All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S04E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,016 [instrumental music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,010 [theme song] 3 00:00:07,021 --> 00:00:10,011 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,007 --> 00:00:13,007 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,008 --> 00:00:15,008 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,016 --> 00:00:18,006 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,014 --> 00:00:21,004 ♪ It might be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,002 --> 00:00:23,022 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:24,001 --> 00:00:26,001 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 10 00:00:26,004 --> 00:00:28,024 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,021 --> 00:00:31,011 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,013 --> 00:00:34,003 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,004 --> 00:00:37,004 ♪ Just wook awound you ♪ 14 00:00:37,003 --> 00:00:39,023 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,011 --> 00:00:45,011 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 17 00:00:45,007 --> 00:00:47,017 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,017 --> 00:00:50,017 ♪ Sylvester And Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,017 --> 00:00:52,017 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:53,001 --> 00:00:55,021 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 21 00:00:55,021 --> 00:00:58,011 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,008 --> 00:00:59,018 ♪ Sylvester And Tweety ♪ 23 00:01:00,000 --> 00:01:01,020 [music continues] 24 00:01:01,023 --> 00:01:03,013 ♪ Mysteries ♪♪ 25 00:01:05,009 --> 00:01:07,019 [instrumental music] 26 00:01:09,014 --> 00:01:12,024 [dramatic music] 27 00:01:31,002 --> 00:01:32,022 [yapping] 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,016 splash 29 00:01:46,013 --> 00:01:49,013 [music continues] 30 00:01:56,003 --> 00:01:59,003 bark bark bark 31 00:02:00,022 --> 00:02:02,012 [whimpers] 32 00:02:07,011 --> 00:02:09,011 [knocking on door] 33 00:02:09,015 --> 00:02:12,015 - Yes? - Hello, Granny. 34 00:02:12,023 --> 00:02:15,003 We need your help. 35 00:02:17,019 --> 00:02:19,009 [instrumental music] 36 00:02:19,015 --> 00:02:21,995 (Granny) 'You must really need help to track me all the way here' 37 00:02:22,003 --> 00:02:23,023 to my summer cottage. 38 00:02:23,018 --> 00:02:26,008 Well, what can I do for you boys? 39 00:02:26,011 --> 00:02:29,001 It has been written that you are a finder 40 00:02:29,005 --> 00:02:30,015 of lost things, O Granny. 41 00:02:30,022 --> 00:02:34,022 And we have lost something of vital importance. 42 00:02:34,017 --> 00:02:36,007 I am Eric the Yellow 43 00:02:36,010 --> 00:02:38,020 and these are my Viking clansmen. 44 00:02:38,019 --> 00:02:43,009 Eric the Peach, Eric the Beige and Eric the Lavender. 45 00:02:43,015 --> 00:02:45,015 All the good colors were taken. 46 00:02:45,017 --> 00:02:47,007 [chuckles] 47 00:02:47,010 --> 00:02:49,010 I thought the Viking days were over. 48 00:02:49,014 --> 00:02:53,004 Oh, well, there's a few of us still kickin' around. 49 00:02:53,002 --> 00:02:56,012 We only pillage on the weekends now. 50 00:02:56,008 --> 00:02:57,008 slurp 51 00:02:57,008 --> 00:02:58,998 We need you to help us find 52 00:02:59,003 --> 00:03:02,023 the last existing symbol of the immortal Viking spirit. 53 00:03:02,018 --> 00:03:05,008 The golden statue of Thor! 54 00:03:05,009 --> 00:03:08,019 Viking god of sky and thunder. 55 00:03:08,018 --> 00:03:11,008 My men have lost their Viking faith 56 00:03:11,013 --> 00:03:12,023 their Viking spirit. 57 00:03:13,001 --> 00:03:15,011 Our Viking joie de vivre. 58 00:03:15,012 --> 00:03:18,012 And now the Valkyrie maidens will pass it over 59 00:03:18,009 --> 00:03:20,019 and we will not be chosen to feast with Odin 60 00:03:20,021 --> 00:03:22,021 in the Halls of Asgard! 61 00:03:22,018 --> 00:03:25,018 [sobbing] 62 00:03:25,017 --> 00:03:26,017 I see. Well.. 63 00:03:26,023 --> 00:03:28,023 Uh, maybe a couple of self-help books 64 00:03:29,000 --> 00:03:31,020 would be the ticket here. Uh, more tea? 65 00:03:32,001 --> 00:03:35,001 Help us find the golden statue of Thor 66 00:03:35,005 --> 00:03:36,015 to restore our faith 67 00:03:36,023 --> 00:03:38,013 and ensure our passage 68 00:03:38,013 --> 00:03:41,013 to the eternal Halls of Valhalla! 69 00:03:41,015 --> 00:03:43,015 Well, I'll do my best. 70 00:03:44,000 --> 00:03:46,020 When did you first notice the statue was missing? 71 00:03:47,001 --> 00:03:49,011 (Eric the Yellow) 'In Iceland, around ten-thirty.' 72 00:03:49,012 --> 00:03:51,012 10:30 last night? 73 00:03:51,007 --> 00:03:52,017 (Eric the Yellow) '1030 AD.' 74 00:03:52,022 --> 00:03:54,002 [spits] 75 00:03:54,006 --> 00:03:56,016 We've been busy. 76 00:03:56,017 --> 00:03:59,007 (Granny) You're sure you want us to crew on your ship? 77 00:03:59,013 --> 00:04:01,013 My men need a rest. 78 00:04:01,013 --> 00:04:05,023 Besides, they've really been getting on my nerves lately. 79 00:04:05,017 --> 00:04:08,017 [instrumental music] 80 00:04:10,018 --> 00:04:13,018 [dramatic music] 81 00:04:14,015 --> 00:04:16,015 [barking] 82 00:04:16,018 --> 00:04:19,008 [laughs] By Odin's hand 83 00:04:19,015 --> 00:04:21,995 I'll make a Viking crew out of you yet! 84 00:04:22,002 --> 00:04:24,012 Ooh, I think I could get used 85 00:04:24,014 --> 00:04:26,014 to this kind of fashion statement. 86 00:04:26,015 --> 00:04:29,005 Behold, Tweety Bwoad Feather! 87 00:04:29,007 --> 00:04:32,997 Behold, Tweety the mid-morning snack. 88 00:04:33,002 --> 00:04:35,022 - Ugh! - Oh, oh. Oh, oh, oh! 89 00:04:35,022 --> 00:04:37,002 [Eric the Yellow laughs] 90 00:04:37,004 --> 00:04:39,014 I think your little sea-fowl here 91 00:04:39,013 --> 00:04:41,013 has the blood of a Viking in him. 92 00:04:41,016 --> 00:04:44,016 You can man the crow's nest, little warrior. 93 00:04:44,017 --> 00:04:48,007 And you can man the oars. 94 00:04:49,017 --> 00:04:51,997 Row well and wive, puddy! 95 00:04:53,002 --> 00:04:55,022 No charts, no compass, no maps. 96 00:04:55,023 --> 00:04:59,013 How on Earth are we going to find our way to Iceland? 97 00:04:59,008 --> 00:05:01,018 With this! It's a sun stone. 98 00:05:01,023 --> 00:05:04,023 Traditional Viking navigational device. 99 00:05:04,019 --> 00:05:07,009 That's going to guide us to Iceland? 100 00:05:07,007 --> 00:05:09,007 Trust me, it's fail-safe. 101 00:05:09,011 --> 00:05:11,021 We'll find Iceland in one piece. 102 00:05:11,019 --> 00:05:15,999 [sighs] I just hope we find my cottage in one piece. 103 00:05:16,019 --> 00:05:17,019 [intense music] 104 00:05:18,001 --> 00:05:20,011 [indistinct chatter] 105 00:05:20,009 --> 00:05:23,009 (Eric the Beige) 'You shall taste my sword, by Thor' 106 00:05:23,007 --> 00:05:25,017 and England shall be mine. 107 00:05:27,007 --> 00:05:28,017 A-ha! 108 00:05:28,022 --> 00:05:32,002 Oh, curse the serpent! 109 00:05:32,006 --> 00:05:34,016 [laughs] Oh, double ones! Roll again! 110 00:05:34,020 --> 00:05:36,000 Whoa! 111 00:05:36,002 --> 00:05:39,002 [instrumental music] 112 00:05:39,020 --> 00:05:41,010 [grunting] 113 00:05:41,009 --> 00:05:44,009 [instrumental "Row Row Row Your Boat"] 114 00:05:46,007 --> 00:05:48,007 ♪ Dum da-da da-da dum da-da da-da ♪ 115 00:05:48,016 --> 00:05:50,016 ♪ Dum da-da da-da dum da-da da-da ♪ 116 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 ♪ Dum da-da da-da dum da-da da-da ♪ 117 00:05:53,003 --> 00:05:56,013 ♪ Dum da-da da-da dum da-da da ♪ 118 00:05:56,012 --> 00:05:58,022 ♪ Dum da-da da-da dum da-da da-da ♪ 119 00:05:58,017 --> 00:06:01,007 ♪ Dum da-da da-da dum da-da da ♪♪ 120 00:06:01,008 --> 00:06:02,018 [slurps] 121 00:06:02,017 --> 00:06:03,017 You better watch out, puddy. 122 00:06:04,001 --> 00:06:06,011 - I have Viking blood in me. - Yeah? 123 00:06:06,013 --> 00:06:10,023 Well, I hope your Viking blood won't upset my empty stomach. 124 00:06:10,021 --> 00:06:13,011 ♪ Beware my sword and magic helmet ♪ 125 00:06:13,011 --> 00:06:15,011 ♪ Magic helmet ♪ 126 00:06:15,012 --> 00:06:17,022 ♪ Magic helmet ♪ 127 00:06:18,000 --> 00:06:19,010 Magic helmet? 128 00:06:19,016 --> 00:06:21,016 ♪ Magic helmet ♪ 129 00:06:21,022 --> 00:06:25,012 ♪ And I'll give you a sample ♪♪ 130 00:06:26,006 --> 00:06:29,006 [Sylvester screaming] 131 00:06:30,000 --> 00:06:31,010 splash 132 00:06:32,014 --> 00:06:35,014 Magic helmet. Sheesh! 133 00:06:35,013 --> 00:06:36,013 [chuckles] 134 00:06:36,014 --> 00:06:38,014 (Eric the Yellow) 'Land, ho!' 135 00:06:38,011 --> 00:06:41,001 Iceland off the starboard bow! 136 00:06:41,005 --> 00:06:42,005 Uh, tell me, Eric 137 00:06:42,013 --> 00:06:45,013 since when do the men of Iceland wear kilts? 138 00:06:45,016 --> 00:06:47,006 (Eric the Yellow) 'They don't. Why?' 139 00:06:47,013 --> 00:06:50,023 (Granny) 'Oh, that's what I was afraid of.' 140 00:06:50,021 --> 00:06:54,021 Typical Viking, never wants to ask for directions. 141 00:06:54,021 --> 00:06:56,021 Yoo-hoo! Excuse me. 142 00:06:56,017 --> 00:06:59,017 Can you help us? We seem to be lost. 143 00:07:01,021 --> 00:07:03,021 (Eric the Peach) What's this muck? 144 00:07:03,020 --> 00:07:06,020 Lobster bisque. Try some. 145 00:07:06,019 --> 00:07:07,019 [sniffs] 146 00:07:07,023 --> 00:07:09,013 [slurps] 147 00:07:09,015 --> 00:07:12,005 Mm. Oh, yes. Yummy. 148 00:07:12,009 --> 00:07:13,019 [dramatic music] 149 00:07:13,022 --> 00:07:16,012 [wind howling] 150 00:07:16,013 --> 00:07:20,013 Tweety Bwoad Feather weans into the icy storm. 151 00:07:22,003 --> 00:07:23,023 Wind-withered and battle-scarred 152 00:07:23,022 --> 00:07:26,012 he sights the enemy ship on the horizon. 153 00:07:26,016 --> 00:07:28,016 (Tweety) 'Taking up his twusty sword' 154 00:07:28,017 --> 00:07:30,997 Tweety Bwoad Feather pwepares for battle. 155 00:07:31,004 --> 00:07:35,004 It's halfway, the host from the enemy ship falls doomed. 156 00:07:35,005 --> 00:07:37,005 By Odin! By Thor! 157 00:07:37,008 --> 00:07:38,018 - Oh! - Bye-bye. 158 00:07:39,000 --> 00:07:40,010 [intense music] 159 00:07:40,012 --> 00:07:43,002 [groaning] 160 00:07:43,003 --> 00:07:44,003 [screams] 161 00:07:44,006 --> 00:07:45,006 splash 162 00:07:45,013 --> 00:07:47,023 Don't mess with a Viking, puddy. 163 00:07:48,000 --> 00:07:49,010 [panting] 164 00:07:49,007 --> 00:07:50,007 [laughing] 165 00:07:50,012 --> 00:07:52,002 (Eric the Yellow) 'Land, ho!' 166 00:07:52,005 --> 00:07:54,995 Iceland off the port bow! 167 00:07:55,002 --> 00:07:59,012 (Granny) 'I have a bad feeling about this.' 168 00:07:59,010 --> 00:08:03,010 By Odin, I knew we should've taken a left turn at Greenland. 169 00:08:03,016 --> 00:08:04,016 Give me that. 170 00:08:04,020 --> 00:08:06,020 Uh, yoo-hoo! 171 00:08:07,016 --> 00:08:10,016 [instrumental music] 172 00:08:19,009 --> 00:08:20,009 - 'A-ha!' - Huh! 173 00:08:20,016 --> 00:08:23,996 Gotcha, my little feather pu-pu-pudding. 174 00:08:24,004 --> 00:08:27,024 What's gonna save your little yellow tail this time? 175 00:08:28,001 --> 00:08:31,011 Viking blood? Viking magic? 176 00:08:31,010 --> 00:08:32,020 No, Viking luck. 177 00:08:33,000 --> 00:08:34,020 (Granny) 'Land, ho!' 178 00:08:34,017 --> 00:08:36,017 [Sylvester screams] 179 00:08:38,012 --> 00:08:40,012 (Granny) This sun stone works pretty well 180 00:08:40,011 --> 00:08:41,021 once you get the hang of it. 181 00:08:41,020 --> 00:08:44,020 Hm, beginner's luck. 182 00:08:46,023 --> 00:08:48,013 [blows raspberry] 183 00:08:49,018 --> 00:08:50,998 [grunting] 184 00:08:56,016 --> 00:08:57,016 [whistles] 185 00:09:00,018 --> 00:09:03,008 (Granny) Well, if we're going to look for this statue of yours 186 00:09:03,007 --> 00:09:05,017 we'll need some maps of the island. 187 00:09:05,019 --> 00:09:07,009 This could take months. 188 00:09:07,011 --> 00:09:11,001 Maps? Fie! We Vikings have a nose for this. 189 00:09:11,005 --> 00:09:13,005 The only thing that smells around here 190 00:09:13,010 --> 00:09:15,010 is your sense of direction. 191 00:09:15,009 --> 00:09:17,019 I'll be back in a jiffy. 192 00:09:17,017 --> 00:09:18,017 [door chimes chiming] 193 00:09:18,020 --> 00:09:19,020 Excuse me. 194 00:09:20,001 --> 00:09:23,021 I'd like a topographical map of Iceland, please. 195 00:09:25,001 --> 00:09:26,021 I, um, I don't suppose 196 00:09:26,017 --> 00:09:29,007 you have any ancient statues of Thor? 197 00:09:30,021 --> 00:09:32,001 thud 198 00:09:33,010 --> 00:09:35,010 Do you take Visa? 199 00:09:37,015 --> 00:09:40,015 What's a five-letter word for crochet? 200 00:09:40,020 --> 00:09:43,020 Oh, "Enchanted Lavender!" 201 00:09:43,017 --> 00:09:45,007 I haven't read this one yet. 202 00:09:45,014 --> 00:09:47,024 We're all out of Darjeeling, mates. 203 00:09:47,017 --> 00:09:48,997 Will Orange Pekoe do? 204 00:09:49,002 --> 00:09:51,002 (Granny) 'Yoo-hoo! We're home!' 205 00:09:51,005 --> 00:09:52,005 [triumphant music] 206 00:09:52,012 --> 00:09:57,012 Behold! The golden statue of Thor! 207 00:09:57,007 --> 00:09:58,017 By Odin! 208 00:09:58,018 --> 00:10:00,008 By Thor! 209 00:10:00,007 --> 00:10:01,017 By gum! 210 00:10:02,023 --> 00:10:06,003 [instrumental music] 211 00:10:08,021 --> 00:10:12,011 You have restored the Viking spirit to my men 212 00:10:12,008 --> 00:10:16,008 and the Gates of Valhalla will once more be open to us. 213 00:10:16,010 --> 00:10:18,010 Thank you, O Granny. 214 00:10:22,012 --> 00:10:24,022 (Granny) Goodbye! Good luck! 215 00:10:24,018 --> 00:10:29,018 Phew. Now things can get back to normal around here. 216 00:10:30,007 --> 00:10:31,007 Ah-h! 217 00:10:31,015 --> 00:10:33,015 Ouch! Ooh! Ah! Ouch! Ow! 218 00:10:33,017 --> 00:10:34,997 [sobbing] 219 00:10:35,003 --> 00:10:37,003 Beware, puddy, I am the spiwit 220 00:10:37,004 --> 00:10:38,024 of the gweat god Sor! 221 00:10:39,001 --> 00:10:40,021 Oh. You're sore? 222 00:10:40,017 --> 00:10:44,007 I'm so sore, I won't be able to sit down for a week! 223 00:10:48,003 --> 00:10:50,013 [instrumental music] 15291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.