All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S04E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,016 [instrumental music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,010 [theme song] 3 00:00:07,021 --> 00:00:10,011 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,008 --> 00:00:13,008 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,009 --> 00:00:15,009 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,016 --> 00:00:18,006 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,014 --> 00:00:20,024 ♪ It might be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,020 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:23,019 --> 00:00:25,999 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 10 00:00:26,004 --> 00:00:28,024 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,020 --> 00:00:31,010 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,013 --> 00:00:34,003 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,004 --> 00:00:37,004 ♪ Just look around you ♪ 14 00:00:37,003 --> 00:00:39,023 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,010 --> 00:00:45,010 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 17 00:00:45,007 --> 00:00:47,017 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,017 --> 00:00:50,007 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,016 --> 00:00:52,016 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:52,022 --> 00:00:55,022 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 21 00:00:55,017 --> 00:00:57,997 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,005 --> 00:00:59,015 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 23 00:01:01,017 --> 00:01:03,007 ♪ Mysteries ♪♪ 24 00:01:05,015 --> 00:01:07,005 [instrumental music] 25 00:01:13,011 --> 00:01:14,021 (Sylvester) Bath England. 26 00:01:14,018 --> 00:01:16,008 Where they make bathtubs. 27 00:01:16,010 --> 00:01:18,020 Bath towels. Bath mats. 28 00:01:19,001 --> 00:01:21,011 And even, yes, you guessed it. 29 00:01:21,011 --> 00:01:22,021 Bird bath. 30 00:01:22,019 --> 00:01:24,999 [chirping] 31 00:01:25,002 --> 00:01:27,022 Brrr! I freeze my little tootsies. 32 00:01:27,018 --> 00:01:29,008 This one is too cold. 33 00:01:34,002 --> 00:01:36,012 Yeow! This one is too hot. 34 00:01:36,010 --> 00:01:38,000 Take your time, Tweety. 35 00:01:38,005 --> 00:01:41,995 I want you to be happy with your birthday present. 36 00:01:42,006 --> 00:01:43,016 [bell rings] 37 00:01:45,002 --> 00:01:49,002 Goodness gracious. The customer service here is for the birds. 38 00:01:50,022 --> 00:01:53,012 [laughing] Oh, my. 39 00:01:57,015 --> 00:01:59,005 Sufferin' succotash. 40 00:01:59,010 --> 00:02:02,020 Granny only celebrated my birthday once. 41 00:02:05,015 --> 00:02:08,015 [instrumental music] 42 00:02:08,022 --> 00:02:10,022 (Granny) 'Happy birthday, Sylvester.' 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,020 'It's a little playmate for you.' 44 00:02:12,019 --> 00:02:13,019 [gasps] 45 00:02:14,000 --> 00:02:15,020 Oh, boy! Oh, boy! 46 00:02:15,023 --> 00:02:18,013 A birthday present all for me. 47 00:02:18,016 --> 00:02:20,006 Let me at 'em. 48 00:02:20,007 --> 00:02:23,007 Hello. I'm only three and a half weeks old. 49 00:02:23,013 --> 00:02:26,003 Yum! A canary cake. 50 00:02:27,007 --> 00:02:29,007 Sylvester! 51 00:02:29,016 --> 00:02:31,006 Until you learn to play nice 52 00:02:31,014 --> 00:02:34,004 that's the last birthday present you'll ever get. 53 00:02:34,004 --> 00:02:37,014 Yeah, you bad old putty tat. Pfft! 54 00:02:43,002 --> 00:02:45,022 Perhaps I can throw the little delicacy 55 00:02:45,023 --> 00:02:48,013 a surprise party of my own. 56 00:02:48,010 --> 00:02:49,020 [dramatic music] 57 00:02:51,007 --> 00:02:53,007 (Sylvester) 'Birthday present for Tweety.' 58 00:02:53,012 --> 00:02:57,012 A present? Now who could this be from? 59 00:02:57,009 --> 00:02:58,009 [screaming] 60 00:02:58,016 --> 00:02:59,016 Intruder. 61 00:03:01,010 --> 00:03:02,020 Huh? 62 00:03:02,022 --> 00:03:03,022 Intruder. 63 00:03:03,022 --> 00:03:07,002 [instrumental music] 64 00:03:08,019 --> 00:03:09,999 Sheesh! 65 00:03:13,004 --> 00:03:16,014 [music continues] 66 00:03:21,018 --> 00:03:25,018 Why, this factory appears to be completely automated. 67 00:03:30,023 --> 00:03:34,013 Oh, dear, the owner is gone, too. 68 00:03:34,016 --> 00:03:36,006 What's going on here? 69 00:03:36,010 --> 00:03:38,000 Intruder. 70 00:03:38,006 --> 00:03:39,016 Oh, my! 71 00:03:39,020 --> 00:03:42,020 And what my little hi-tech fellow do you want? 72 00:03:42,019 --> 00:03:44,019 - 'Intruder.' - 'Goodness!' 73 00:03:44,023 --> 00:03:46,013 Huh? 74 00:03:46,009 --> 00:03:48,999 - Intruder. Intruder. Intruder. - Put me down. 75 00:03:49,004 --> 00:03:50,014 Ooh! 76 00:03:50,010 --> 00:03:52,010 - Intruder. - Huh? 77 00:03:56,005 --> 00:03:58,005 [groaning] 78 00:04:05,009 --> 00:04:06,019 [plop] 79 00:04:10,009 --> 00:04:11,019 [instrumental music] 80 00:04:13,007 --> 00:04:17,017 (Sylvester) 'Singing telegram for a birthday bird named Tweety.' 81 00:04:18,000 --> 00:04:19,020 Oh, that's me! 82 00:04:20,017 --> 00:04:21,997 [clears throat] 83 00:04:22,014 --> 00:04:23,024 [tooting] 84 00:04:25,012 --> 00:04:28,002 ♪ Happy birthday happy birthday ♪ 85 00:04:28,005 --> 00:04:30,005 ♪ Tweety pie Tweety pie ♪ 86 00:04:30,014 --> 00:04:34,004 ♪ First I wanna greet you then I wanna eat you ♪ 87 00:04:34,006 --> 00:04:35,006 ♪ Yum yum yum ♪ 88 00:04:35,010 --> 00:04:37,020 ♪ Yum yum yum ♪♪ 89 00:04:38,000 --> 00:04:39,020 Where'd I go? Where'd I go? 90 00:04:39,019 --> 00:04:41,009 [laughing] 91 00:04:41,009 --> 00:04:43,019 Time for a nap. 92 00:04:43,019 --> 00:04:45,019 [snoring] 93 00:04:45,017 --> 00:04:47,017 - Intruder. - You again? 94 00:04:50,009 --> 00:04:53,999 Listen, bub, why are you following me? 95 00:04:54,003 --> 00:04:55,023 Hmm? Hey! 96 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 Let me go! Put me down. 97 00:04:57,018 --> 00:04:59,998 Help! Help! 98 00:05:00,002 --> 00:05:02,002 [instrumental music] 99 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Sheesh! 100 00:05:05,000 --> 00:05:06,010 [alarm blaring] 101 00:05:08,013 --> 00:05:11,003 Oh, I like this room. 102 00:05:12,003 --> 00:05:14,003 Now where am I? 103 00:05:14,005 --> 00:05:15,015 [gasps] Oh! 104 00:05:15,023 --> 00:05:17,023 I've got birdie vision. 105 00:05:18,000 --> 00:05:19,020 Hey, who put out the lights? 106 00:05:19,018 --> 00:05:20,998 [music continues] 107 00:05:22,021 --> 00:05:25,011 Whee! This is some thrill ride. 108 00:05:25,016 --> 00:05:26,016 [Sylvester screaming] 109 00:05:29,015 --> 00:05:32,015 [instrumental music] 110 00:05:37,014 --> 00:05:39,014 [whimpering] 111 00:05:39,008 --> 00:05:42,008 Say, now what more could a birdie desire? 112 00:05:51,011 --> 00:05:54,011 This birthday keeps getting better and better 113 00:05:58,021 --> 00:06:01,021 I thought I saw a Granny bird bath. 114 00:06:01,020 --> 00:06:03,010 - Help! - I did! 115 00:06:03,016 --> 00:06:05,006 I did saw a Granny bird bath. 116 00:06:05,009 --> 00:06:06,009 [whining] 117 00:06:06,016 --> 00:06:08,016 And a Hector bird bath, too. 118 00:06:11,008 --> 00:06:13,008 I don't recognize him. 119 00:06:15,008 --> 00:06:16,008 Hi, I'm Tweety. 120 00:06:16,013 --> 00:06:18,023 And today is my birthday. 121 00:06:21,001 --> 00:06:22,011 I guess you didn't hear me. 122 00:06:22,015 --> 00:06:24,005 I am the birthday boy. 123 00:06:24,015 --> 00:06:25,015 [Sylvester chuckling] 124 00:06:25,018 --> 00:06:26,018 Ooh! 125 00:06:26,019 --> 00:06:27,019 There's more than one way 126 00:06:27,021 --> 00:06:29,001 to make friends. 127 00:06:31,011 --> 00:06:32,021 I'm Tweety. 128 00:06:34,009 --> 00:06:35,019 [groaning] 129 00:06:39,018 --> 00:06:40,018 I'm Tweety. 130 00:06:41,015 --> 00:06:42,995 [whirring] 131 00:06:43,005 --> 00:06:44,015 [zapping] 132 00:06:44,018 --> 00:06:47,018 Ooh! He don't play very nice. 133 00:06:51,005 --> 00:06:53,005 Phew. This party is wearing me out. 134 00:06:53,015 --> 00:06:55,015 [Sylvester grunting] 135 00:06:57,020 --> 00:07:00,020 That's funny. I thought I heard a putty tat. 136 00:07:05,017 --> 00:07:07,007 I did I hear a putty tat. 137 00:07:07,011 --> 00:07:09,001 Whatcha doing in there, putty? 138 00:07:09,003 --> 00:07:11,003 [muffled screaming] 139 00:07:11,003 --> 00:07:12,023 [splash] 140 00:07:12,017 --> 00:07:14,017 Why, it is you, you old putty you. 141 00:07:14,022 --> 00:07:17,012 I'll have you out of there in no time. 142 00:07:19,004 --> 00:07:21,014 [tapping] 143 00:07:21,010 --> 00:07:23,010 Ooh! That smarts. 144 00:07:23,010 --> 00:07:26,020 Hmm. This may take perseverance. 145 00:07:26,020 --> 00:07:28,000 [dramatic music] 146 00:07:29,022 --> 00:07:31,022 [Sylvester screaming] 147 00:07:33,012 --> 00:07:35,002 [Sylvester groaning] 148 00:07:40,009 --> 00:07:42,019 (Sylvester) 'Oh, no. Not dynamites.' 149 00:07:43,001 --> 00:07:46,021 'No, no! No, no, no..' 150 00:07:49,008 --> 00:07:50,018 [dramatic music] 151 00:07:53,016 --> 00:07:55,006 [explosion] 152 00:07:57,019 --> 00:08:00,009 It's time for drastic measures. 153 00:08:00,008 --> 00:08:02,998 [instrumental music] 154 00:08:12,000 --> 00:08:13,010 This could get messy. 155 00:08:13,013 --> 00:08:15,023 [meowing] 156 00:08:18,011 --> 00:08:20,001 [meowing] 157 00:08:23,011 --> 00:08:25,001 [explodes] 158 00:08:25,004 --> 00:08:27,014 [chomping] 159 00:08:28,020 --> 00:08:30,020 Now for Granny and Hector. 160 00:08:33,003 --> 00:08:34,023 There. That ought to do it. 161 00:08:37,006 --> 00:08:38,996 It's show time! 162 00:08:39,005 --> 00:08:40,005 [burps] 163 00:08:42,000 --> 00:08:43,010 [alarm blaring] 164 00:08:44,020 --> 00:08:46,020 Intruder. Intruder. 165 00:08:48,001 --> 00:08:50,021 Hey, Andromeda. Come and get me. 166 00:08:52,010 --> 00:08:54,020 What's the matter, Zeno Klinker? 167 00:08:54,017 --> 00:08:56,007 Too big for ya? 168 00:08:57,005 --> 00:08:59,005 [beeping] 169 00:09:03,010 --> 00:09:06,020 Remove intruder, remove intruder. 170 00:09:06,023 --> 00:09:10,003 Nuts and bolts, that's what you are. 171 00:09:10,003 --> 00:09:11,003 [crash] 172 00:09:11,003 --> 00:09:12,023 Mostly nuts. 173 00:09:12,021 --> 00:09:15,001 Woah, putty, woah! 174 00:09:15,005 --> 00:09:16,005 Wo-o-oah! 175 00:09:16,013 --> 00:09:17,023 Woah! 176 00:09:17,017 --> 00:09:18,017 Woah! 177 00:09:18,023 --> 00:09:20,013 [crash] 178 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 [crash] 179 00:09:22,006 --> 00:09:23,996 Strike! 180 00:09:24,014 --> 00:09:25,024 Hm? 181 00:09:29,009 --> 00:09:31,009 We're free at last, Hector. 182 00:09:31,015 --> 00:09:32,995 Free at last. 183 00:09:33,005 --> 00:09:35,005 [vehicles honking] 184 00:09:35,009 --> 00:09:36,019 [honking] 185 00:09:36,018 --> 00:09:37,018 [burps] 186 00:09:39,004 --> 00:09:41,004 ♪ For he's a jolly good Tweety ♪ 187 00:09:41,003 --> 00:09:43,013 ♪ That nobody can deny ♪♪ 188 00:09:43,011 --> 00:09:46,011 (Granny) 'Blow out the candles, Tweety.' 189 00:09:46,010 --> 00:09:47,020 [blows] 190 00:09:49,002 --> 00:09:50,012 (all) Hurray! 191 00:09:50,012 --> 00:09:54,012 Well, well, it was this little over achiever 192 00:09:54,007 --> 00:09:56,017 who was behind our mystery all along. 193 00:09:57,001 --> 00:09:58,021 All that our mechanical friend needed 194 00:09:58,020 --> 00:10:02,020 was a little tinkering to his servos and super magneto. 195 00:10:02,022 --> 00:10:04,022 Now he's as good as new. 196 00:10:05,001 --> 00:10:06,021 Affirmative. 197 00:10:10,010 --> 00:10:11,020 [chomping] 198 00:10:13,005 --> 00:10:14,005 Huh? 199 00:10:14,008 --> 00:10:16,008 Granny, you solved another mystery. 200 00:10:16,014 --> 00:10:18,014 And from the looks of it, your Tweety bird 201 00:10:18,009 --> 00:10:20,999 'likes his complementary birthday bird bath.' 202 00:10:21,006 --> 00:10:23,996 Ah! This one is just right. 203 00:10:24,005 --> 00:10:27,995 By the way, you've been very nice about all the mess 204 00:10:28,003 --> 00:10:29,023 we've caused solving this case. 205 00:10:29,022 --> 00:10:33,012 Especially that big gaping hole in the warehouse wall. 206 00:10:33,015 --> 00:10:34,995 [chuckles] Not to worry. 207 00:10:35,005 --> 00:10:36,995 It'll all be fixed up in no time. 208 00:10:37,005 --> 00:10:40,995 'Besides, you were very nice to loan us your kitty cat.' 209 00:10:42,006 --> 00:10:43,996 Birthday cake? 210 00:10:45,011 --> 00:10:48,001 No, thanks, I'm on a diet. 211 00:10:50,015 --> 00:10:51,015 Sheesh! 212 00:10:56,004 --> 00:10:58,004 [theme music] 13609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.