58,021 I'll have this mystery solved before brunch. 62 00:02:58,025 --> 00:03:00,005 [sniffing] 63 00:03:00,011 --> 00:03:03,011 Hm, I better sidetrack the old gal 64 00:03:03,016 --> 00:03:06,006 or I'll be out of a mynah-bird brunch. 65 00:03:06,007 --> 00:03:07,017 [laughs] 66 00:03:09,007 --> 00:03:11,997 There's always some sort of clue. 67 00:03:13,006 --> 00:03:14,006 Huh? 68 00:03:15,020 --> 00:03:18,020 What's this? A brochure of Mount Cook. 69 00:03:18,024 --> 00:03:22,024 Receipts for mountain-climbing gear and film. 70 00:03:22,022 --> 00:03:25,012 Looks like our missing mynah bird has taken a trip 71 00:03:25,015 --> 00:03:29,015 to New Zealand's tallest mountain, Mount Cook. 72 00:03:29,023 --> 00:03:31,033 If the mountain won't come to Dwanny 73 00:03:31,027 --> 00:03:33,007 she'll go the mountain. 74 00:03:33,008 --> 00:03:35,028 (Sylvester) 'Good, she found everything.' 75 00:03:36,001 --> 00:03:40,001 While they're climbing, I'll be feasting. 76 00:03:40,003 --> 00:03:41,023 Ta-ta. 77 00:03:43,013 --> 00:03:45,013 Here, mynah, mynah, mynah. 78 00:03:46,022 --> 00:03:48,002 Ah-ha! 79 00:03:49,006 --> 00:03:52,006 I think it's time for a mynah repast. 80 00:03:52,016 --> 00:03:53,026 [chuckles] 81 00:03:55,022 --> 00:03:56,032 bam 82 00:03:57,001 --> 00:03:58,001 thud 83 00:03:59,016 --> 00:04:02,026 Oops. Sorry about that, jumbo. 84 00:04:02,027 --> 00:04:04,017 Huh? Uh, uh.. 85 00:04:04,022 --> 00:04:06,002 [groaning] 86 00:04:06,026 --> 00:04:07,026 [screaming] 87 00:04:07,028 --> 00:04:08,028 thud 88 00:04:10,004 --> 00:04:14,014 Sheesh. Nothin' worse than a peeved pachyderm. 89 00:04:14,011 --> 00:04:16,011 I wonder where's that bird.. 90 00:04:16,012 --> 00:04:18,032 [instrumental music] 91 00:04:20,018 --> 00:04:22,008 Well, I'll be.. 92 00:04:27,019 --> 00:04:28,019 screech 93 00:04:28,019 --> 00:04:31,019 Open wide and say yummy. 94 00:04:31,024 --> 00:04:34,014 [gulps] Oh, that was too easy. 95 00:04:34,014 --> 00:04:37,034 I think I'll give up canaries and stick to mynahs. 96 00:04:37,028 --> 00:04:39,998 [instrumental music] 97 00:04:44,024 --> 00:04:48,014 Hey, how's it.. Well, it, well, it can't be. 98 00:04:48,014 --> 00:04:51,024 He went up, I saw him, but how did he.. 99 00:04:53,003 --> 00:04:56,033 Hm. You know, I better not think about it too much. 100 00:04:56,027 --> 00:04:59,007 It just might ruin my appetite. 101 00:04:59,013 --> 00:05:00,033 Come back here! 102 00:05:01,000 --> 00:05:04,010 Nobody gets past my stomach! 103 00:05:04,009 --> 00:05:07,009 [instrumental music] 104 00:05:17,020 --> 00:05:18,020 splash 105 00:05:18,024 --> 00:05:21,004 [bubbling] 106 00:05:24,020 --> 00:05:26,000 [slurps] 107 00:05:26,006 --> 00:05:28,006 [Sylvester screaming] 108 00:05:29,014 --> 00:05:31,014 [groaning] 109 00:05:35,006 --> 00:05:36,996 [Sylvester screaming] 110 00:05:37,002 --> 00:05:38,012 [groans] 111 00:05:38,025 --> 00:05:40,005 [panting] 112 00:05:40,007 --> 00:05:43,007 Now, where did that mynah bird get off to? 113 00:05:47,004 --> 00:05:49,024 Hey, come back here! 114 00:05:50,010 --> 00:05:52,030 [instrumental music] 115 00:05:54,015 --> 00:05:55,015 Oop! 116 00:05:56,015 --> 00:05:58,995 Yeah, we'll just see about that. 117 00:06:13,007 --> 00:06:14,017 Huh? 118 00:06:20,023 --> 00:06:23,013 [instrumental music] 119 00:06:23,007 --> 00:06:24,017 Huh? 120 00:06:30,017 --> 00:06:31,997 Huh? 121 00:06:32,003 --> 00:06:34,003 [growling] 122 00:06:39,021 --> 00:06:40,021 [screams] 123 00:06:40,022 --> 00:06:41,032 (Sylvester) 'Mommy.' 124 00:06:41,028 --> 00:06:43,018 [Sylvester screaming] 125 00:06:47,001 --> 00:06:48,031 Hm? Ah-ha! 126 00:06:50,023 --> 00:06:52,013 [growls] 127 00:06:54,016 --> 00:06:56,016 - Huh? - Oops. 128 00:06:56,023 --> 00:06:58,013 [Sylvester groans] 129 00:06:58,009 --> 00:06:59,999 [grunts] 130 00:07:00,002 --> 00:07:02,012 [instrumental music] 131 00:07:06,021 --> 00:07:08,001 [instrumental music] 132 00:07:09,029 --> 00:07:12,019 [Granny groaning] 133 00:07:12,018 --> 00:07:16,008 At last we've reached the top of Mount Cook. 134 00:07:16,008 --> 00:07:18,018 Now, where's that naughty mynah? 135 00:07:20,008 --> 00:07:21,018 [sheep bleating] 136 00:07:21,019 --> 00:07:24,029 Oh, flibbertigibbet, he's not here. 137 00:07:27,004 --> 00:07:28,024 Ooh! 138 00:07:28,020 --> 00:07:31,010 Sylvester, will you stop lollygagging 139 00:07:31,007 --> 00:07:34,017 and keep up the pace? We've got to solve this mystery. 140 00:07:34,022 --> 00:07:37,022 Come on, boys, we can't give up now. 141 00:07:37,025 --> 00:07:41,025 We'll scour every inch of the New Zealand countryside 142 00:07:41,029 --> 00:07:43,009 if we must. 143 00:07:47,000 --> 00:07:49,010 [groaning] 144 00:07:53,024 --> 00:07:55,024 [barking] 145 00:07:58,001 --> 00:07:59,011 screech 146 00:07:59,011 --> 00:08:00,021 [screams] 147 00:08:01,010 --> 00:08:02,020 I can't believe 148 00:08:02,018 --> 00:08:05,018 I still haven't caught that darn mynah. 149 00:08:05,020 --> 00:08:07,020 What's wrong with me? 150 00:08:09,010 --> 00:08:13,010 "If the surefire How To Capture Your Dinner did not work 151 00:08:13,008 --> 00:08:16,998 reread chapter one, How To Be A Cat." 152 00:08:17,005 --> 00:08:18,015 How to be a cat? 153 00:08:18,026 --> 00:08:22,026 Sheesh. I'm not that pathetic, am I? 154 00:08:23,001 --> 00:08:26,031 "Exercise one, remember back to your kitten-hood 155 00:08:26,027 --> 00:08:30,017 to discover the underlying reasons for your failure." 156 00:08:31,026 --> 00:08:35,996 Help! Father, father, help! 157 00:08:36,004 --> 00:08:38,024 Father, father, uh.. 158 00:08:38,020 --> 00:08:40,000 [groaning] 159 00:08:40,002 --> 00:08:43,022 Sylvester, are you a cat or a mouse? 160 00:08:43,021 --> 00:08:46,011 Hm, I like cheese. 161 00:08:47,009 --> 00:08:49,009 Oh, boy. Listen, son. 162 00:08:49,010 --> 00:08:53,020 You're a cat, a cat just like the lions of Africa 163 00:08:53,025 --> 00:08:55,015 the tigers of India 164 00:08:55,022 --> 00:08:58,012 and the pretty Persian lap cat. 165 00:08:58,011 --> 00:09:00,021 Ah, scratch that last one. 166 00:09:00,025 --> 00:09:02,005 But you're a pussycat 167 00:09:02,007 --> 00:09:05,007 and pussycats chase birds. 168 00:09:05,010 --> 00:09:06,030 You gotta be fierce. 169 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Remember, you're the hunter 170 00:09:09,006 --> 00:09:11,016 and they're the prey. 171 00:09:11,020 --> 00:09:13,030 Now, son, let me hear you.. 172 00:09:13,027 --> 00:09:15,027 [roars] 173 00:09:18,026 --> 00:09:19,026 Meow. 174 00:09:22,015 --> 00:09:26,015 Now, try it again, and put some real fire in it. 175 00:09:26,023 --> 00:09:28,003 Meow. 176 00:09:29,022 --> 00:09:32,022 - Again. - Meow! 177 00:09:32,017 --> 00:09:33,997 And again. 178 00:09:34,002 --> 00:09:35,022 [roaring] 179 00:09:37,027 --> 00:09:39,007 Yeah, close enough. 180 00:09:39,011 --> 00:09:41,021 Now, show the world that you're a cat 181 00:09:41,023 --> 00:09:44,003 by getting that bird. 182 00:09:46,028 --> 00:09:48,008 Yeah, that's it. 183 00:09:48,016 --> 00:09:52,016 I'm a fierce pussycat and that bird is my prey. 184 00:09:54,002 --> 00:09:56,012 [instrumental music] 185 00:09:58,011 --> 00:10:00,021 Ah-ha! At last! 186 00:10:00,021 --> 00:10:03,021 I caught the bird! I caught the bird! 187 00:10:03,018 --> 00:10:07,008 Now, to taste my little victory. 188 00:10:07,015 --> 00:10:09,995 Congratulations, Sylvester 189 00:10:10,004 --> 00:10:13,004 you've captured the elusive mynah. 190 00:10:13,005 --> 00:10:14,005 Here you go. 191 00:10:14,014 --> 00:10:16,034 Ah, the mystical Maldivian mynah. 192 00:10:16,029 --> 00:10:18,009 How can we ever thank you? 193 00:10:18,012 --> 00:10:21,012 Well, you know, I didn't get to see much of New Zealand 194 00:10:21,012 --> 00:10:25,022 while on the case. I'd like to do some sightseeing. 195 00:10:25,022 --> 00:10:27,022 You know, someone should really bweak 196 00:10:27,018 --> 00:10:29,998 that wittle magnifying dwass of hers. 197 00:10:30,004 --> 00:10:33,014 Rotten bird book! Who needs you? 198 00:10:33,012 --> 00:10:36,002 All that work and I still didn't get 199 00:10:36,006 --> 00:10:38,006 what's coming to me. Oops! 200 00:10:38,011 --> 00:10:40,011 [groans] 201 00:10:40,013 --> 00:10:44,003 Well, in a manner of speaking, it looks like it got you. 202 00:10:44,006 --> 00:10:46,006 [laughs] 203 00:10:50,019 --> 00:10:51,999 [instrumental music] 13484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.