All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S04E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,030 [instrumental music] 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,021 [theme song] 3 00:00:07,027 --> 00:00:10,007 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,009 --> 00:00:13,009 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,016 --> 00:00:15,016 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,022 --> 00:00:18,022 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,020 --> 00:00:21,000 ♪ It might be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,004 --> 00:00:23,024 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:23,026 --> 00:00:26,006 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 10 00:00:26,007 --> 00:00:28,027 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,029 --> 00:00:31,019 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,026 --> 00:00:34,006 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,007 --> 00:00:37,007 ♪ Just wook awound you ♪ 14 00:00:37,007 --> 00:00:39,027 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,027 --> 00:00:42,007 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,015 --> 00:00:45,005 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 17 00:00:45,011 --> 00:00:47,021 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,025 --> 00:00:50,015 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,022 --> 00:00:53,002 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:53,003 --> 00:00:55,033 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 21 00:00:55,028 --> 00:00:58,008 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,012 --> 00:01:00,002 ♪ Sylvester And Tweety ♪ 23 00:01:00,002 --> 00:01:01,032 [music continues] 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ♪ Mysteries ♪♪ 25 00:01:05,016 --> 00:01:07,026 [instrumental music] 26 00:01:12,009 --> 00:01:15,009 [aircrafts droning] 27 00:01:17,009 --> 00:01:20,019 (Sylvester) They say the Bermuda Triangle can be deadly 28 00:01:20,017 --> 00:01:23,007 for sailors and pilots. 29 00:01:23,016 --> 00:01:25,016 I'd like to put little yellow canaries 30 00:01:25,024 --> 00:01:28,004 on that list, too. 31 00:01:28,002 --> 00:01:30,002 [slurping] 32 00:01:30,004 --> 00:01:32,014 It's the only way to fly. 33 00:01:33,009 --> 00:01:34,029 [slurps] Yum-yum. 34 00:01:34,028 --> 00:01:36,998 The perfect in-flight snack. 35 00:01:37,002 --> 00:01:39,012 [gulps] Mm.. 36 00:01:39,007 --> 00:01:40,027 Beats the heck out of peanuts. 37 00:01:40,028 --> 00:01:41,028 Huh? 38 00:01:41,029 --> 00:01:44,009 [mumbling] 39 00:01:45,008 --> 00:01:47,028 whirr whirr 40 00:01:47,027 --> 00:01:49,007 plop 41 00:01:49,008 --> 00:01:52,018 Phew. There's just no weg woom in kitty couch. 42 00:01:54,004 --> 00:01:56,014 [laughs] 43 00:01:56,010 --> 00:01:57,030 This oughta be intewesting. 44 00:01:57,027 --> 00:01:59,997 [muffled groaning] 45 00:02:00,005 --> 00:02:02,025 [muffled screaming] 46 00:02:02,028 --> 00:02:05,028 [instrumental music] 47 00:02:05,029 --> 00:02:08,009 Look, a big fat hairy perch. 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,010 Sheesh! 49 00:02:10,007 --> 00:02:13,007 [aircraft droning] 50 00:02:16,019 --> 00:02:17,999 (Granny) Oh, my! 51 00:02:18,003 --> 00:02:19,023 It looks like.. 52 00:02:19,020 --> 00:02:21,010 'Oh, can it be?' 53 00:02:21,009 --> 00:02:22,029 What a find! 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,020 'Why, a craft like that could provide the very answer' 55 00:02:25,025 --> 00:02:28,015 'to the mystery of the Bermuda Triangle.' 56 00:02:29,019 --> 00:02:31,019 I'm going in for a closer look. 57 00:02:31,024 --> 00:02:35,014 Oh, this is a rare opportunity, boys. 58 00:02:35,013 --> 00:02:37,033 Now, let's be careful. 59 00:02:38,001 --> 00:02:39,011 splash 60 00:02:39,009 --> 00:02:41,999 Searching the salvage. 61 00:02:42,004 --> 00:02:46,014 Hector, don't forget to start up the generator. 62 00:02:46,010 --> 00:02:48,010 ♪ Da-da-da-da da-da ♪ 63 00:02:48,015 --> 00:02:50,015 ♪ Da-da-da ♪ 64 00:02:51,025 --> 00:02:54,005 whirr whirr 65 00:02:54,007 --> 00:02:56,007 ♪ Searching the salvage ♪ 66 00:02:56,010 --> 00:02:57,030 ♪ Da-da-da-da-da ♪♪ 67 00:02:57,029 --> 00:03:00,029 This gives me time to work on my short game. 68 00:03:02,025 --> 00:03:05,025 [snoring] 69 00:03:06,019 --> 00:03:09,009 Ah, now's my chance. 70 00:03:10,004 --> 00:03:11,024 [instrumental music] 71 00:03:11,024 --> 00:03:14,024 A-ha! What's this? 72 00:03:17,016 --> 00:03:20,026 "Property of The Bermuda Symphony Orchestra." 73 00:03:20,027 --> 00:03:23,997 Why, it's a musical triangle. 74 00:03:24,003 --> 00:03:25,013 [clinks] 75 00:03:25,013 --> 00:03:27,013 [rumbling] 76 00:03:29,026 --> 00:03:34,016 Argh! I curse the curse of the accursed Bermuda Triangle. 77 00:03:34,021 --> 00:03:36,011 [instrumental music] 78 00:03:36,007 --> 00:03:40,007 There's gotta be more than one way to pluck a canary. 79 00:03:41,018 --> 00:03:44,018 [grunting] 80 00:03:45,026 --> 00:03:47,006 [screams] 81 00:03:47,007 --> 00:03:48,007 [splashing] 82 00:03:48,010 --> 00:03:50,020 I tawt I heard a puddy spwash. 83 00:03:53,000 --> 00:03:54,020 (man on radio) 'Can you describe the object?' 84 00:03:54,026 --> 00:03:57,016 Well, it's triangular in shape. 85 00:03:57,022 --> 00:04:00,012 (man on radio) 'I can't believe you've actually found' 86 00:04:00,009 --> 00:04:02,009 'the lost Bermuda Triangle!' 87 00:04:02,013 --> 00:04:04,013 'It's been missing for a hundred years.' 88 00:04:04,013 --> 00:04:06,013 We can at last perform Schubert's rare 89 00:04:06,012 --> 00:04:09,032 "Triangle Concerto in D major!" 90 00:04:09,027 --> 00:04:13,017 Well, I'll get the triangle to you for tonight's performance 91 00:04:13,018 --> 00:04:15,008 lickety-split. 92 00:04:17,013 --> 00:04:19,013 We've got a long way to go 93 00:04:19,009 --> 00:04:21,029 and a short time to get there. 94 00:04:21,027 --> 00:04:23,027 Is it me or did Dwanny just sound wike 95 00:04:23,028 --> 00:04:25,018 a Countwy Western song? 96 00:04:25,017 --> 00:04:26,017 Uh-huh. 97 00:04:26,019 --> 00:04:28,019 Contact! 98 00:04:28,019 --> 00:04:31,019 [engine whirring] 99 00:04:34,018 --> 00:04:36,028 [grunting] 100 00:04:38,000 --> 00:04:40,020 [groaning] 101 00:04:40,022 --> 00:04:44,012 And away we go! 102 00:04:44,010 --> 00:04:46,020 [screaming] 103 00:04:47,028 --> 00:04:51,028 Roger. Niner-fiver alpha-beta boop-da-boop. Out. 104 00:04:51,027 --> 00:04:53,007 [aircraft droning] 105 00:04:53,014 --> 00:04:55,014 crash 106 00:04:57,024 --> 00:04:59,024 Well, what do you know? 107 00:04:59,019 --> 00:05:03,999 I'm just a dot of kitty in a sea of water. 108 00:05:06,014 --> 00:05:08,024 [instrumental music] 109 00:05:09,024 --> 00:05:10,034 Huh? 110 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Say, this ain't so despicable after all. 111 00:05:24,015 --> 00:05:26,005 [music continues] 112 00:05:27,020 --> 00:05:30,020 Watch the controls, boys. 113 00:05:30,018 --> 00:05:33,998 [yawns] I need a sandbox break. 114 00:05:37,004 --> 00:05:38,014 Huh? 115 00:05:39,010 --> 00:05:40,010 Huh? 116 00:05:41,029 --> 00:05:42,999 Huh? 117 00:05:44,017 --> 00:05:46,017 [whimpers] 118 00:05:46,022 --> 00:05:49,012 - Huh? - Hurry up, George. 119 00:05:49,007 --> 00:05:50,997 [whimpers] 120 00:05:54,014 --> 00:05:58,024 You'd think somebody around here was brought up in a barn! 121 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 [dramatic music] 122 00:06:01,000 --> 00:06:02,030 Sylvester! 123 00:06:03,015 --> 00:06:04,025 Oh. Oh, my. 124 00:06:05,000 --> 00:06:07,020 I've lost the Bermuda Triangle. 125 00:06:07,026 --> 00:06:08,996 [music continues] 126 00:06:09,005 --> 00:06:11,005 (Sylvester) This masking tape should do it. 127 00:06:11,016 --> 00:06:14,026 What's this? Hm, wonder if it's a dinner bell. 128 00:06:14,027 --> 00:06:16,997 (Granny) 'Sorry, but I'm afraid' 129 00:06:17,002 --> 00:06:18,022 that the missing Bermuda Triangle 130 00:06:18,023 --> 00:06:20,013 is missing again. 131 00:06:20,026 --> 00:06:22,996 ting 132 00:06:23,002 --> 00:06:25,002 (man on radio) 'You must find it before..' 133 00:06:25,005 --> 00:06:26,015 Oh! 134 00:06:26,023 --> 00:06:29,033 [screaming] 135 00:06:31,007 --> 00:06:33,027 [music continues] 136 00:06:33,027 --> 00:06:35,027 What? No dinner? 137 00:06:35,028 --> 00:06:37,018 Ah, phooey! 138 00:06:40,012 --> 00:06:43,012 "C-A-T food." 139 00:06:43,012 --> 00:06:46,012 Say, this triangle does work. 140 00:06:46,009 --> 00:06:49,009 So how do you open this silly can? 141 00:06:50,026 --> 00:06:52,006 Of course! 142 00:06:58,009 --> 00:06:59,999 How simple. 143 00:07:00,003 --> 00:07:01,023 [explosion] 144 00:07:03,024 --> 00:07:06,034 (Granny) 'First I lose the Bermuda Triangle' 145 00:07:06,028 --> 00:07:10,008 and now we get lost in the Bermuda Triangle. 146 00:07:10,011 --> 00:07:12,001 [clicking] 147 00:07:12,006 --> 00:07:15,016 Right now I can't tell if we're coming or going. 148 00:07:20,008 --> 00:07:21,998 Hm. 149 00:07:23,017 --> 00:07:26,007 [grunting] 150 00:07:26,009 --> 00:07:29,019 Come on, open up! Open up! 151 00:07:29,020 --> 00:07:31,010 [grunting] 152 00:07:31,012 --> 00:07:32,022 [air whooshing] 153 00:07:32,017 --> 00:07:34,017 [grunting] 154 00:07:37,013 --> 00:07:40,003 (Granny) 'I've been in situations like this before' 155 00:07:40,004 --> 00:07:42,014 and came through unscathed 156 00:07:42,008 --> 00:07:44,008 just like water off a duck's back. 157 00:07:44,008 --> 00:07:47,008 'I've learned that the most important thing to do' 158 00:07:47,007 --> 00:07:50,997 is remain calm. Don't panic. 159 00:07:51,003 --> 00:07:53,013 Look for a familiar landmark 160 00:07:53,010 --> 00:07:56,020 'some point of reference.' 161 00:07:56,018 --> 00:07:59,018 Oh, for Pete's sake. What have I been doing? 162 00:07:59,021 --> 00:08:02,001 [chuckles] Why, it's as simple as 163 00:08:02,003 --> 00:08:05,013 one, two, um, three. Ah! 164 00:08:05,010 --> 00:08:06,020 [clinks] 165 00:08:08,014 --> 00:08:11,024 Boys, we are in deep doo-doo. 166 00:08:11,020 --> 00:08:14,020 [intense music] 167 00:08:20,011 --> 00:08:21,011 [slurping] 168 00:08:21,015 --> 00:08:24,005 [burps] I just love finger food. 169 00:08:24,010 --> 00:08:28,030 Well, well, what's a satisfied pussycat to do? 170 00:08:31,001 --> 00:08:33,001 Hm? Ah.. 171 00:08:33,006 --> 00:08:35,016 [groans] Sheesh. 172 00:08:35,022 --> 00:08:40,002 Wish the old gal was here to scratch my back. 173 00:08:40,005 --> 00:08:43,015 (Granny) 'Mayday! Mayday! This is Granny. Over.' 174 00:08:43,020 --> 00:08:46,010 (Tweety) 'Where's Superman when you reawwy need him?' 175 00:08:48,024 --> 00:08:51,034 [intense music] 176 00:08:54,013 --> 00:08:57,033 Come on. My itch needs scratching already. 177 00:08:59,001 --> 00:09:01,001 Oop. Ah.. 178 00:09:01,002 --> 00:09:02,012 Now, that's the ticket. 179 00:09:02,016 --> 00:09:04,996 Sylvester, what are you doing? 180 00:09:05,002 --> 00:09:08,002 'Cats don't like water.' 181 00:09:08,003 --> 00:09:10,003 splash 182 00:09:10,005 --> 00:09:11,025 Can you believe our luck? 183 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Not only did I save my beloved Sylvester 184 00:09:15,002 --> 00:09:18,032 but we also recovered the Bermuda Triangle. 185 00:09:18,027 --> 00:09:20,997 Uh, what's this? 186 00:09:21,006 --> 00:09:24,026 '"Do not ring, except to cause trouble."' 187 00:09:24,027 --> 00:09:26,007 [horn blaring] 188 00:09:26,010 --> 00:09:28,030 Sir, distress signal craft sighted. 189 00:09:28,029 --> 00:09:33,019 Hogwash. This triangle is harmless. See? 190 00:09:33,017 --> 00:09:36,007 [rumbling] 191 00:09:37,009 --> 00:09:39,009 [indistinct yelling] 192 00:09:39,009 --> 00:09:42,019 Oopsie. Guess it's true. 193 00:09:46,027 --> 00:09:49,017 [indistinct yelling] 194 00:09:51,008 --> 00:09:54,008 Everyone is a 100% accounted for, sir. 195 00:09:54,009 --> 00:09:57,009 [instrumental music] 196 00:10:01,014 --> 00:10:04,014 Granny! Oh, I love your outfit. 197 00:10:04,012 --> 00:10:05,022 Oh, did you find it? 198 00:10:05,023 --> 00:10:07,023 I'm afraid that the triangle 199 00:10:07,019 --> 00:10:09,009 has been permanently lost. 200 00:10:09,014 --> 00:10:12,014 - No! - I'm sorry. 201 00:10:12,009 --> 00:10:13,999 This is one case where the mystery 202 00:10:14,003 --> 00:10:17,013 should definitely be left unsolved. 203 00:10:17,015 --> 00:10:18,015 [sighs] 204 00:10:18,022 --> 00:10:21,012 [instrumental music] 205 00:10:21,014 --> 00:10:23,024 The only sound I'm interested in 206 00:10:23,024 --> 00:10:26,014 is that old dinner bell. 207 00:10:26,009 --> 00:10:27,999 [horn blaring] 208 00:10:28,002 --> 00:10:30,022 Now, where is that Sylvester? 209 00:10:30,018 --> 00:10:31,998 [Sylvester screams] 210 00:10:32,003 --> 00:10:33,013 [splashes] 211 00:10:34,016 --> 00:10:37,016 [instrumental music] 212 00:10:40,025 --> 00:10:43,005 [theme music] 13863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.